Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Organsystem&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Organsystem orgánový systém 54 soustava 3 Orgánová soustava
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Organsystem orgánový systém
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Nebenwirkungen sind nach Organsystemen und Häufigkeit gegliedert .
Nežádoucí účinky jsou uvedeny podle tříd orgánových systémů .
   Korpustyp: Fachtext
Nachfolgend sind die Nebenwirkungen nach Organsystemen und Häufigkeit eingeteilt .
Nežádoucí účinky jsou seřazeny podle orgánových systémů a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Unerwünschte Arzneimittelwirkungen sind im folgenden nach Organsystemen aufgeführt .
V následující části jsou uvedeny nežádoucí účinky podle orgánových systémů .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen sind nach Organsystemen und Häufigkeiten aufgelistet .
Nežádoucí účinky jsou uvedeny podle orgánových systémů a četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Sie sind nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí reakce jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Geordnet nach Organsystem und absoluter Häufigkeit , sind im Folgenden die unerwünschten Reaktionen aufgeführt , die als zumindest potenziell behandlungsbedingt eingestuft wurden .
Nežádoucí účinky , u nichž se předpokládá přinejmenším možná souvislost s léčbou jsou uvedeny dále s rozdělení podle tříd orgánových systémů a absolutní četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Die unerwünschten Ereignisse sind nach Organsystemen gegliedert .
Nežádoucí účinky jsou uvedeny podle tříd orgánových systémů .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die zumindest möglicherweise mit der Behandlung in Zusammenhang stehen , sind im Folgenden nach Organsystem und Inzidenz gegliedert .
Dále jsou uvedeny nežádoucí reakce , které mohou být alespoň částečně spojeny s léčením , v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Während der Phase 3 berichtete ADRs , die bei 39 bis zu 6 Monate behandelten Patienten auftraten , sind in untenstehender Tabelle nach Organsystemen sortiert aufgeführt .
ADR hlášené během fáze 3 studie u 39 pacientů léčených až 6 měsíců jsou uvedeny níže v tabulce podle orgánových systémů .
   Korpustyp: Fachtext
Es folgt eine Aufstellung der berichteten Nebenwirkungen, die zumindest möglicherweise mit der Behandlung im Zusammenhang stehen, gegliedert nach Organsystem und Inzidenz.
Dále jsou uvedeny nežádoucí účinky, které mohou být alespoň částečně spojeny s léčbou, v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti.
   Korpustyp: Fachtext

60 weitere Verwendungsbeispiele mit "Organsystem"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Organsystem / Nebenwirkung Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems
Třídy orgánových systémů / nežádoucí účinky Poruchy krve a lymfatického systému
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen werden dabei nach MedDRA-Organsystem geordnet .
Nežádoucí účinky budou seskupeny podle klasifikačního orgánové systému MedDRA .
   Korpustyp: Fachtext
3 Unerwünschte Arzneimittelwirkungen gemäß der Klassen der Organsysteme
3 Nežádoucí účinky dle třídy orgánových systémů
   Korpustyp: Fachtext
Sie sind nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí reakce jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Unerwünschte Wirkungen1, 2 Organsystem Häufigkeit ( als Klasse Prozentsatz )
Nežádoucí reakce1, 2 Systémova klasifikace orgánů Frekvence ( v procentách )
   Korpustyp: Fachtext
Nachfolgend sind die Nebenwirkungen nach dem MedDRA-System in Organsysteme sowie nach Häufigkeiten eingeteilt .
Níže uvedené nežádoucí účinky , vypracované MedDRA , podle tříd orgánových systémů a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Inzidenz der für Lornoxicam berichteten UAW nach Organsystem, Indikation und Dosis
Incidence nežádoucích účinků hlášených v souvislosti s používáním lornoxicamu.
   Korpustyp: Fachtext
lm Körper führen etwa 11 Organsysteme völlig verschiedene Dinge zur selben Zeit aus.
Tělo má zhruba 11 orgánových soustav, které v každou chvíli zajišťují různé funkce.
   Korpustyp: Untertitel
Infektion, die mehrere Organe oder Organsysteme einbezieht, ohne einen offensichtlichen einzigen Infektionsherd, gewöhnlich viralen Ursprungs, mit Anzeichen oder Symptomen ohne sonstige erkennbare Ursache und mit infektiöser Einbeziehung mehrerer Organe oder Organsysteme.
