Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Officer&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Officer strážník 462 důstojník 171
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Officer strážník
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Officer "Stop and Go" irrt sich.
- Strážník "Zastav a jeď" se mýlí.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, könnten Sie die Mütze auf lassen?
- Strážníku, můžete si nasadit tu čepici?
   Korpustyp: Untertitel
Gab es noch andere Male bei denen Officer Waffen platziert haben?
Stalo se někdy jindy, kdy by strážníci použili zabavenou zbraň?
   Korpustyp: Untertitel
Officer Serpico fing vor eineinhalb Jahren bei der siebten Einheit an.
Strážník Serpico přišel na 7. Oddělení před rokem a půl.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen erschossenen Officer und 4 nicht identifizierte Verdächtige,
Takže jste přišla o strážníka a máte čtyři neidentifikované podezřelé.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich möchte mit Officer Monjares sprechen, bitte.
Ano, rád bych mluvil se strážníkem Monjaresem, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Officer McNulty könnte der ganzen Sache keine Beachtung schenken, aber nein.
Strážníkovi McNultymu by to mohlo být ukradený, ale to ne.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, können Sie etwas tun, damit diese Leute verschwinden?
Strážníku, můžete udělat něco, aby se ti lidé rozešli?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht rufen sie imperiale Officer, die uns in eine Zelle im Todesstern werfen.
Možná zavolají strážníky Impéria, kteří nás dají do cely na Hvězdě smrti.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frau hat bei einem meiner Officer gewohnt.
Ta žena žila s jedním z mých strážníků.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Office úřad 78 kancelář 34
Office-Paket Kancelářský balík
Post Office Protocol Post Office Protocol version 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Officer

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

The Office
Kancl
   Korpustyp: Wikipedia
Office Girl
Less than Perfect
   Korpustyp: Wikipedia
Office-Paket
Kancelářský balík
   Korpustyp: Wikipedia
- Danke, Officer.
Děkuji vám, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Officer.
- Ano, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, Officer!
- Prosím, pane policisto!
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Officer.
-Zatím ne, poručíku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Officer.
- Všechno je v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Officer.
- Děkuji vám, důstojníku.
   Korpustyp: Untertitel
Commanding Officer
Velitel
   Korpustyp: Wikipedia
Oval Office
Oválná pracovna
   Korpustyp: Wikipedia
- Zurück, Officer.
- Dejte si pohov!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Officers?
- Můžu vám pomoct strážníci?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Officer?
- Ano, policisto?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Officer.
- Díky, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Officer Nick Panero und Officer Gino Chizetti.
Blart, ředitel Nick Panero a ředitel Gino Chizetti.
   Korpustyp: Untertitel
Danke Officer Heiß und Officer Heißer.
Děkujeme strážníku sexy a víc sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Home Box Office
Kategorie:Seriály HBO
   Korpustyp: Wikipedia
Home Box Office
HBO
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist Officer Stalk.
To je agentka Stalková.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind die Officer bereit?
-Jsou uniformovaní na drátě?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Officer Skeptisch.
Ano, strážníku Skeptická.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Theorie, Officer?
- Žádná teorie, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's Ihnen, Officer?
Jak se vede, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat geblutet, Officer.
On krvácel, důstojníku.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt doch, Officer?
Že ano, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Officer, was ist los?
- Strážníku, o co tady jde?
   Korpustyp: Untertitel
Auf ein Wort, Officer?
Na slovíčko, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Substanzen, Officer?
Látky jakého druhu, strážmistře?
   Korpustyp: Untertitel
Mit Sicherheit nicht, Officer.
To rozhodně ne, pane strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt's ein Problem, Officer?
Nějaký problém, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, Officer, etwas Rhabarber.
Tady, strážníku, mají dokonce i nějaká rebarbora.
   Korpustyp: Untertitel
Alles super, Officer.
Všechno je skvělý, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, Officer.
Mrzí mě to, pane policajt.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Sir, Officer.
Ne, pane policajt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie auch, Officer Jenkins.
Pošlete sem pyrotechniky.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh danke sehr, Officer.
Díky moc, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gibt es, Officer.
Ano, je tu, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, entschuldigen Sie.
Strážníku, promiňte mi.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, markieren Sie das.
Strážníku, koukněte na tohle.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Officer.
Všechno je v pořádku, pánové.
