Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach vier Jahren haben wir immer noch keine Ochs und wir sind 70 Reichstaler tiefer in der Schuld.
Po čtyřech letech pořád ještě nemáme žádný voly a dluh nám narostl na 70 Tolarů.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ochs
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zadruhé, když to umíš, tak vypadají jako živí.
Zvládnete i víc, než tohle.
Och nein, wieder Puccini?
- jsem nic takového neviděl.
Jo tak, oni v tý škole lžou!
Zlámal jsem v autě osku, proto jsem se vrátil.
Wilr machen och Musik, aber Wir können och die Tonleiter.
My taky děláme muziku, ale noty známe.
Och, mein Schnee ist ruiniert.
…och an irgendwelchem blöden Champagner!
Och, Mädchen machen mich verrückt.
Na holkách mě štve, že nemaj smysl pro humor.
- Och, ich bin einfach neugierig.
- Oh, jsem prostě zvědavá.
Och, guck nicht so miesepetrig.
Och, das ist aber schade.
- Paul. -…och heute durchgeführt wird.
- avšak bylo potvrzeno, že posmrtné ohledání bude provedeno dnes.
Och, die bringen mich um.
To si ze mě děláte srandu.
Och, bist du altmodisch, Papa.
Och, 'ne ganze Weile schon.
- Och, irgendwo in der Nähe.
- Och, komm schon, ein Drink.
- Ale počkej, jeden drink?
Och, ist doch verrückt, oder?
Riksförbundet för homosexuellas, bisexuellas och transpersoners rättigheter
Švédská federace za práva leseb, gayů, bisexuálů a translidí
Och, jetzt kommt er hinter uns her.
Och habe Jahre im Blut gebadet.
Roky jsem prožil koupáním se v krvi.
- Och, ich bin Unternehmer, weißt du.
- Och, das kann nicht ihr ernst sein.
Och Liebling ich ärger doch nur.
Miláčku, jenom tě dráždím.
Och ja, das geht schon in Ordnung.
"Och, jetzt sind es schon 10.000 Dollar."
Vlastně ne, dělá to deset tisíc.
Och, schade, du musst auch gehen?
- Do háje, ty musíš taky jít?
Och, Bobby. Wie kommst du auf Boris?
Bobby, to je určitě Krasotinka.
Och, Mattis! Du verflixter Mistkerl! Du Hundsfurz!
Matis, ty zavšivený pse, ty bastarde!
Och, das sind ja noch Babys.
- Ale ne! Jsou ještě malé!
die Hindernisfreihöhe (OCH) für die jeweilige Luftfahrzeugkategorie,
bezpečná výška nad překážkami pro danou kategorii letadel;
Vorsicht, dein Schuh ist offen. - Och nö!
Bacha na to, Špunťo, máš rozvázané tkaničky.
- Och, ich hatte meinen freien Abend.
Měl jsem nějaký čas volno.
- Och, ich hab nur was nachgedacht.
- Nic, jenom jsem přemýšlel.
Och, rufen Sie mich, wann Sie mögen.
Pro vás jsem kdykoliv doma.
Och Süßer, das wird schon wieder.
Och, ich habe richtig viel Zeug.
Hele, mám tady toho plno.
- (Weiter entsetzte Laute) Och, tut mir leid.
To mě mrzí, vůbec jsem vás neviděla.
Und es war meine, Och deine Sauklaue.
- "A byla to moje", ty ale škrábeš.
Der Ochs, das Kamel und das Känguruh:
Och, jetzt geht das wieder los.
- Och, zu blöd, das ist aber schade.
Och, bitte, es ist nur Kacke.
Ale prosím vás, je to jenom hovínko.
Och, was ist denn los, JW?
- Ich hab gesagt, fick dich! Och!
Hej, Creepy, mělo by to makat takhle.
- Och, ich wollt ihn dir schenken.
Och, Papa, die ist doch nicht blöd!
Ale tati, přece není blbá!
Och, das war halb so wild.
Je dole. On vás tam dovede.
Och, na ja, soweit, so gut.
Dobře, však víš. Snažím se.
Och, sie nennt mich immer Schnucki.
Och, ein Löffel bringt Sie nicht um.
Och, wir sind ein bisschen gelaufen, haben uns bewegt.
Nic zvláštního, jen jsme se proběhli.
Och, macht nichts, verschwende ruhig weiter meine Zeit.
Oh, dobře neboj se o mě, jen jdi, plýtvej mým časem.
…och ich muss einen von euch um Hilfe bitten.
Musím vás o něco požádat.
