Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In dieser Notaufnahme kann ich nicht mit noch einer Videospielverletzung auftauchen.
Nemůžu jít na tu pohotovost s dalším zraněním z video hry.
Und er kann kein Notfallchirurg sein, ohne eine Notaufnahme.
- A bez pohotovosti tu coby úrazák bude k ničemu.
Manchmal machte er seine Runden in den Notaufnahmen, ob jemand seine Dienste benötigt.
Chodil se dívat na pohotovost, jestli někdo nepotřebuje jeho služby.
Ich habe sämtliche Zahnärzte, Notaufnahmen und Praxen informiert, damit wir über jede zur Beschreibung passende Frau, die wegen einer Gesichts-oder Gebissverletzung kommt, alarmiert werden.
Dal jsem stopu všem zubařům, pohotovostem a doktorům, takže jestli se někdo vzdáleně podobající nahlásí zranění obličeje nebo čelisti, upozorní nás.
Ich benachrichtige die nahen Notaufnahmen, dass sie nach Handverletzungen Ausschau halten sollen.
Upozorním místní pohotovosti, aby sledovaly tržné rány na rukou.
Nimm ein Taxi zur Notaufnahme: Du bist die Treppe runtergefallen.
Teď můžeš jít na pohotovost a říct, že jsi spadl ze schodů.
Sheldon, ich habe in Bosnien in einem Kriegsgebiet gearbeitet. Ich bin jeden Tag im Chaos der Notaufnahme.
Sheldone, pracoval jsem v Bosně ve válečné zóně, každý den zažívám chaos na pohotovosti.
Ich habe sämtliche Zahnärzte, Notaufnahmen und Praxen informiert, damit wir über jede auch nur entfernt zur Beschreibung passende Frau, die wegen einer Gesichts-oder Gebissverletzung kommt, alarmiert werden.
Dal jsem stopu všem zubařům, pohotovostem a doktorům, takže jestli se někdo vzdáleně podobající nahlásí zranění obličeje nebo čelisti, upozorní nás.
Wir überwachen Krankenhäuser und Notaufnahmen.
Sledujeme nemocnice a pohotovosti.
Feine neue Notaufnahme, und alles was ich bisher hatte ist eine kleinen Finger zu schienen?
Máme fajnovou novou pohotovost a já zatím jen dala do dlahy jeden malíček?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Notaufnahme
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Formularen der Notaufnahme gemacht.
A nejdřív udělal kopie ER záznamů.
- Die Notaufnahme war chaotisch.
Na pohotovosti to byl blázinec.
Je tam vjezd pro sanitku?
In die Notaufnahme gerufen?
- Chtějí vás na pohotovosti?
- Gehen wir zur Notaufnahme.
Portables Röntgengerät in Notaufnahme 2. Portables Röntgengerät in Notaufnahme 2.
Přenosný rentgen na trauma 2. Přenosný rentgen na trauma 2.
Schiebt Doppelschicht in der Notaufnahme.
Má dvojitou šichtu na pohotovosti.
Ich komme aus der Notaufnahme.
Wer ist in der Notaufnahme?
Die Notaufnahme hat es bestätigt.
Die Notaufnahme hab ich gerufen.
-Léčí se u mě třetí rok, hemofilik.
Die Notaufnahme braucht dieses Bett.
Na pohotovosti potřebují tohle lůžko.
Verschwinden Sie aus meiner Notaufnahme.
Ich muss in die Notaufnahme.
Musím zajít na ambulanci.
Es war in der Notaufnahme.
Na pohotovosti. Měl infarkt.
Sie sind auf Notaufnahme 3.
Drei Stunden in der Notaufnahme?
Tři hodiny na pohotovosti?
Ich arbeite in der Notaufnahme.
Er ist in der Notaufnahme.
Pan Rayburn je na pohotovosti.
Ich muss in die Notaufnahme.
Bis gleich in der Notaufnahme!
Uvidíme se na pohotovosti!
Bin in der Notaufnahme gestorben.
Zemřel jsem na pohotovosti.
- Er ist in der Notaufnahme.
Und dann nochmal, bei "Notaufnahme".
