Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Oberschenkel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Oberschenkel stehno 293
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Oberschenkel stehno
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

ProQuad sollte unter die Haut am Oberarm oder an der Außenseite des Oberschenkels injiziert werden .
ProQuad je nutno aplikovat pod kůži v horní části paže nebo na vnější straně stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Ali, woher kommt diese Narbe an deinem Oberschenkel?
- Ali, odkud máš tu jizvu na stehně?
   Korpustyp: Untertitel
Levemir wird subkutan in den Oberschenkel , die Bauchdecke oder in den Oberarm injiziert .
Levemir se aplikuje subkutánní injekcí do stehna , břišní stěny nebo horní části paže .
   Korpustyp: Fachtext
"Frau Leeds hatte Talk-Spuren am rechten Oberschenkel innen."
"Oběť měla na vnitřní straně pravého stehna stopy pudru.
   Korpustyp: Untertitel
Orgalutran wird subkutan ( unter die Haut ) vorzugsweise in den Oberschenkel gespritzt .
Orgalutran se podává subkutánní injekcí ( pod kůži ) , nejlépe do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Shawn, du weißt, dass die Rückseite meiner Oberschenkel sensibel ist.
Shawne, víš, jak mám citlivou zadní stranu stehen.
   Korpustyp: Untertitel
NovoMix 30 wird subkutan in den Oberschenkel oder in die Bauchdecke injiziert.
NovoMix 30 je podáván subkutánn do stehna nebo b išní st ny.
   Korpustyp: Fachtext
Er hatte 2 nicht vollständig verheilte Schusswunden in der Brust, und eine weitere am Oberschenkel.
Měl na hrudi dvě dosud nezahojené díry po kulkách.. ..a jednu další ve stehně.
   Korpustyp: Untertitel
Injektionen in den Oberschenkel , den Gesäßbereich oder den Oberarm sind auch möglich .
Je možné ho aplikovat také do stehna , oblasti hýždí nebo deltové oblasti .
   Korpustyp: Fachtext
Hey, glaubst du, manche Leute haben einen Fetisch für dicke Oberschenkel?
Myslíš, že lidé letí i na tlustá stehna?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Oberschenkel

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

(Schluchzt) In meinem Oberschenkel!
Mám v noze trubku!
   Korpustyp: Untertitel
- In den Oberschenkel.
Ve skutečnosti je to blíž k stehnu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zeige etwas Oberschenkel.
A ukázala kousek stehýnka, Co myslíte?
   Korpustyp: Untertitel
Schusswunde im rechten Oberschenkel.
- Střelná rána v pravém stehnu.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Oberschenkel machen Lärm!
Tvoje údy dělaj' hluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Oberseite der Oberschenkel und
- horní část stehen;
   Korpustyp: Fachtext
- Ihre Oberschenkel sind auch geprellt?
- Říkala jste něco o stehnech?
   Korpustyp: Untertitel
An der Innenseite des Oberschenkels.
Někde na povrchu nahoře na stehně.
   Korpustyp: Untertitel
Und die an Ihrem Oberschenkel.
A taky tu ze stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Oberschenkel-Muskel.
Je to sval ve stehně.
   Korpustyp: Untertitel
- Offener Oberschenkel in Raum zwei.
- Puls má silný.
   Korpustyp: Untertitel
Hände von meinem Oberschenkel, Alter!
Ruce pryč z mýho stehna, chlape!
   Korpustyp: Untertitel
Insulatard wird subkutan in den Oberschenkel injiziert .
Insulatard se podává subkutánně do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Protaphane wird subkutan in den Oberschenkel injiziert.
Protaphane se podává subkutánn do stehna.
   Korpustyp: Fachtext
B . von Bauchwand zu Oberschenkel ) verschieden sein .
Místo vpichu v injekční oblasti musí být střídáno od jedné injekce ke druhé .
   Korpustyp: Fachtext
Hast du dir die Oberschenkel rasiert?
Ty si holíš stehna?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit der Innenseite der Oberschenkel?
