Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fünftens spielen Ozeane und Meere eine wichtige Rolle bei der EU-Strategie zur Gewährleistung der Energiesicherheit.
Zapáté, oceány a moře hrají významnou úlohu v rámci evropské strategie pro energetickou bezpečnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und Schiff bedeutet Wasser, und Wasser bedeutet Ozean.
Loď znamená vodu, voda znamená oceán, ne?
JJ, das sind drei Tage im Ozean.
JJ, jsou to tři dny v oceánu.
Ein Dutzend Fischereiflotten operieren weiter entfernt im Westen des Indischen Ozeans.
V západní části Indického oceánu operuje asi desítka plavidel zámořského loďstva.
Man glaubt, der Ozean sei nicht zu überqueren.
Věří, že oceán nelze přeplout, pane Kolumbe.
Die USA erschaffen vom Indischen Ozean nach Osten über den Pazifik hinweg einen neuen strategischen Rahmen für das 21. Jahrhundert.
USA pronikají na východ od Indického oceánu a na západ přes Pacifik, čímž vytvářejí nový strategický rámec pro jedenadvacáté století.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir könnten den Ozean dauerhaft in einen anderen Zustand versetzen.
Opravdu bychom mohli oceán "zvrátit" do jiného stavu.
Europa ist von vier Meeren und zwei Ozeanen umgeben.
Evropu obklopují čtyři moře a dva oceány.
Halte durch! Denn unsere Liebe ist tiefer als der Ozean.
Nevzdávej se, protože naše láska je hlubší než nejhlubší oceán.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die USA erschaffen vom Indischen Ozean nach Osten über den Pazifik hinweg einen neuen strategischen Rahmen für das 21. Jahrhundert.
USA pronikají na východ od Indického oceánu a na západ přes Pacifik, čímž vytvářejí nový strategický rámec pro jedenadvacáté století.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
JJ, das sind drei Tage im Ozean.
JJ, jsou to tři dny v oceánu.
Welche Lehren ziehen wir aus der Tsunami-Katastrophe im Indischen Ozean ein Jahr danach?
Jaké jsme si rok po cunami v Indickém oceánu vzali z události ponaučení?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Liebe zum Ozean vereint unterschiedliche Seelen.
Láska k oceánu spojí i rozdílný duše.
Wirrnisse gab es auch nach dem Tsunami im Indischen Ozean.
Zmatek zavládl také po cunami v Indickém oceánu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber ich bin natürlich nur ein kleiner Tropfen im Ozean.
Ale že já jsem jen málá kapka ve velkém oceánu.
Aufmerksamkeit sollte der Tatsache gelten, dass Piraterie immer noch ein ernsthaftes Sicherheitsrisiko für die Schiffsfahrzeuge im Indischen Ozean darstellt.
Nutno dále upozornit na to, že závažnou hrozbu bezpečnosti plavidel v Indickém oceánu stále představuje pirátství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir melden zwei Raketensignaturen aus dem Indischen Ozean.
Máme tu dvě stopy pocházející z Indického oceánu.
, Land und Ozean; sowie Auswirkungen auf biologische Vielfalt und Ökosysteme
zemského povrchu a oceánu; a dopady na biologickou rozmanitost a ekosystémy
Es ist doch höllenklar, dass die nicht so aus dem Ozean kommen.
To si piš, že když jsou z oceánu, tak takhle nevypadaj.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Frau macht mich zu einem Gott, und wir werfen unsere Rivalen in Ozeane aus Blut.
Má žena ze mě udělá boha a celý svět uvrhneme do temnoty spousty krve.
Dieser Gunny mit dem Ozean von Haaren.
Tamhleten Gunny se spoustou vlasů.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Atlantischer Ozean
|
Atlantský oceán
Atlantický oceán
|
Indischer Ozean
|
Indický oceán 3
Indický oceán 3
|
Stiller Ozean
|
Tichý oceán
Tichý oceán
|
Indischen Ozean
|
Indický oceán 12
|
Stille Ozean
|
Tichý oceán 2
|
Arktischer Ozean
|
Severní ledový oceán
|
Südlicher Ozean
|
Jižní oceán
|
Pazifischer Ozean
|
Tichý oceán
|
in einem Ozean
|
v oceánu 47
|
Attacke im Indischen Ozean
|
Nálety v Indickém oceánu
|
Seebeben im Indischen Ozean 2004
|
Zemětřesení v Indickém oceánu v roce 2004
|
Britisches Territorium im Indischen Ozean
|
Britské indickooceánské území
|
Indischer Ozean
Indický oceán
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Direktion E (Horn von Afrika, Ostafrika und südliches Afrika, Indischer Ozean und Pazifik)
ředitelství E (Africký roh, východní a jižní Afrika, Indický oceán a Tichomoří)
Unionsgewässer rund um die Gebiete in äußerster Randlage gemäß Artikel 349 Absatz 1 des Vertrags, unterteilt in drei Meeresräume: Westatlantik, Ostatlantik, Indischer Ozean
Vody Unie v oblasti nejvzdálenějších regionů, jak jsou uvedeny v čl. 349 prvním pododstavci Smlouvy, rozdělené do tří mořských oblastí: západní Atlantik, východní Atlantik, Indický oceán.