Diseminovaná infekce je infekce postihující více orgánů nebo systémů, aniž by bylo zjevné jediné místě infekce, je obvykle virového původu a známky nebo příznaky nenasvědčují jiné rozpoznané příčině a jsou slučitelné s infekčním postižením více orgánů nebo systémů.
   Korpustyp: EU
Die Nebenwirkungen , die zumindest möglicherweise mit der Behandlung in Zusammenhang stehen , sind im Folgenden nach Organsystem und Inzidenz gegliedert .
Dále jsou uvedeny nežádoucí reakce , které mohou být alespoň částečně spojeny s léčením , v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
8 Die Nebenwirkungen , die vermutlich ( zumindest möglicherweise ) mit der Behandlung in Zusammenhang stehen , sind nach Organsystem und absoluter Häufigkeit gegliedert .
Nežádoucí reakce , u kterých vzniklo podezření ( i pouhá možnost ) , že souvisí s danou léčbou , jsou uvedeny dále v rozdělení podle orgánových systémů a absolutní četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die bei Patienten beobachtet wurden , die Lenalidomid/ Dexamethason erhielten , sind nachstehend nach Organsystem und Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí účinky pozorované u pacientů léčených lenalidomidem/ dexametazonem jsou uvedeny níže a seřazeny podle tříd orgánových systémů a četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Im Folgenden sind Nebenwirkungen , bei denen ein Zusammenhang mit der Anwendung von Protopy vermutet wird , nach Organsystem aufgeführt .
Nežádoucí reakce s možným vztahem k léčbě jsou uvedeny níže .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen, die vermutlich (zumindest möglicherweise) mit der Behandlung in Zusammenhang stehen, sind nach Organsystem und absoluter Häufigkeit gegliedert.
Nežádoucí účinky, u kterých vzniklo podezření (i pouhá možnost), že souvisí s danou léčbou, jsou uvedeny dále v rozdělení podle orgánových systémů a absolutní četnosti.
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen, die vermutlich (zumindest möglicherweise) mit der Behandlung in Zusammenhang stehen, sind nach Organsystem und absoluter Häufigkeit gegliedert.
Nežádoucí účinky, u kterých vzniklo podezření (i pouhá možnost), že souvisí s danou léčbou, jsou uvedeny dále v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti.
   Korpustyp: Fachtext
In Tabelle 1 sind die Nebenwirkungen aus klinischen Studien oder von Meldungen nach der Markteinführung nach Organsystem und Häufigkeit aufgelistet.
V tabulce je uveden seznam nežádoucích účinků zaznamenaných během klinických studií nebo po uvedení přípravku na trh podle tříd orgánových systémů a četnosti.
   Korpustyp: Fachtext
Innerhalb jedes Organsystems ( MedDRA-Einteilung ) sind diese entsprechend ihrer Häufigkeit geordnet . " Sehr selten " entspricht einer Häufigkeit von " 1/ 10. 000 .
V každém orgánovém třídění ( MedRA klasifikace ) jsou seřazeny podle frekvence . " Velmi vzácné " odpovídá " 1/ 10000 .
   Korpustyp: Fachtext
Bezogen auf das Organsystem sind die Häufigkeiten der schwerwiegenden als auch nicht-schwerwiegenden Nebenwirkungen seit Markteinführung wie folgt verteilt :
Jestliže analyzujeme tělní systémy , zaznamenaný výskyt nežádoucích účinků během post-marketingového období , zahrnující závažné a nezávažné účinky , je uveden v tabulce níže :
   Korpustyp: Fachtext
Im Folgenden sind Nebenwirkungen , bei denen ein Zusammenhang mit der Anwendung von Protopic vermutet wird , nach Organsystem aufgeführt .
Nežádoucí reakce s možným vztahem k léčbě jsou uvedeny níže .
   Korpustyp: Fachtext
Geordnet nach Organsystem und absoluter Häufigkeit , sind im Folgenden die unerwünschten Reaktionen aufgeführt , die als zumindest potenziell behandlungsbedingt eingestuft wurden .
Nežádoucí účinky , u nichž se předpokládá přinejmenším možná souvislost s léčbou jsou uvedeny dále s rozdělení podle tříd orgánových systémů a absolutní četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Die Plasmodien vermehren sich innerhalb der roten Blutkörperchen und verursachen Fieber und Erkrankungen mehrerer Organsysteme, die bei einer Infektion mit P. falciparum lebensbedrohlich sein können.