…a tady. A co ty přední strany stehen?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Dolch an meinem Oberschenkel.
S dýkou za stehnem.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur eine Oberschenkel Übungen.
To jsou jen cviky na stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, sie geht in seinen Oberschenkel.
Dobře, píchni mu to do stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Aber niemand mag ihre dicken Oberschenkel.
Jenže všichni vidí jen její tlustá stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kribbeln im Oberschenkel, das ist ungewöhnlich.
Ne, zůstanu a dohlédnu na ní.
   Korpustyp: Untertitel
Das Muttermal auf meinem Oberschenkel beweist es.
Důkazem je znaménko na stehně.
   Korpustyp: Untertitel
Schau dir mal ihre Oberschenkel an!
Viděla si její zadek?
   Korpustyp: Untertitel
Die habe ich auch am Oberschenkel.
Mám je i na stehnech.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich weiter oben als der Oberschenkel.
Ano, nad stehnem.
   Korpustyp: Untertitel
So können Sie Ihre Oberschenkel wunderbar straffen.
Toto je skvělá cesta, jak vytvarovat a posílit vaše stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat zwei Leberflecke am linken Oberschenkel.
Na levém stehně má dvě mateřská znamínka.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm' deine Hand von meinem Oberschenkel, Barney.
Sundej ty pracku z mého stehna, Barney.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ihren Oberschenkel auf meinen Stock?
Tetování citlivých partií na mé holi?
   Korpustyp: Untertitel
• Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch.
• Vyberte si místo na stehně nebo na břiše.
   Korpustyp: Fachtext
• Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch. zn Ar
• Vyberte si místo na stehně nebo na břiše. reg ní ne iž kj
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie eine Injektionsstelle am Oberarm , Oberschenkel , Bauch oder Gesäß .
Zvolte si místo vpichu injekce na paži , horní části stehna , na břiše či na hýždích .
   Korpustyp: Fachtext
MIRCERA kann subkutan in Bauch , Arm oder Oberschenkel injiziert werden .
MIRCERA může být aplikována subkutánně do břicha , paže nebo hýždě .
   Korpustyp: Fachtext
Die bevorzugten Injektionsbereiche sind die Oberschenkel und der Bauch.
Preferovaná místa pro injekce jsou stehna a břicho.
   Korpustyp: Fachtext
Die Vorderseite Ihrer Oberschenkel, Ihre Bauchdecke (Abdomen) oder Ihre Oberarme.
přední strana stehen, přední část pasu (břicho) nebo horní část paže.
   Korpustyp: Fachtext
Die Vorderseite Ihrer Oberschenkel, Ihre Bauchdecke (Abdomen) oder Ihre Oberarme.
přední strana stehen, přední část pasu (břicho); horní část paže.
   Korpustyp: Fachtext
Die Wurzel glitt höher an Rosies Oberschenkel hinauf.
Kořen se vyšplhal výše po jejím stehnu.
   Korpustyp: Literatur
· Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch .
ˇ Vyberte si místo na stehně nebo na břiše .
   Korpustyp: Fachtext
Protaphane wird im Allgemeinen subkutan in den Oberschenkel injiziert .
Protaphane se obvykle podává subkutánně do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Mögliche Injektionsstellen sind die Oberarme , der Bauch und die Oberschenkel .
Místa vpichu mohou být na horní části ramena , na břichu nebo na horní části stehna .
   Korpustyp: Fachtext
· Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch .
ˇ Vyberte si místo na stehně nebo na břiše . ní ne iž kj
   Korpustyp: Fachtext
Ali, woher kommt diese Narbe an deinem Oberschenkel?
- Ali, odkud máš tu jizvu na stehně?
   Korpustyp: Untertitel
Die musst sie dann vielleicht in meinen Oberschenkel jagen.
Možná ho budeš moci dostat mezi moje stehna.
   Korpustyp: Untertitel
"Frau Leeds hatte Talk-Spuren am rechten Oberschenkel innen."