Du solltest Harry in der Notaufnahme besuchen.
Možná bys chtěla navštívit Harryho v nemocnici.
Notaufnahme ist voll, die OPs sind voll.
Došlo k nehodě. Operační sály jsou plné.
Wie ein Arzt in der Notaufnahme, okay?
Jako doktor na pohotovosti, že?
Leitet alle Telefonanschlüsse aus der Notaufnahme um.
Chci, aby každý telefonát z pohotovosti byl nahráván.
Sie ist einfach in der Notaufnahme aufgetaucht.
Neměla žádné doklady. Prostě se zjevila ve vstupní hale.
Pierce, du bist in der Notaufnahme.
Pierci, ty budeš na příjmu.
Ich war sechs Stunden in der Notaufnahme.
Byl jsem na ošetřovně šest hodin.
Ich hab nichts von der Notaufnahme gehört.
O pohotovosti pořád nic neslyším.
- Sie werden sofort in der Notaufnahme gebraucht.
- Co? Potřebují vás na sále, okamžitě.
Wir mussten dich zur Notaufnahme bringen.
Cestou domů jsme se museli zastavit na pohotovosti.
Triff mich im in der Notaufnahme.
Sejdeme se u pohotovosti.
Mancinis Freundin ist in der Notaufnahme gelandet.
Manciniho přítelkyně skončila na pohotovosti.
Cameron ist glücklich in der Notaufnahme.
Cameronová je šťastná na pohotovosti.
Was ist in der Notaufnahme los?
- Entschuldigung. - Keine Besucher in der Notaufnahme.
Omlouvám se, ale sem nemají návštěvníci přístup.
Dr. Dorman, bitte in die Notaufnahme.
Doktore Dormane, volají Vás na příjem.
Solche Kratzer kenne ich von der Notaufnahme.
Taková škrábnutí znám z ambulance.
Apropos, die Notaufnahme ist ein Irrenhaus.
Když je řeč o práci, na pohotovosti je blázinec.
Ich habe in der Notaufnahme gegessen.
Jedna jsem na pohotovosti.
Sie kam in die Notaufnahme mit Kammerflimmern.
Defibrilovala na naše oddělení.
Mein Sohn befindet sich in der Notaufnahme.
Můj syn je na pohotovosti.
- Mein Vater ist in der Notaufnahme.
- Můj táta je na pohotovosti.
Dein Vater war heute in der Notaufnahme.
Tvůj táta byl dneska na pohotovosti.
Alison DiLaurentis in der Notaufnahme melden.
Alison DiLaurentisová, hlaste se na pohotovosti.
1-3-1 an Notaufnahme. Bitte kommen.
131, tady dispečink, ozvěte se.
Cameron hat das aus der Notaufnahme raufgebracht.
Cameronová tohle přinesla z pohotovosti.
- Warum waren Sie in der Notaufnahme?
-Proč jste byl na pohotovosti?
Dr. Whale, bitte in die Notaufnahme.
Doktore Whale, hlaste se prosím na pohotovosti.
- Sie kommen grade aus der Notaufnahme?
Oh, stressiger Tag in der Notaufnahme?
- Stresující den na pohotovosti?
Claire war letzte Nacht in der Notaufnahme.
Claire byla včera na pohotovosti.
Andrei, Sie werden in der Notaufnahme gebraucht.
Andrei Borisovich, máme tu urgentní případy.
Ist Grey nicht heute in der Notaufnahme?
Nemá být dneska na příjmu Greyová?
Die Notaufnahme hat ihn dagegen behandelt.
Na pohotovosti ho na to léčili.
Wie lang sind sie schon Notaufnahme-Ärztin?
Jak dlouho už pracujete na pohotovosti?
Alle verfügbaren Mitarbeter in die Notaufnahme.
Všichni lékaři ve službě na příjem, prosím.
Gut. Nehmen Sie den Eingang zur Notaufnahme.
Až dorazíte, použijte pohotovostní vstup
Er ist in der Notaufnahme des Aussenpostens.
Je v pohotovostním zařízení v základně.. Jeho stav?