Jakmile se plasmodia rozmnoží v červených krvinkách, může následovat horečka a multiorgánové onemocnění, které může být život ohrožující v případě, že se jedná o nákazu P. falciparum .
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen, die in klinischen Studien und nach Markteinführung bei Anwendung von IntronA alleine oder in Kombination mit Ribavirin berichtet wurden Organsysteme Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Nežádoucí účinky přípravku IntronA samotného nebo v kombinaci s ribavirinem hlášené v průběhu klinických hodnocení nebo po uvedení přípravku na trh Třída orgánového systému Infekce a zamoření
   Korpustyp: Fachtext
er Innerhalb der Organsysteme sind die Nebenwirkungen nach der Häufigkeit mit folgender Einteilung aufgeführt: sehr häufig (≥ 1/10); häufig (≥ 1/100, " 1/10).
U každé třídy orgánového systému jsou nežádoucí účinky zařazeny do příslušné frekvenční skupiny, s využitím následujících kategorií: velmi časté (≥1/ 10); časté (≥1/ 100, " 1/ 10).
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen werden nach Organsystem und Häufigkeit angeführt ( sehr häufig ( " 1 / 10 ) , häufig ( " 1 / 100 und " 1 / 10 ) und gelegentlich ( " 1 / 1000 und " 1 / 100 )) .
U každé třídy orgánových systémů je uvedeno pořadí nežádoucích účinků podle třídy orgánového systému a jejich frekvence : velmi časté ( 1/ 10 ) , časté ( 1/ 100 až " 1/ 10 ) a méně časté ( 1/ 1000 a " 1/ 100 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen , die während klinischer Studien oder nach der Markteinführung berichtet wurden , werden in der nachfolgenden Übersicht für alle Altersgruppen nach Organsystem und Häufigkeit aufgeführt .
Nežádoucí účinky hlášené v klinických studiích nebo v poregistračním sledování jsou seřazeny v následující tabulce podle orgánů lidského těla a frekvence pro všechny věkové skupiny .
   Korpustyp: Fachtext
Es folgt eine Aufstellung der berichteten Nebenwirkungen, die zumindest möglicherweise mit der Behandlung im Zusammenhang stehen, gegliedert nach Organsystem und Inzidenz.
Dále jsou uvedeny nežádoucí účinky, které mohou být alespoň částečně spojeny s léčbou, v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti.
   Korpustyp: Fachtext
Es folgt eine Aufstellung der berichteten Nebenwirkungen , die zumindest möglicherweise mit der Behandlung in den ersten 48 Wochen im Zusammenhang stehen , gegliedert nach Organsystem und Inzidenz .
Dále jsou uvedeny nežádoucí reakce , které mohou být alespoň částečně spojeny s léčením v prvních 48 týdnech , v rozdělení podle orgánových systémů a četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Nachstehend sind Nebenwirkungen auf der Basis von Erfahrungen aus klinischen Studien und nach der Markteinführung , nach Organsystem und Häufigkeit ihres Auftretens sortiert , aufgeführt .
Nežádoucí účinky zaznamenané v průběhu klinických studií a postmarketingového používání jsou roztříděny níže podle tříd orgánových systémů a četnosti výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die zumindest als möglicherweise im Zusammenhang mit der Behandlung stehend eingestuft werden , sind weiter unten nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí účinky , které jsou považovány za přinejmenším pravděpodobně související s léčbou jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvenci výskytů .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die zumindest als möglicherweise im Zusammenhang mit der Anwendung von Abacavir oder Lamivudin stehend eingestuft werden , sind nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí reakce , které jsou považovány za přinejmenším pravděpodobně související s abakavirem nebo lamivudinem jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Tabelle 2 Nebenwirkungen , über die sehr häufig oder häufig in klinschen Studien mit Kindern berichtet wurde Sehr häufig ( 1/ 10 ) -Häufig ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) Organsysteme Nebenwirkungen
Tabulka 2 . Nežádoucí účinky hlášené velmi často a často v klinických hodnoceních u dětí Velmi časté ( 1/ 10 ) - Časté ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) Třída orgánového systému Nežádoucí účinky Infekce a zamoření Velmi časté :
   Korpustyp: Fachtext
Innerhalb der Organsysteme sind die Nebenwirkungen nach der Häufigkeit mit folgender Einteilung aufgeführt : sehr häufig ( 1/ 10 ) ; häufig ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) .
