Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Officer "Stop and Go" irrt sich.
- Strážník "Zastav a jeď" se mýlí.
Officer, könnten Sie die Mütze auf lassen?
- Strážníku, můžete si nasadit tu čepici?
Gab es noch andere Male bei denen Officer Waffen platziert haben?
Stalo se někdy jindy, kdy by strážníci použili zabavenou zbraň?
Officer Serpico fing vor eineinhalb Jahren bei der siebten Einheit an.
Strážník Serpico přišel na 7. Oddělení před rokem a půl.
Sie haben einen erschossenen Officer und 4 nicht identifizierte Verdächtige,
Takže jste přišla o strážníka a máte čtyři neidentifikované podezřelé.
Ja, ich möchte mit Officer Monjares sprechen, bitte.
Ano, rád bych mluvil se strážníkem Monjaresem, prosím.
Officer McNulty könnte der ganzen Sache keine Beachtung schenken, aber nein.
Strážníkovi McNultymu by to mohlo být ukradený, ale to ne.
Officer, können Sie etwas tun, damit diese Leute verschwinden?
Strážníku, můžete udělat něco, aby se ti lidé rozešli?
Vielleicht rufen sie imperiale Officer, die uns in eine Zelle im Todesstern werfen.
Možná zavolají strážníky Impéria, kteří nás dají do cely na Hvězdě smrti.
Diese Frau hat bei einem meiner Officer gewohnt.
Ta žena žila s jedním z mých strážníků.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In den letzten sechs Monaten wurde wurde Officer Reagan gelegentlich von der Streife mit Ihnen abgezogen, um undercover zu arbeiten.
V posledních šesti měsících, Důstojník Reagan uspěl v práci s vámi ale i v práci v utajení.
- Officer, bleiben Sie bei der Frau.
- Důstojníku, zůstaňte s tou ženou.
Ich möchte, dass sich alle Officer und Constables aus den folgenden Bezirken zurückziehen:
Chci, aby se z následujících oblastí stáhli všichni důstojníci a strážníci -
Mach das leiser, solange Officer Paski hier ist.
Hej Bo stiskni to, až důstojník Paski odejde.
Jack, ich habe den leitenden U. S. Navy Officer auf der Natalia. Ich stelle durch.
Jacku, na lince máš amerického důstojníka z ponorky Natalia.
Ich will den Officer sprechen, der mich hergebracht hat.
Chtěl bych mluvit s důstojníkem, který mě sem přivezl.
Miguel, ich möchte mit dir über Officer Rivera sprechen.
Migueli, chtěla bych si s vámi promluvit o důstojníkovi Riverovi.
Also, Officer Coffey, was ist dann passiert?
Takže, důstojníku Coffeyová, co se stalo dál?
Überprüfe den Hintergrund von Mitarbeitern des Sheriffs, Zivilisten und Officer.
Podívej se na minulost lidí z úřadu šerifa a to jak civilistů, tak i důstojníků.
Sie wissen ja, dass ich auch die Häuser für einigen anderen Officer putze.
Víte, že uklízím v domech i pár dalším důstojníkům.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Office
|
úřad 78
kancelář 34
|
Office-Paket
|
Kancelářský balík
|
Post Office Protocol
|
Post Office Protocol version 3
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Office 39 ist darüber hinaus an der versuchten Beschaffung und dem Transfer von Luxusgütern nach Nordkorea beteiligt gewesen.
Úřad 39 byl rovněž zapojen do pokusu o získání a převoz luxusního zboží do Severní Koreje.
Das Office of Professional Responsibility wird Sie prüfen.
Budeš se zodpovídat před Úřadem pro služební odpovědnost.
Früherer Leiter des „Office 39“ des Zentralkomitees der Arbeiterpartei, das an der Finanzierung von Proliferationsaktivitäten beteiligt ist
Bývalý ředitel „úřadu 39“ ústředního výboru Korejské strany pracujících, který je zapojen do financování šíření zbraní.