Och, kann ich wenigstens was im Newsletter darüber schreiben?
Můžu aspoň něco napsat do novin?
Och Jack, wir spielen eigentlich nur um Kleingeld.
Jacku, my obvykle hrajeme o čtvrťáky.
- Och, du kennst mich, ich bin ein 2-Waffen-Typ.
Ale, znáš mě, nosím jen dvě.
Och, wir haben selbst ein paar ganz nette Mittelchen.
No, taky máme pár skvělých léků.
- Och komm schon, na los, lächel nur eins.
No tak, prosím jenom jeden.
Och Rick, ich dachte schon, du wärst meine Mum!
Ricku, myslel jsem, že jsi máma.
Och, Baby Archer, wer ist ein eifersüchtiges Baby?
Ale kdopak je tu žárlivé miminko?
Och bitte, ich würde dich mit einer Hand schlagen.
Prosím tě, tebe bych porazil i s rukou za zády.
- Och, das tun sie immer, wenn ich es Ihnen sage!
- Když jim řeknu, vždycky podepíšou!
Och, lächel schon, du darfst ein Hybridauto fahren!
Oh, usmívej se. Vždyť budeš řídit hybrid!
Och, Carter, Sie haben Joe Arbeiter ganz knapp verpasst.
Aw, Cartere, právě jsi prošvihl Joe Pracanta.
Och, da ist er ja, der kleine Ausreißer.
Tady je ten malý uprchlík.
Och, komm wieder ins Bettchen, 'n bisschen kuscheln.
Pojď se do postele trochu pomazlit, vždyť je víkend.
-…och nervös sein könnte was die Fotos angeht.
- mohl být těmi fotkami znepokojen. - Jakými fotkami?
Ich sitz hier wie der Ochs vorm Berg.
- Můžu se tak akorát modlit.
- Och, nein, kommt schon, wir könnten schwimmen gehen.
- Ne, no tak, můžem si jít zaplavat?
Och, ja, ich brauche immer noch eine Schubkarre.
Ale jo, kolečko se dycky hodí.
Hat Miss Ochs gerade gesagt, dass Sie einer ihrer Schüler waren?
Neříkala paní Ochsová, že jste patřil k jejím studentům?
Och, vor allem hab ich gelernt, dass ich versuchen muss, einfach zu leben.
Zjistil jsem, že musím vést co nejprostší život.
Och, hören Sie doch auf, so zu schniefen. Sie hat recht.
Přestaňte s tím fňukáním, má pravdu!
Och, mein Gott! Diese Idioten sind einfach zu nichts zu gebrauchen!
Bože, ti idioti, jsou fakt k ničemu.
Es wäre mir eine Ehre, Eure Liebe zu erwidern,…och bin ich einer anderen versprochen.
Byla by to čest oplácet tvou lásku, ale já byl přislíben jiné.
Och, ist doch n süßer Arsch, der Ihren Drink umgekippt hat.
Nevadí vám, že vám pití rozlila taková malá sladká prdelka, že?
Och, es geht mir ganz gut, du weiß ja, wie es ist in meinem Alter.
Ach, zlatíčko, no jde to. No, víš, nejsem už nejmladší.
Und läuft rum und gibt an wie ein Ochs', der Gaston
A prochází se kolem s botama jako Gaston
Ich sagte, "Och, das muss weh tun" und habe dir den Bauch gestreichelt.
Řekl jsem "To musí bolet" a drbal jsem ti bříško.
Och, der Schnucki, der muss sich doch nicht mit Tischabräumen abmühen.
Hlavně ať se náš malý miláček neunaví uklízením nádobí.
Och, komm schon, morgen ist dein erster Tag. Ich bin gespannt!
Ale no tak, zítra je tvůj první den, jsem nadšený za tebe!
● Die Restmengenskala auf dem transparenten Insulinbehälter zeigt an, wie viel Insulin ungefähr n och im OptiSet vorhanden ist.
Tato stupnice nesmí být používána pro nastavení dávky. • Jestliže je černý píst na začátku barevného proužku, zbývá ještě přibližně 40 jednotek inzulínu.
Die Indianer erzählten mir von heiligen Fischen,…och war ich sicher, dass es sich um eine Legende handelte.
Indiáni mi řekli o posvátné rybě ale byl jsem přesvědčen že je to jen legenda.
…och Tatsache ist, das Einzige, was wir an unserem Schicksal steuern, ist die Bestimmung, die wir für andere wählen.
Ale pravda je, že jedinou částí osudu, kterou dokážeme kontrolovat, je úděl, který vybereme pro jiné.