Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Ofen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ofen pec 253 trouba 69 kamna 68
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Ofen pec
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Abwärme aus dem Ofen kann zum Trocknen von Brennstoffen, Rohmaterialien und einigen Verpackungsmaterialien genutzt werden.
Teplo získané z pece může být využito pro sušení paliv, surovin a některých obalových materiálů.
   Korpustyp: EU
Sam, dieser Gerichtssaal kann so heiß wie ein Ofen werden.
Same, v téhle soudní síni může být jako v peci.
   Korpustyp: Untertitel
Herstellung von Magnesiumoxid in Öfen mit einer Produktionskapazität von über 50 t pro Tag.
výroba oxidu hořečnatého v pecích o výrobní kapacitě větší než 50 t za den.
   Korpustyp: EU
Aber was geschah vor der Einrichtung der Öfen mit den Leichen?
Myslím, než instalovali pece. Co se dělo s těly?
   Korpustyp: Untertitel
BVT zur Reduzierung der SO2-Emissionen aus dem Ofen ist, die Rohmahlprozesse zu optimieren.
Za účelem snížení emisí SO2 z pece by nejlepší dostupná technika měla optimalizovat proces mletí suroviny.
   Korpustyp: EU
Oh, hey, der Kuchen wird in zwei Stunden in den Ofen gehen.
Jo, hele, dort jde do pece za dvě hodiny.
   Korpustyp: Untertitel
die Installation von Dampfkesseln oder gleichwertiger Systeme in großen Wärmeöfen (Öfen können einen Teil des Dampfbedarfs abdecken)
instalaci parních kotlů nebo obdobných systémů ve velkých ohřívacích pecích (pece mohou pokrýt část poptávky po páře)
   Korpustyp: EU
Gibbs. Wir müssen auf den Ofen aufpassen.
Gibbsi, musíte tu pec hlídat.
   Korpustyp: Untertitel
Wärmerückgewinnung aus dem Abgas von Öfen und Kühlern.
rekuperace tepla z kouřových plynů z pece a chladičů
   Korpustyp: EU
Einiges davon war schon im Ofen.
Několik bochníků už bylo v peci.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