U každé třídy orgánového systému jsou nežádoucí účinky zařazeny do příslušné frekvenční skupiny , s využitím následujících kategorií : velmi časté ( 1/ 10 ) ; časté ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Zu diesen Nebenwirkungen zählen Auswirkungen auf Gehirn und Nerven oder eine gelbfieberähnliche Erkrankung mit breitgefächerten Symptomen, die fast alle Organsysteme des Körpers befallen kann.
reakcí na vakcínu proti žluté zimnici, které zahrnují účinky na mozek a nervy nebo onemocnění, které připomíná žlutou zimnici, s rozšířenými příznaky, které postihují většinu tělesných ústrojí.
   Korpustyp: Fachtext
Die Erfahrung seit Markteinführung zeigt , dass Nebenwirkungen nur selten ( " 1 pro 1. 000 Standarddosen ) auftreten . Bezogen auf das Organsystem sind die Häufigkeiten der
Z post-marketingových zkušeností lze usuzovat , že výskyt nežádoucích účinků je vzácný ( " 1 z 1 000 standardních dávek ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die zumindest als möglicherweise im Zusammenhang mit der Behandlung stehend eingestuft werden , sind weiter unten nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí účinky , které jsou považovány za přinejmenším pravděpodobně související s léčbou jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen , die zumindestens als möglicherweise im Zusammenhang mit der Behandlung stehend eingestuft werden , sind weiter unten nach Organsystem , Organklassen und absoluter Häufigkeit aufgelistet .
Nežádoucí účinky , které jsou považovány za přinejmenším pravděpodobně související s léčbou jsou uvedeny níže podle orgánových systémů , orgánových tříd a frekvence výskytu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen bei Erwachsenen , die vermutlich ( zumindest möglicherweise ) mit der Behandlung in Zusammenhang stehen , sind nach Organsystem und absoluter Häufigkeit gegliedert .
6 Nežádoucí účinky , u kterých vzniklo podezření ( i pouhá možnost ) , že souvisí s danou léčbou u dospělých , jsou uvedeny dále v rozdělení podle orgánových systémů a absolutní četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
eindeutige funktionelle Veränderungen des zentralen oder peripheren Nervensystems oder anderer Organsysteme, einschließlich von Anzeichen einer Depression des Zentralnervensystems und Wirkungen auf Sinnesorgane (beispielsweise Seh-, Hör- und Geruchsvermögen);
významné funkční změny v centrálním nebo periferním nervovém systému nebo jiných orgánových systémech, včetně příznaků deprese centrálního nervového systému a účinků na jednotlivé smysly (např. zrak, sluch, čich);
   Korpustyp: EU
Dieser Code ist für virale Infektionen zu verwenden, die mehrere Organe oder Organsysteme einbeziehen (z. B. Masern, Mumps, Röteln, Windpocken, Erythema infectiosum).
používat tento kód pro virové infekce postihující více orgánů nebo systémů (například spalničky, příušnice, zarděnky, varicella, erythema infectiosum).
   Korpustyp: EU
Dies deutet darauf hin, dass die potenzielle Wirkung von Paracetamol nicht auf die Atemwege beschränkt ist und Auswirkungen auf eine Reihe anderer Organsysteme haben kann.
To naznačuje, že potenciální účinek paracetamolu se neomezuje pouze na dýchací cesty a může postihovat řadu orgánových systémů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Nebenwirkungen sind nach Organsystem und Häufigkeit gegliedert -sehr häufig ( 1/ 10 ) , häufig ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) , gelegentlich ( 1/ 1000 , " 1/ 100 ) und unbekannt ( Häufigkeit kann nicht aus den vorhandenen Daten ermittelt werden ) .
Jsou seřazeny podle skupin a frekvence ( velmi časté ( " 1/ 10 ) , časté ( " 1/ 100 , " 1/ 10 ) , méně časté ( " 1/ 1000 , " 1/ 100 ) a není známo ( z dostupných dat není možné určit )) .