"Oběť měla na vnitřní straně pravého stehna stopy pudru.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Injektion in den rechten Oberschenkel, einmal pro Woche.
Jednou týdně do pravého stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kugel in deinem Oberschenkel stammt aus dem Ersten Weltkrieg.
Měl jsi v noze střelu z první světové války.
   Korpustyp: Untertitel
Struktur des Oberschenkels (siehe die Abbildungen 3 und 4)
Kostra stehna (viz obrázky 3 a 4)
   Korpustyp: EU
Die Struktur des Oberschenkels besteht aus drei Teilen:
Konstrukce stehna sestává ze tří součástí:
   Korpustyp: EU
Du nimmst es und stichst es in seinen Oberschenkel.
Vezmeš to a zapíchneš mu to do stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Blutergüsse und Kratzwunden an den Innenseiten beider Oberschenkel.
Oděrky a rány jsou patrné na vnitřní straně stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Muskelprobe aus dem Oberschenkel entnommen.
Vzala jsem vzorek z Jeffova stehna.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben eine Einstichstelle an Braydons linkem Oberschenkel gefunden.
Na Braydonově levém stehnu našli stopu po vpichu.
   Korpustyp: Untertitel
Sagt die Karte etwas über einen mit Wasser vollgesogenen Oberschenkel?
Je na té mapě něco o té promočené horní části nohy?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wie das Innere der Oberschenkel, außer der Zunge.
Je to jako vnitřní strana stehen až na to že s jazykem.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wunde in Suzukis Oberschenkel sah aus, wie selbst zugefügt.
Ta rána v Suzukiho stehně působila, že si ji udělal sám.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, du solltst ihn in Shorts sehen. Diese Oberschenkel.
Oh, měla by si ho vidět v kraťasech a tyhle věci.
   Korpustyp: Untertitel
Detective Vaughn, bitte nehmen Sie Ihre Hand von meinem Oberschenkel.
Detektive, dejte tu ruku z mého stehna, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, seine Oberschenkel sind so groß wie mein Kopf.
Jeho stehna jsou velká jako má hlava.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich einen Stock auf ihren Oberschenkel tätowieren?
Tetování hole na jejích citlivých partiích?
   Korpustyp: Untertitel
Shawn, du weißt, dass die Rückseite meiner Oberschenkel sensibel ist.
Shawne, víš, jak mám citlivou zadní stranu stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Männlich, 25, wurde in den Unterleib und Oberschenkel gestochen.
Muž, 25 let, pobodán do břicha a stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Impfstoff wird als tiefe Injektion in einen Muskel, vorzugsweise den Oberschenkel, verabreicht.
Po ukončení základního očkování by se měla podat posilovací dávka, nejlépe před koncem druhého roku života.
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 50 wird subkutan in den Oberschenkel oder in die Bauchdecke injiziert.
Podání NovoMix 50 je podáván subkutánn do stehna nebo b išní st ny.
   Korpustyp: Fachtext
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Nejlepšími místy pro aplikaci injekce jsou: p ední strana b icha, hýžd, p ední strana stehen nebo horní ásti paží.
   Korpustyp: Fachtext
Die Injektionen werden subkutan am Oberarm in der Deltoideus-Region oder am Oberschenkel verabreicht .
Injekce se podávájí subkutánně do oblasti deltového svalu ramene nebo do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Die Injektionen werden in die Gliedmaßen ( Oberschenkel ) oder in die vordere Bauchwand gegeben .
Injekce se podávají do končetin nebo přední břišní stěny .
   Korpustyp: Fachtext
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Nejlepším místem pro vpíchnutí injekce je b icho (abdomen); hýžd; p ední ást stehen nebo nadloktí.
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 30 wird subkutan in den Oberschenkel oder in die Bauchdecke injiziert.
NovoMix 30 je podáván subkutánn do stehna nebo b išní st ny.
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix wird subkutan ( unter die Haut ) in die Bauchdecke oder in den Oberschenkel gespritzt .
NovoMix se podává subkutánní ( podkožní ) injekcí do abdominální ( břišní ) stěny nebo stehna .