Das Office of Civil Defense hat vor Jahren dicht gemacht.
Úřad civilní obrany už byl dávno uzavřen.
Das Office 39 ist eine der wichtigsten Organisationen, die mit dem Ankauf von Devisen und Waren beauftragt ist.
Úřad 39 patří mezi nejdůležitější organizace, jejichž úkolem je získávat valuty a zboží.
Ich muss in 45 Minuten zu Prüfung vor das Office of Professional Responsibility.
Půjdu na Úřad pro služební odpovědnost za 45 minut na pohovor.
LIECHTENSTEIN“ werden in Anpassung b die Worte „Office of National Economy“, soweit aufgeführt, durch die Worte „Office of Economic Affairs“ ersetzt.
LICHTENŠTEJNSKO“ v úpravě b) se slova „Úřad národního hospodářství“ nahrazují slovy „Úřad pro hospodářské záležitosti“.
Die würden niemanden vom Office of Professional Responsibility schicken, wenn nicht irgendwas Großes im Gange wäre.
Někoho z Úřadu profesionální spolehlivosti by sem neposílali jen tak.
Das US Government Accountability Office hat den Bewertungsprozess von Air Force geprüft, und nicht die Kapazitäten des Flugzeuges.
Americký vládní úřad přezkoumal vyhodnocovací proces vzdušných sil, nikoli však schopnosti letadla.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das County Sheriffs Office würde nichts lieber tun, als das Charming PD zu schlucken.
Okresnímu úřadu šerifa by se moc líbilo převzít policii v Charming.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Office 39 zählt zu den wichtigsten für Devisen- und Warenbeschaffung zuständigen Organisationen.
Kancelář 39 figuruje mezi nejvýznamnějšími organizacemi zapojenými do získávání devizových prostředků a zboží.
DC Field Office hat gerade angerufen.
Zrovna volali z kanceláře ve Washingtonu.
Office 39 hat zuvor Banco Delta Asia zur Wäsche illegaler Erträge eingesetzt.
K legalizaci výnosů z nedovolené činnosti kancelář 39 dříve využívala banku Banco Delta Asia.
Vince, nutzen Sie die Phoenix Field Office auf der Strecke.
Vinci, zavolej mi do naší kanceláře ve Phoenixu.
Doch lediglich eine der ständig geförderten Organisationen, die Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development, hat ihren Sitz in Griechenland.
Ale pouze jedna z organizací, průběžně financovaná, Středomořská informační kancelář pro životní prostředí, kulturu a trvale udržitelný rozvoj, sídlí v Řecku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Henrietta Lange agierte mehrfach außerhalb ihrer Rolle als Einsatzleiterin des Office of Special Projects.
Henrietta Langeová opakovaně jednala mimo svoji pravomoc jako manažer operací Kanceláře zvláštních projektů.
Ehemaliger Leiter des Office 39 des Zentralkomitees der Arbeiterpartei, das an der Finanzierung von Proliferationsaktivitäten beteiligt ist.
Bývalý ředitel „kanceláře 39“ ústředního výboru Strany pracujících, která se podílí na financování šíření.
Einmal behandelte ich einen Fall für einen Angestellten im "Coronor's Office".
Jednou jsem dělala na případě pro úředníka z koronerovy kanceláře.
er trifft alle administrativen Entscheidungen hinsichtlich des T2S-Programme Office.
zabývá se všemi správními rozhodnutími, která se týkají kanceláře programu T2S.
Meine Leute arbeiten mit dem das Office zusammen, um die Verantwortlichen zu finden und zu bestrafen.
Moji lidé pracují s kanceláří státního zástupce, aby našli a potrestání pachatelů.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Officer
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Prosím, pane policisto!
- Děkuji vám, důstojníku.
- Můžu vám pomoct strážníci?
Officer Nick Panero und Officer Gino Chizetti.
Blart, ředitel Nick Panero a ředitel Gino Chizetti.