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen Organsystem Häufigkeit Grad 3 & 4 Alle Grade Erkrankungen des Gastrointestinatrakts Sehr häufig Diarrhö Häufig Übelkeit , Flatulenz Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig Hautausschlag Untersuchungen Häufig Erhöhte Alaninaminotransferase ( ALAT ) , erhöhte Aspartataminotransferase ( ASAT ) , Neutropenie , erhöhte Blutkreatininphosphokinase ( CPK ) , Abnahme der Neutrophilenzahl
Nežádoucí účinky Tělesný systém Frekvence reakce Stupeň 3 a 4 Všechny stupně Gastrointestinální poruchy Velmi časté Průjem Časté Nausea , nadýmání Poruchy kůže a podkoží Časté Vyrážka Abnormální klinické a laboratorní nálezy nezařazené jinde Časté Zvýšení alaninaminotransferázy , zvýšení aspartátaminotransferázy , neutropenie , zvýšení kreatinfosfokinázy v krvi , pokles počtu neutrofilů
   Korpustyp: Fachtext
Organsystem Häufigkeit Nebenwirkung Häufig ( " 1 % , 10 % ) Stütz - & Bewegungsapparat Arthralgie Häufig ( " 1 % , 10 % ) Körper/ Allgemein Periphere Ödeme Häufig ( " 1 % , 10 % ) Applikationsstelle Schmerzen an der Einstichstelle Häufig ( " 1 % , 10 % ) Gefäßsystem Thromboembolische Ereignisse
Tělní systém Incidence Nežádoucí účinek léčiva Kosterně svalový systém Častá ( " 1 % , 10 % ) Artralgie Organismus všeobecně Častá ( " 1 % , 10 % ) Periferní edém Místo vpichu Častá ( " 1 % , 10 % ) Bolestivost v místě vpichu Cévní poruchy Častá ( " 1 % , 10 % ) Tromboembolické reakce
   Korpustyp: Fachtext
Innerhalb der Organsysteme sind die Nebenwirkungen nach der Häufigkeit mit folgender Einteilung aufgeführt : häufig ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) ; gelegentlich ( 1/ 1000 , " 1/ 100 ) ; selten ( 1/ 10. 000 , " 1/ 1000 ) geordnet .
V rámci tříd orgánových systémů jsou nežádoucí účinky uvedené podle popisu frekvence výskytu v následujících kategoriích : časté ( 1/ 100 až " 1/ 10 ) ; méně časté ( 1/ 1 000 až " 1/ 100 ) ; vzácné ( 1/ 10 000 až " 1/ 1 000 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Da das Enzym Iduronat-2-Sulfatase bei Patienten mit Hunter-Syndrom nicht oder nur in unzureichendem Maße vorhanden ist , sammeln sich zunehmend Glykosaminoglykane in den Zellen an , was zu Zellschwellung , Organomegalie , Gewebszerstörung und Dysfunktion des Organsystems führt .
V důsledku chybějícího nebo defektního enzymu iduronát-2-sulfatázy u pacientů s Hunterovým syndromem dochází k progresivní akumulaci glykosaminoglykanů v buňkách , což vede k buněčnému městnání , organomegálii , poškození tkání a dysfunkci orgánových systémů .
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen , die in klinischen Studien und nach Markteinführung bei Anwendung von IntronA alleine oder in Kombination mit Ribavirin berichtet wurden Organsysteme Nebenwirkungen Infektionen und parasitäre Erkrankungen Pharyngitis * , virale Infektionen * Sehr häufig :
Nežádoucí účinky přípravku IntronA samotného nebo v kombinaci s ribavirinem hlášené v průběhu klinických hodnocení nebo po uvedení přípravku na trh Třída orgánového systému Nežádoucí účinky Infekce a zamoření Velmi časté : Faryngitida * , virová infekce * Časté :
   Korpustyp: Fachtext
Tabelle 2 Nebenwirkungen , über die sehr häufig oder häufig in klinschen Studien mit Kindern berichtet 15 wurde Sehr häufig ( 1/ 10 ) -Häufig ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) Organsysteme Nebenwirkungen Infektionen und parasitäre Erkrankungen virale Infektionen , Pharyngitis Sehr häufig :
Tabulka 2 . Nežádoucí účinky hlášené velmi často a často v klinických hodnoceních u dětí Velmi časté ( 1/ 10 ) - Časté ( 1/ 100 , " 1/ 10 ) Třída orgánového systému Nežádoucí účinky Infekce a zamoření Velmi časté :
   Korpustyp: Fachtext
Während der Behandlung aufgetretene Nebenwirkungen bei Patienten, die innerhalb der Studie A1266073 Atripla erhielten, und die möglicherweise oder wahrscheinlich in Zusammenhang mit der Studienmedikation stehen, sind in Tabelle 2 nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt.