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 30 wird subkutan in den Oberschenkel oder in die Bauchdecke injiziert .
NovoMix 30 je podáván subkutánně do stehna nebo břišní stěny .
   Korpustyp: Fachtext
· Wählen Sie eine Injektionsstelle am Bauch oder Oberschenkel ( wobei Nabel und Gürtellinie auszusparen sind ) .
Pro aplikaci injekce si vyberte vhodné místo v oblasti břicha nebo stehna ( s výjimkou oblasti
   Korpustyp: Fachtext
· Wählen Sie eine Injektionsstelle am Bauch oder Oberschenkel ( wobei Nabel und Gürtellinie auszusparen sind ) .
Vyberte si vhodné místo v oblasti břicha nebo stehna ( s výjimkou oblasti pupku a linie pasu ) ,
   Korpustyp: Fachtext
Byetta wird mit dem Fertigpen unter die Haut des Oberschenkels, Abdomens (Bauchs) oder Oberarms gespritzt.
Přípravek Byetta se podává formou injekce aplikované pod kůži v oblasti stehna, břicha nebo horní části paže, a to pomocí injekčního pera.
   Korpustyp: Fachtext
• die Oberseite des Oberschenkels und • der Bauch, mit Ausnahme des Nabelbereichs.
• Horní část stehen • Břicho, s výjimkou oblasti kolem pupku.
   Korpustyp: Fachtext
Bei Neugeborenen und Kleinkindern wird empfohlen, in den anterolateralen Bereich des Oberschenkels zu impfen.
Preferovaným místem aplikace u novorozenců a malých dětí je anterolaterální strana stehna.
   Korpustyp: Fachtext
Sie können die inneren oder äußeren Oberschenkel, die Arme oder den Bauch als Injektionsstelle wählen.
Můžete si vybrat vnitřní nebo vnější stranu stehen, paže nebo břicho.
   Korpustyp: Fachtext
Die Injektionen werden vorzugsweise entweder in den Oberschenkel oder die vordere Bauchwand gegeben .
Injekce se podávají přednostně do stehna nebo do přední břišní stěny .
   Korpustyp: Fachtext
Jede Dosis ist als eine subkutane Injektion in Oberschenkel , Abdomen oder Oberarm zu geben .
Jednotlivá dávka by měla být podána ve formě subkutánní injekce do stehna , břišní oblasti nebo horní části paže .
   Korpustyp: Fachtext
Spritzen Sie BYETTA unter die Haut ( subkutane Injektion ) Ihres Oberschenkels , Ihres Bauchs ( Abdomen ) oder Ihres Oberarms .
Přípravek BYETTA se podává v injekci pod kůži ( subkutánní injekce ) do horní části nohy ( stehna ) , oblasti žaludku ( břicha ) nebo horní části paže .
   Korpustyp: Fachtext
Insulatard wird im Allgemeinen subkutan ( unter die Haut ) in den Oberschenkel injiziert .
Insulatard se podává subkutánní injekcí ( pod kůži ) , obvykle do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Kind erhält Synagis in einen Muskel injiziert, normalerweise in die Außenseite des Oberschenkels.
Asi za 20 minut poté, co byla do lahvičky přidána voda na injekce, se Synagis vpíchne Vašemu dítěti injekcí do svalu, nejčastěji na vnější straně stehna.
   Korpustyp: Fachtext
Ihre Bauchdecke (Abdomen), Ihr Gesäß, die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme.
Nejlepším místem pro aplikaci je p ední ást pasu (b icho), hýžd, p ední ást stehen nebo p ední ásti horní ásti paží.
   Korpustyp: Fachtext
Bei sehr kleinen Kindern , kann die Injektion in den Oberschenkel vorgenommen werden .
U velmi malých dětí může být injekce podána do stehenního svalu .
   Korpustyp: Fachtext
Injektionsstellen für die Selbstinjektion sind z. B . das Gesäß , Oberschenkel , Bauch oder Oberarme .