Danke Officer Heiß und Officer Heißer.
Děkujeme strážníku sexy a víc sexy.
- Sind die Officer bereit?
-Jsou uniformovaní na drátě?
Ano, strážníku Skeptická.
- Žádná teorie, strážníku?
Wie geht's Ihnen, Officer?
Er hat geblutet, Officer.
- Strážníku, o co tady jde?
- Was für Substanzen, Officer?
Látky jakého druhu, strážmistře?
Mit Sicherheit nicht, Officer.
To rozhodně ne, pane strážníku.
Gibt's ein Problem, Officer?
Nějaký problém, strážníku?
Bitte, Officer, etwas Rhabarber.
Tady, strážníku, mají dokonce i nějaká rebarbora.
Všechno je skvělý, strážníku.
Mrzí mě to, pane policajt.
Sie auch, Officer Jenkins.
Pošlete sem pyrotechniky.
- Oh danke sehr, Officer.
Officer, entschuldigen Sie.
Officer, markieren Sie das.
Strážníku, koukněte na tohle.
Alles in Ordnung, Officer.
Všechno je v pořádku, pánové.
- O'Neil ist ihr Officer.
O'Neill je v klubu šarže.
Alles in Ordnung, Officer?
Všechno v pořádku, důstojníku?
- Dobře, děkuji vám, strážníku.
Officer, kommen Sie schon.
Gibt's ein Problem, Officer?
Jsem rodinný přítel. Něco se děje, strážníku?
Jak se dostanu do Oválné pracovny?
Begreifen Sie eines, Officer.
Tak aby to bylo úplně jasný.
Veliteli, tady je Merced.
Alles in Ordnung, Officer?
Schwitzen Sie nicht, Officer?
Zwei Tage hintereinander, Officer.
Dva dny po sobě, strážníku.
Gibt's ein Problem, Officer?
Zwei Officer wurden angeschossen.
Ten policista přišel o malíček.
Und das meinetwegen. Officer?
Ztrácel se vám někdy člen rodiny před očima kvůli Alzheimerovi?
Kam tak spěcháte, strážníku Allenová?
- Kann ich helfen, Officers?
- Můžu vám pomoct, strážníci?
- Officer in Schießerei verwickelt.
Policista zapojen do přestřelky.
Seznamte se se strážníkem Robbem.
Alles okay hier, Officer.
Jsme v pohodě, strážníku.
- Wir scherzen nur, Officers!
- Jen si děláme srandu, strážníci.
- Jak se vede, strážníku?
Stimmt was nicht, Officer?
- Officer, gehen Sie zurück!
- Alles in Ordnung, Officer?
-Je všechno v pořádku, strážníku?
Officer Dryer, Statusmeldung!
Agente Dryere, jak jste na tom?
Hier spricht Officer Brown.
Officer Mart, bitte melden.
Důstojníku Marte, hlaste se.
Stimmt etwas nicht, Officer?
Wir belästigen niemanden, Officer.
- Nikoho tady neobtěžujeme, strážníku.
Verhaftet von: Officer Duram.
Zatčena poručíkem Durhamem v Park Avenue hotelu.
To je ten který mně znásilnil!
Jděte do hajzlu, kolegyně.
Störe ich irgendjemanden, Officer?
Jděte do hajzlu, strážníku.
Co je za problém, strážníku?
- Alles in Ordnung, Officer.
- Je v pohode, strazniku.
Officers, Ich ergebe mich!
- Strážníci, vzdávám se! Zatkněte mě!
Officer Gordon, nicht wahr?
Dozorce Gordon, nemýlím se?
Co se tu děje, důstojníku?
- Belästigt Sie der Officer?
Ten policista vás obtěžuje?
Aus welchen Gründen, Officer?
- Na základě čeho, strážníku?
Ich bin schockiert, Officer.
- Jsem v šoku, strážníku.
Entschuldigen Sie, Officer.
Strážníku o co tu vlastně de?