Nežádoucí účinky, které se objevily během léčby a které jsou považované za možné nebo pravděpodobně související se zkoušenými léky, byly hlášeny u pacientů, kteří dostávali přípravek Atripla ve studii AI266073, a jsou uvedeny podle tříd orgánových systémů a frekvence v tabulce 2.
   Korpustyp: Fachtext
20 Ausgewählte, im Rahmen dieser klinischen Studie bei Patienten innerhalb der 144-wöchigen Behandlung aufgetretene Nebenwirkungen, die möglicherweise oder wahrscheinlich in Zusammenhang mit der Studienmedikation stehen, sind in Tabelle 3 nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt.
Vybrané nežádoucí účinky, které se objevily během léčby a které jsou považované za možné nebo pravděpodobně související se zkoušenými léky, z této klinické studie hlášené u pacientů po 144 týdnech léčby jsou uvedeny v tabulce 3 podle třídy orgánových systémů a frekvence.
   Korpustyp: Fachtext
Ausgewählte während 24 Wochen Behandlung mit 21 Atripla aufgetretene Nebenwirkungen die wahrscheinlich oder möglicherweise mit der Studienmedikation in Zusammenhang stehen , sind in Tabelle 3 nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt .
Vybrané nežádoucí účinky , vyskytující se při léčbě a považované možná nebo pravděpodobně za související se zkoušeným léčivým přípravkem u pacientů užívající přípravek Atripla po 24 týdnů jsou uvedeny v Tabulce 3 podle tříd orgánových systémů a frekvence .
   Korpustyp: Fachtext
In klinischen Studien mit Patienten und Probanden, die Rapinyl einnahmen, wurden folgende Nebenwirkungen mit einem möglichen Zusammenhang zur Therapie, aufgelistet nach Organsystem und Häufigkeit, berichtet (sehr häufig ≥ 1/10; häufig ≥ 1/100 bis " 1/10).
Nežádoucí účinky hlášené z klinických studií ověřujících účinky Rapinylu u pacientů a dobrovolníků, a které mohou s léčbou souviset, jsou dále uvedené podle tříd orgánových systémů a četnosti (velmi časté ≥ 1/ 10; časté (≥1/ 100 až " 1/ 10).
   Korpustyp: Fachtext
In Tabelle 4 sind die in klinischen Studien und seit der Markteinführung beobachteten Nebenwirkungen , die während antiretroviraler Kombinationstherapien mit den einzelnen Wirkstoffen von Atripla aufgetreten sind , nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt .
Nežádoucí účinky z klinické studie a zkušenosti po uvedení přípravku na trh s jednotlivými složkami přípravku Atripla v antiretrovirové kombinační terapii jsou uvedeny v Tabulce 4 podle tříd orgánových systémů a frekvence .
   Korpustyp: Fachtext
Nebenwirkungen , die in klinischen Studien und nach Markteinführung bei Anwendung von Viraferon alleine oder in Kombination mit Ribavirin berichtet wurden Organsysteme Nebenwirkungen Infektionen und parasitäre Erkrankungen Pharyngitis * , virale Infektionen * Sehr häufig :
Nežádoucí účinky přípravku Viraferon samotného nebo v kombinaci s ribavirinem hlášené v průběhu klinických hodnocení nebo po uvedení přípravku na trh Třída orgánového systému Nežádoucí účinky Infekce a zamoření Velmi časté : Faryngitida * , virová infekce * Časté :
   Korpustyp: Fachtext
Die Nebenwirkungen aus klinischen Studien und aus Erfahrungen nach der Zulassung , die zumindest möglicherweise mit der Behandlung mit den Bestandteilen von Truvada in Zusammenhang stehen , sind nach Organsystem und absoluter Häufigkeit gegliedert .