Vhodným místem jsou hýždě , stehna , břicho nebo horní část paže .
   Korpustyp: Fachtext
Lantus wird subkutan (unter die Haut) in die Bauchwand, den Oberschenkel oder die Deltoideusregion (Schulter) injiziert.
P ípravek Lantus se podává injek n pod k ži do abdominální (b išní) st ny, stehna nebo do oblasti deltového svalu (rameno).
   Korpustyp: Fachtext
Hinweise zur Anwendung Rekonstituiertes Vidaza wird subkutan in den Oberarm, Oberschenkel oder Bauch injiziert.
Způsob podání Rekonstituovaný přípravek Vidaza se podává subkutánní injekcí do horní části paže, do stehna nebo do břicha.
   Korpustyp: Fachtext
NovoRapid wird subkutan in die Bauchdecke , den Oberschenkel , den Oberarm oder den Gesäßbereich injiziert .
NovoRapid se aplikuje subkutánně do břišní stěny , stehna , deltoidní oblasti nebo gluteální oblasti .
   Korpustyp: Fachtext
Injektionen in den Oberschenkel , die Deltoideusregion ( Schulter ) oder den Gesäßbereich sind auch möglich .
Může být aplikován rovněž do oblasti deltového svalu ( rameno ) nebo gluteální oblasti ( hýždě ) .
   Korpustyp: Fachtext
Injektionen in den Oberschenkel , den Gesäßbereich oder den Oberarm sind auch möglich .
Je možné ho aplikovat také do stehna , oblasti hýždí nebo oblasti muskulus deltoideus .
   Korpustyp: Fachtext
Injektionen in den Oberschenkel , den Gesäßbereich oder den Oberarm sind auch möglich .
Je možné ho aplikovat také do stehna , oblasti hýždí nebo deltové oblasti .
   Korpustyp: Fachtext
Ihre Bauchdecke ( Abdomen ) , Ihr Gesäß , die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme .
Nejlepším místem pro aplikaci je přední část pasu ( břicho ) , hýždí , stehen nebo přední části horní části paží .
   Korpustyp: Fachtext
Sie hatte einen Kratzer am rechten Oberschenkel, und zwar einen ziemlich schlimmen, wie es aussah.
Na horní části pravého stehna měla již na první pohled dost ošklivý škrábanec.
   Korpustyp: Literatur
Die Injektionsstellen schließen den Bauch , die Oberschenkel und die Oberarme ein .
Místa k aplikování injekcí se nacházejí na břiše , horní části stehen a paží .
   Korpustyp: Fachtext
Ihre Bauchdecke ( Abdomen ) , Ihr Gesäß , die Vorderseite Ihrer Oberschenkel oder Ihrer Oberarme .
Nejlepším místem pro vpíchnutí injekce je břicho ( abdomen ) ; hýždě ; přední část stehen nebo nadloktí .
   Korpustyp: Fachtext
Art der Anwendung Orgalutran sollte subkutan , vorzugsweise in den Oberschenkel , verabreicht werden .
Způsob podání Orgalutran se podává subkutánně , nejlépe do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Injektionen in den Oberschenkel , den Gesäßbereich oder den Oberarm sind auch möglich .
Lze také využít aplikaci do stehna , hýždě nebo oblasti deltového svalu .
   Korpustyp: Fachtext
Orgalutran wird subkutan ( unter die Haut ) vorzugsweise in den Oberschenkel gespritzt .
Orgalutran se podává subkutánní injekcí ( pod kůži ) , nejlépe do stehna .
   Korpustyp: Fachtext
Pegasys wird durch subkutane Injektion ( Spritze unter die Haut ) in den Bauch oder Oberschenkel verabreicht .
Pegasys se podává jako subkutánní injekce ( pod kůži ) do břicha nebo stehna .
   Korpustyp: Fachtext
· die Oberseite des Oberschenkels und · der Bauch , mit Ausnahme des Nabelbereichs .
ˇ Horní část stehen ˇ Břicho , s výjimkou oblasti kolem pupku .
   Korpustyp: Fachtext