Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Oxygen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Oxygen kyslík 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Oxygenator oxygenátor 1

Oxygenator oxygenátor
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Perfusionskreislauf ( Rollenpumpe , Oxygenator mit integriertem Reservoir , Wärmeaustauscher , 2 Verbindungsschläuche ) sollte vor dem operativen Eingriff vorbereitet und mit 700 bis 800 ml Perfusat bei einem Hämatokrit von 0, 25 bis 0, 30 eingestellt werden .
Perfuzní okruh ( odvalovací pumpa , oxygenátor s integrovaným rezervoárem , výměník tepla , spojovací 2 hadičky ) musí být připraven před chirurgickým výkonem a předplněn 700 až 800 ml perfuzátu s hematokritem 0, 25 až 0, 30 .
   Korpustyp: Fachtext

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Oxygen"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Eine tiefe inhalation von Oxygen um die Muskel zu stärken
Hluboké vdechnutí kyslíku na podporu stažení svalů.
   Korpustyp: Untertitel
Hinter dieser Kalzitformation ist ein Nitrogen-Oxygen-Fluss.
Zaznamenal jsem proud dusíku a kyslíku.
   Korpustyp: Untertitel
Besondere Vorsichtsmaßnahmen für den Anwender Medicinal Oxygen Air Liquide Santé sollte nur von Personen verwendet werden , die für den Einsatz von Druckreglern und zugehörigen Geräten gut ausgebildet sind .
Zvláštní opatření určené osobám , které podávají veterinární léčivý přípravek zvířatům Tento veterinární léčivý přípravek by měli používat pouze osoby proškolené pro používání tlakových regulátorů a přidružených zařízení .
   Korpustyp: Fachtext
Der Perfusionskreislauf ( Rollenpumpe , Oxygenator mit integriertem Reservoir , Wärmeaustauscher , 2 Verbindungsschläuche ) sollte vor dem operativen Eingriff vorbereitet und mit 700 bis 800 ml Perfusat bei einem Hämatokrit von 0, 25 bis 0, 30 eingestellt werden .
Perfuzní okruh ( odvalovací pumpa , oxygenátor s integrovaným rezervoárem , výměník tepla , spojovací 2 hadičky ) musí být připraven před chirurgickým výkonem a předplněn 700 až 800 ml perfuzátu s hematokritem 0, 25 až 0, 30 .
   Korpustyp: Fachtext
Beachten Sie, dass einige Einstellungen abhängig vom gewählten Symbol-Design sind. & kde; hat drei Standard-Symbol-Designs: Oxygen, Monochrome und Crystal SVG. Im Paket kdeartwork finden Sie weitere Designs.
Mějte na paměti, že některá nastavení závisí na použitém motivu ikon. Součástí KDE jsou dva motivy ikony: mnohobarevný a málobarevný (v balíku kdeartwork).
   Korpustyp: Fachtext
Auch die chemische Struktur oder zumindest die empirische Formel sollten bekannt sein, um theoretische Werte berechnen und/oder gemessene Parameterwerte (z. B. für den theoretischen Sauerstoffbedarf (Theoretical Oxygen Demand, ThOD), den gelösten organischen Kohlenstoff (Dissolved organic carbon, DOC) und den chemischen Sauerstoffbedarf (CSB)) überprüfen zu können.
Pro výpočet teoretických hodnot a/nebo pro ověření naměřených hodnot parametrů, např. teoretické spotřeby kyslíku (ThOD), rozpuštěného organického uhlíku (DOC) a chemické spotřeby kyslíku (CHSK) je rovněž nutno znát chemickou strukturu nebo alespoň empirický vzorec.
   Korpustyp: EU