Nežádoucí reakce z klinických studií a postmarketingových zkušeností , které přinejmenším možná souvisejí s léčbou komponenty přípravku Truvada , jsou uvedeny dále v rozdělení podle orgánových systémů a absolutní četnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Zwar verlaufen 80 % der Infektionen ohne Symptome, aber bei den übrigen Fällen entwickelt sich eine schwere Erkrankung mehrerer Organsysteme, und bis zu 15 % der in ein Krankenhaus eingewiesenen Patienten sterben.
Ačkoli přibližně 80 % případů onemocnění probíhá bez příznaků, u zbývající části pacientů se rozvine multisystémové onemocnění a až 15 % hospitalizovaných osob může zemřít.
   Korpustyp: Fachtext
Da sind erst einmal das Universum, unsere Galaxie und unser Planet, und dann die einzelnen Individuen. In unserem Körper befinden sich Organsysteme, dann die Zellen, und die Moleküle. Dann gibt es Atome und es gibt Energie.
Samozřejmě, že existuje vesmír, existují galaxie, naše planeta, existují lidé, a uvnitř nás, existují naše vnitřní orgány, a pak existují buňky, a pak molekuly, pak atomy, a pak existuje energie.
   Korpustyp: Untertitel
Personen ab 60 Jahren scheinen ein erhöhtes Risiko für das Auftreten von einigen schweren , jedoch seltenen Nebenwirkungen nach Verabreichung eines Gelbfieber -Impfstoffs zu haben . Zu diesen Nebenwirkungen zählen Auswirkungen auf Gehirn und Nerven oder eine gelbfieberähnliche Erkrankung mit breitgefächerten Symptomen , die fast alle Organsysteme des Körpers befallen kann .
U osob starších 60 let je větší riziko jistých typů vážných , ale vzácných reakcí na vakcínu proti žluté zimnici , které zahrnují účinky na mozek a nervy nebo onemocnění , které připomíná žlutou zimnici , s rozšířenými příznaky , které postihují většinu tělesných ústrojí .
   Korpustyp: Fachtext
21 Nebenwirkungen, die mit den einzelnen Wirkstoffen von Atripla assoziiert sind In Tabelle 4 sind die in klinischen Studien und seit der Markteinführung beobachteten Nebenwirkungen, die während antiretroviraler Kombinationstherapien mit den einzelnen Wirkstoffen von Atripla aufgetreten sind, nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt.
Nežádoucí účinky spojené s jednotlivými složkami přípravku Atripla Nežádoucí účinky z klinické studie a zkušenosti po uvedení přípravku na trh s jednotlivými složkami přípravku Atripla v antiretrovirové kombinační terapii jsou uvedeny v Tabulce 4 podle tříd orgánových systémů a frekvence.
   Korpustyp: Fachtext
Ausgewählte , im Rahmen einer klinischen Studie ( GS-01-934 ) während der Behandlung mit Efavirenz , Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat ( zusammen mit oder unabhängig von gleichzeitiger Nahrungsaufnahme ) aufgetretene Nebenwirkungen , die wahrscheinlich oder möglicherweise in Zusammenhang mit der Studienmedikation stehen , sind in Tabelle 2 nach Organsystem und Häufigkeit geordnet aufgeführt .
Vybrané nežádoucí účinky , které se objevily během léčby a které jsou považované za možná nebo pravděpodobně související se zkoušenými léky z klinické studie ( GS-01-934 ) u pacientů užívajících efavirenz , emtricitabin a tenofovir-disoproxil-fumarát bez ohledu na jídlo jsou uvedeny v Tabulce 2 podle tříd orgánů tělesné soustavy a frekvence .
   Korpustyp: Fachtext
Gabe von dreimal täglich 400 mg Ciprofloxacin eine bessere Verhinderung von Antibiotikaresistenzen ohne signifikante Zunahme von Nebenwirkungen bei ernsten und lebensbedrohenden Infektionen anderer Organsysteme gezeigt haben, gibt es keinen Grund für die Schlussfolgerung, dass dieses günstige Nutzen-Risiko-Profil für die Behandlung komplizierter Harnwegsinfektionen erhebliche Unterschiede aufweisen würde.
denně coby maximální dávce dochází k lepší prevenci vzniku antibiotické rezistence, a to bez závažného nárůstu nežádoucích reakcí u závažných a život ohrožujících infekcí jiných orgánových systémů, není důvod se domnívat, že tento příznivý profil přínosů a rizik by byl výrazně odlišný u léčby komplikovaných infekcí močového ústrojí (UTI),
   Korpustyp: Fachtext