   Korpustyp: Untertitel
- O'Neil ist ihr Officer.
O'Neill je v klubu šarže.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Officer?
Všechno v pořádku, důstojníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, danke, Officer.
- Dobře, děkuji vám, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, kommen Sie schon.
- Udělal jsem to poprvé.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, Officer.
Omlouvám se, důstojníku.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt's ein Problem, Officer?
Jsem rodinný přítel. Něco se děje, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Das Oval Office?
Jak se dostanu do Oválné pracovny?
   Korpustyp: Untertitel
Begreifen Sie eines, Officer.
Tak aby to bylo úplně jasný.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, Merced hier.
Veliteli, tady je Merced.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind meine Officers.
Jsou to moji strážníci.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Officer?
Vše v pořádku, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Schwitzen Sie nicht, Officer?
Není vám vedro, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Tage hintereinander, Officer.
Dva dny po sobě, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt's ein Problem, Officer?
- Nějaký problém?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Officer wurden angeschossen.
Ten policista přišel o malíček.
   Korpustyp: Untertitel
Und das meinetwegen. Officer?
Ztrácel se vám někdy člen rodiny před očima kvůli Alzheimerovi?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie geht's, Officer?
Jak se vede, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Warum die Eile, Officer?
Kam tak spěcháte, strážníku Allenová?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich helfen, Officers?
- Můžu vám pomoct, strážníci?
   Korpustyp: Untertitel
- Officer in Schießerei verwickelt.
Policista zapojen do přestřelky.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Officer Robb.
Seznamte se se strážníkem Robbem.
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay hier, Officer.
Jsme v pohodě, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir scherzen nur, Officers!
- Jen si děláme srandu, strážníci.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, Officer?
- Jak se vede, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Da ist er, Officer.
Tady je, důstojníku.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt was nicht, Officer?
- Děje se něco, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Officer, gehen Sie zurück!
- Dejte pryč ty zbraně!
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung, Officer?
-Je všechno v pořádku, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Officer Dryer, Statusmeldung!
Agente Dryere, jak jste na tom?
   Korpustyp: Untertitel
Ach kommen Sie Officer.
No tak, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Hier spricht Officer Brown.
Tady je Brown, z údolí.
   Korpustyp: Untertitel
Officer Mart, bitte melden.
Důstojníku Marte, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Nur die Ruhe, Officer.
Uklidněte se, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Was gibt es, Officers?
Co to bude důstojníci?
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt etwas nicht, Officer?
Děje se něco strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Wir belästigen niemanden, Officer.
- Nikoho tady neobtěžujeme, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Verhaftet von: Officer Duram.
Zatčena poručíkem Durhamem v Park Avenue hotelu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sir, Officer.
Ano, pane Seržante.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist es, Officers!
To je ten který mně znásilnil!
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Officers!
- Tyhle jsou od policie!
   Korpustyp: Untertitel
Verpiss dich, Officer.
Jděte do hajzlu, kolegyně.
   Korpustyp: Untertitel
Störe ich irgendjemanden, Officer?
Ruším někoho, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Officer Stevens.
To je policista Stevens.
   Korpustyp: Untertitel
Leck mich, Officer.
Jděte do hajzlu, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Ärger, Officer?
Co je za problém, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung, Officer.
- Je v pohode, strazniku.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, Officer?
-Jak se daří, detektive?
   Korpustyp: Untertitel
Officers, Ich ergebe mich!
- Strážníci, vzdávám se! Zatkněte mě!
   Korpustyp: Untertitel
Officer Gordon, nicht wahr?
Dozorce Gordon, nemýlím se?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, Officer?
Co se tu děje, důstojníku?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, und, Officers?
Oh, a pánové?
   Korpustyp: Untertitel
- Belästigt Sie der Officer?
Ten policista vás obtěžuje?
   Korpustyp: Untertitel
Aus welchen Gründen, Officer?
- Na základě čeho, strážníku?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin schockiert, Officer.
- Jsem v šoku, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Officer, kommen Sie.
Pojďte se mnou, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, Officer.
Nebojte se, strážníku.
   Korpustyp: Untertitel
Danke nochmal, Officer.
- Ještě jednou díky.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, Officer.
Strážníku o co tu vlastně de?
   Korpustyp: Untertitel
Officer, sind Sie das?
Příslušníku, to jste vy?
   Korpustyp: Untertitel