Ich dachte, du bist in der Notaufnahme.
- Já myslel, že máte na starost příjem.
- Ross hat heute in der Notaufnahme gearbeitet?
- Ross dnes velel na příjmu?
- Er ist gerade in der Notaufnahme.
Zrovna teď je na pohotovosti.
Wir verbrachten die Nacht in der Notaufnahme.
Na pohotovosti jsme byli celou noc.
Sie arbeiten lieber in der Notaufnahme?
- Dáváte přednost práci na pohotovosti?
Er macht eine Nachtschicht in der Notaufnahme.
Má noční směnu na pohotovosti.
Er fand das in der Notaufnahme.
Oh, Pete macht Vertretung in der Notaufnahme.
Pete zaskakuje na pohotovosti.
Der Mann muss in die Notaufnahme.
Tohle je naléhavý případ.
Wir brauchen Sie in der Notaufnahme.
Bitte verbinden sie mich mit der Notaufnahme.
Um, Schwester Ted aus der Notaufnahme.
- Bratr Ted z pohotovosti.
Ich habe sie gerade aus der Notaufnahme nach Hause gebracht.
Zrovna jsem ji odvezl z pohotovosti domů.
Frag sie, ob sie die Notaufnahme übernehmen kann, bitte.
Požádejte jí, ať se prosím ujme pohotovosti.
Ich sprech' nur noch schnell mit jemandem von der Notaufnahme.
Jen promluvím s někým ze záchranky.
Nein, sie sollen in die Notaufnahme gekommen sein.
Ne měli by být na pohotovosti.
Dr. Cuddy, in der Notaufnahme ist ein Patient.
Dr. Cuddyová? Na pohotovosti vám přijali jednoho pacienta.
Aber was an einem wirklich ernstem Notaufnahme Arzt ist verkehrt?
Od kdy je špatná věc, být vážný, tvrdě pracující, lékař?
Wir bringen sie gerade in die Seward Memorial Notaufnahme.
Zum tausendsten Mal, wir haben in der Notaufnahme gearbeitet.
Po tisícátéprvní, pracovali jsme na pohotovosti.
Ja, zumindest bis er aus der Notaufnahme kommt.
Jo, aspoň než ho převezou z pohotovosti.
Die Leute haben Ellie in der Notaufnahme gesehen.
Lidé viděli Ellie v sanitě.
Ich stecke immer mit Alex in der Notaufnahme fest.
Já s Alexem trčím na příjmu v jednom kuse.
Zwei Stunden wacht er in der Notaufnahme vom University auf.
Za dvě hodiny se probudil na pohotovosti v Univerzitní.
Nein, komm schon. Die Notaufnahme ist ein Gefahrengebiet.
No tak, příjem je horká zóna.
Rate mal was gerade in die Notaufnahme kam.
Hádej, kdo právě přijel na příjem.
Ja, ich war in der Notaufnahme, als ihr Baby reinkam.
Byla jsem na pohotovosti, když se dítě narodilo.
Ich war da Sheldon, an dem Tag, in der Notaufnahme.
Já tam byla, Sheldone, ten den na pohotovosti.
Ich wusste nicht, dass du in der Notaufnahme arbeitest.
Nevěděla jsem, že pracuješ v nemocnici.
Die anderen denken, du bist in der Notaufnahme.
Myslejú si, že si na pohotovosti.
Alle verfügbaren Sicherheitskräfte melden sich bitte in der Notaufnahme.
Dostupná ochranka, hlaste se na pohotovosti.
Notaufnahme hat ein Kopf-CT gemacht. Keine Anzeichen einer AVM.
Dělali taky CT hlavy, žádné známky po MM.
Das Opfer kam letzte Woche wegen Brustschmerzen in die Notaufnahme.
Naši oběť léčili minulý týden na pohotovosti v Dedhamu s bolestmi na hrudi.
Er ist in der Notaufnahme und blutet die Leute voll.
Ten chlap je na ambulanci, krvácí tam na všechny přítomné.
Hey, einer deiner Patienten ist in der Notaufnahme. Beth Burton.
Hej, tvůj pacient je v E.R Beth Burton.