im Ofen v kamnech 4
Chemischer Ofen Souhvězdí Pece

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ofen

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Chemischer Ofen
Souhvězdí Pece
   Korpustyp: Wikipedia
ESSEN IST IM OFEN.
Večeři máš v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ofen ist aus.
Vyhaslo mi v kamnech.
   Korpustyp: Untertitel
- Frisch aus dem Ofen.
- Přímo z trouby.
   Korpustyp: Untertitel
- Frisch aus dem Ofen.
Právě vyndaný z trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig's mir. Heißer Ofen!
Tak co kde je tvá sestra a to monstrum?
   Korpustyp: Untertitel
Pancakes sind im Ofen.
Palačinky jsou v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
- Schuss in den Ofen.
Chirurgický tým je připraven.
   Korpustyp: Untertitel
Frisch aus dem Ofen!
Zrovna to vyndali z pece.
   Korpustyp: Untertitel
Eissandwiches sind im Ofen.
Zmrzlinové sendviče jsou v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Weg von dem Ofen.
Ustupte od té pece, Dr. Rigby.
   Korpustyp: Untertitel
Frisch aus dem Ofen.
Čerstvé rovnou z trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Sie benutzen seinen Ofen.
Jdou to dát do jeho trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Ofen mit programmierbarer Temperatur.
sušárnou s programovatelnou teplotou,
   Korpustyp: EU
Frisch aus dem Ofen.
Koláčky, ještě teplé z trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zum dritten Ofen!
Jdi k třetí peci!
   Korpustyp: Untertitel
- Werft es in den Ofen.
- Strčte to do trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Kohle für den Ofen.
Ani kus uhlí do kamen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube, er meinte "Ofen".
Myslím, že chtěl říct okovem.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ausrüstung: Der heisse Ofen.
Stroj: "La Poderosa".
   Korpustyp: Untertitel
Er geht zurück zum Ofen.
Sklání se k troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Der Truthahn ist im Ofen.
Tak, krůta je v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie meinen den heissen Ofen.
Jmenuje se "La Poderosa".
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Ofen steht Kaffee.
Káva je na sporáku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Brötchen im Ofen.
Mám v troubě bochánky!
   Korpustyp: Untertitel
Schafft ihn in den Ofen.
Dej to hovno dovnitř. do trouby.
   Korpustyp: Untertitel
HACKBRATEN UND GEMÜSE IM OFEN.
Sekanou a zeleninu máš v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Teller steht im Ofen.
Nechala jsem ti v troubě talíř.
   Korpustyp: Untertitel
Ab in den Ofen damit.
Jenom chvilku v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ofen hat sechs Brenner.
Šest hořáků na sporáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Mikrowellen schaden dem Ofen.
- Ty vlny kazí mé pečení.
   Korpustyp: Untertitel
Eier sind im Ofen, Frank.
Vajíčka jsou v troubě, Franku.
   Korpustyp: Untertitel
Hab mit meinem Ofen geredet.
Mikrovlnka.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lasagne ist im Ofen.
Lasagne jsou v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Essen ist im Ofen!
Že má večeři v troubě!
   Korpustyp: Untertitel
Soso, eine Pute im Ofen.
Aha, takže krocan v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
lm Ofen ist eine Bombe.
V troubě je bomba.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Abendessen ist im Ofen.
- Večeři máte v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Braten ist im Ofen.
Pečeně je v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Ofen steht Haferbrei.
Na sporáku máš ovesný vločky.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verbrennen uns im Ofen.
Pálí nás v peci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Kuchen im Ofen.
- Ale já mám vdolky na plotně.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Platte ist im Ofen.
V troubě máš jídlo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Abendessen ist im Ofen.
- Večeře je v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
jeder relevante Ofen-Input (t)
Jednotlivé příslušné vstupy do pece [t]
   Korpustyp: EU
- Das Essen steht im Ofen.
- Večeře je v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Die Decke über dem Ofen.
Ve stropě nad sporákem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tee ist im Ofen.
Čaj je v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich den Ofen anfeuern?
Mám zapálit v krbu?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Essen ist im Ofen.
Večeři máš v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ofen ist ja abgefahren.
Hele, to je krásná mašina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Ofen angemacht.
Rozdělal jsem oheň v peci.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Essen steht im Ofen.
Večeři máte v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
"Koks im Ofen ja lichterloh
"U kamen si svý nohy hřát
   Korpustyp: Untertitel
Steck das in den Ofen.
Hoď to do trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe etwas im Ofen.
Mám něco v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Warum ist der Ofen rußig?
Co ty špindíro?
   Korpustyp: Untertitel
Und K. drehte sich zum Ofen hin.
A K. se obrátil ke kamnům.
   Korpustyp: Literatur
Monica hat was in den Ofen gestellt.
Monika si k nám ráno dala něco do trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Kamaji hat schon den Ofen angefeuert.
Kamaji už zapálil ohně?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nachts alles im Ofen verbrennen.
Musíme vždy v noci všechno spálit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab was Hübsches im Ofen gefunden.
Tohle bylo nacpaný v ohřívači vody.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meinen Ofen als Kommode.
Používám svou troubu jako prádelník.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange er wohl den Ofen befeuert?
Jak dlouho bude ještě v té peci pálit?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir kriegen Pete einen Ofen, bitte?
Mohli bysme pro Petea sehnat troubu?
   Korpustyp: Untertitel
Na, werden Sie den Ofen fliegen können?
Myslíš, že s tím dokážeš letět?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Kuchen im Ofen.
Mám v troubě dort.
   Korpustyp: Untertitel
Du kommst mit in den Ofen.
Abych tě taky nestrčil do trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Schmorbraten im Ofen gelassen.
Nechal jsem dušené maso v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sie waren ewig im Ofen.
Jo, pekli jsme je pět hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe zwei TV-Essen im Ofen.
V troubě mám večeři. Bude za pár minut.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Kuchen aus dem Ofen.
A vyndejte koláče z trouby!
   Korpustyp: Untertitel
Nimm meine Kuchen aus dem Ofen.
Vyndej koláče z trouby!
   Korpustyp: Untertitel
War ein Schuss in den Ofen.
Z toho nic nebude.
   Korpustyp: Untertitel
Einiges davon war schon im Ofen.
Několik bochníků už bylo v peci.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hatte mein Ofen ein Gasleck.
Pak došlo k úniku plynu ze sporáku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich in den Ofen gesteckt.
Dali mě do pece.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ofen-Toast ist genial, Zuckermäuschen.
Ty topinky z trouby nemají chybu, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Und das ist aus dem Ofen.
A tohle mi připomíná nedopečené jídlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Da warten Kekse im Ofen auf uns.
Maj pro nás připravenou teplou večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Teig im Ofen.
Dala jsem na stůl nějaký chléb.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Ofen stehen Arme Ritter.
Na kamnech jsou Francouzské toasty.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Truthahnpastete brutzelt schon im Ofen.
- Jo, krocan se už peče.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte wohl meinen Kopf im Ofen.
Vypadá to, že mám vlastní hlavu v troubě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stecken dich in den Ofen.
Jinak te strcej do pece.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich werde einfach den Ofen vorheizen.
Fajn, jen předehřeju troubu.
   Korpustyp: Untertitel
- Da steht was auf dem Ofen.
- Mám něco na kamnech.
   Korpustyp: Untertitel
Hast wohl 'nen Braten im Ofen?
V kterém měsíci jseš?
   Korpustyp: Untertitel
Gib den Apfelkuchen in den unteren Ofen.
Dej ten ovocný dort do té spodní trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schiebe meinen Brotlaib in deinen Ofen.
Vložím můj bochník do tvé trouby.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fanden eine Menge Asche im Ofen.
Našli v peci spoustu popela.
   Korpustyp: Untertitel
- Der hat den Ofen an, das Schwein!
Ten zmetek zatopil v peci.
   Korpustyp: Untertitel
Die Brownies müssen in den Ofen!
- Teď ty kostky.
   Korpustyp: Untertitel
Minimierung von Lufteintritten in den Ofen,
minimalizace vnikání vzduchu do spalovací komory netěsnostmi,
   Korpustyp: EU
- Setzen Sie sich an den Ofen.
Pojďte a sedněte si ke kamnům.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kommt es in den Ofen.
A do trouby s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Der Koch schmort im eigenen Ofen.
Kuchař umírá ve vlastní troubě!
   Korpustyp: Untertitel
Sevda, leg etwas Holz in den Ofen.
Pojďme dovnitř, Sevdo! Přilož nějaké dříví do kamen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab noch einen Apfelstrudel im Ofen.
Mám v troubě koláč.
   Korpustyp: Untertitel
Also mein "Ofen" war da schon besetzt.
Moje dětská pekárnička skončila v zastavárně.
   Korpustyp: Untertitel