ein Beirat für die Regionen in äußerster Randlage, untergliedert in drei Sektionen für jeden der folgenden Meeresräume: Westatlantik, Ostatlantik und Indischer Ozean;
poradní sbor pro nejvzdálenější regiony, rozdělený do tří sekcí pro každou z těchto tří mořských oblastí: západní Atlantik, východní Atlantik a Indický oceán;
Indischer Ozean
Indický oceán
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Direktion E (Horn von Afrika, Ostafrika und südliches Afrika, Indischer Ozean und Pazifik)
ředitelství E (Africký roh, východní a jižní Afrika, Indický oceán a Tichomoří)
Unionsgewässer rund um die Gebiete in äußerster Randlage gemäß Artikel 349 Absatz 1 des Vertrags, unterteilt in drei Meeresräume: Westatlantik, Ostatlantik, Indischer Ozean
Vody Unie v oblasti nejvzdálenějších regionů, jak jsou uvedeny v čl. 349 prvním pododstavci Smlouvy, rozdělené do tří mořských oblastí: západní Atlantik, východní Atlantik, Indický oceán.
ein Beirat für die Regionen in äußerster Randlage, untergliedert in drei Sektionen für jeden der folgenden Meeresräume: Westatlantik, Ostatlantik und Indischer Ozean;
poradní sbor pro nejvzdálenější regiony, rozdělený do tří sekcí pro každou z těchto tří mořských oblastí: západní Atlantik, východní Atlantik a Indický oceán;
Indischen Ozean
Indický oceán
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mauritius kann gemäß den Artikeln 4 und 5 des Protokolls 1 des Interims-WPA Rohthunfisch mit Ursprungseigenschaft aus anderen Quellen als dem Indischen Ozean beziehen.
V souladu s články 4 a 5 protokolu 1 k prozatímní dohodě EPA může Mauricius jako zdroj původního syrového tuňáka využívat oblasti mimo Indický oceán.
Östlich wäre er im Indischen Ozean, wo es noch schlechter wäre.
Na východ mohl dosáhnout Indický oceán, ale tam by na tom byl mnohem hůř.
begrüßt den Vorschlag, 1 Mrd. Euro als Darlehensfazilität "Tsunami im Indischen Ozean" bereitzustellen, die von der Europäischen Investitionsbank verwaltet wird, fordert jedoch, dass bei der Bereitstellung von Mitteln nachhaltigen Sozial- und Umweltstandards Rechnung getragen wird;
vítá návrh vytvořit "úvěrový systém pro Indický oceán" ve výši 1 miliardy eur spravovaný Evropskou investiční bankou, ale požaduje, aby všechny prostředky respektovaly udržitelné sociální standardy a standardy životního prostředí;
Ich wohnte mal in einer Villa auf Bali, mit Sicht auf den Indischen Ozean.
Kdysi jsem žil ve vile na ostrově Bali s vyhlídkou na Indický oceán.
· Überwachungsprogramme für westafrikanische Gewässer – als positives Beispiel kann hier das leider eingestellte, über mehrere Jahre von Luxemburg finanzierte Programm dienen sowie das derzeitige Programm für den Indischen Ozean.
· programy monitorování západoafrických vod - jako kladný příklad zde může sloužit již bohužel pozastavený program, který byl po několik let financován z Lucemburska, i nyní probíhající program pro Indický oceán.
Besorgt, dass eine solche Entwicklung bevorstünde, habe ich in Indien von der Notwendigkeit gesprochen, dass Indien und Japan zusammen mehr Verantwortung dafür übernehmen müssten, die Freiheit der Schifffahrt im Pazifischen und Indischen Ozean zu gewährleisten.
V obavách, že by takový vývoj skutečně mohl nastat, jsem v Indii hovořil o potřebě, aby indická a japonská vláda společně nesly větší zodpovědnost jako strážci svobodné námořní plavby přes Tichý a Indický oceán.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vielmehr ist es das Produkt der kollektiven Erfahrung der Menschheit, das im Sinne des Wohlergehens aller über viele Jahre gepflegt wurde. Heute sind viele Vorteile für die Menschheit davon abhängig, dass die Meere vom Pazifik bis zum Indischen Ozean vollkommen offen bleiben.
Jedná se o produkt kolektivní moudrosti lidstva, tříbený během velmi mnoha let pro blaho všech. Nejeden přínos pro lidstvo dnes závisí na tom, že moře od Tichého po Indický oceán zůstanou zcela otevřená.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unter außergewöhnlichen Umständen im Zusammenhang mit Piraterie, die für im Rahmen des partnerschaftlichen Fischereiabkommens tätige Schiffe eine ernsthafte Bedrohung darstellt und die Schiffe zwingt, den Indischen Ozean zu verlassen, prüfen beide Vertragsparteien auf einzelne Anträge von Reedern, die über die Europäische Kommission zugestellt werden, die Möglichkeit, im Einzelfall eine zeitanteilige Zahlung anzuwenden.
Za mimořádných okolností souvisejících s námořním pirátstvím, kdy plavidla provozující činnost podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu čelí značným bezpečnostním rizikům, jež je nutí opustit Indický oceán, posoudí obě strany možnost vyměřit v jednotlivých případech platbu pro rata temporis na základě individuálních žádostí majitelů plavidel zaslaných prostřednictvím Evropské komise.
In Thailand investierte China 20 Milliarden Dollar in einen Plan zum Bau eines Kanals über den Isthmus von Kra, um den Indischen Ozean mit dem Golf von Thailand zu verbinden und damit eine Alternative zur Ölimportroute über die Straße von Malacca zu schaffen.
V nedalekém Thajsku investovala Čína 20 miliard dolarů do plánu na stavbu kanálu přes pevninskou šíji Kra, který by propojil Indický oceán se Siamským zálivem, a poskytl tak alternativní trasu pro dovoz ropy, jež by se vyhnula Malackému průlivu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von feindlichen Düsenjägern auf einem Flug mit wichtigen Depeschen über dem Indischen Ozean verfolgt, hatte er den eigenen Leib mit dem Bord-MG beschwert und war samt den Depeschen aus dem Flugzeug ins Meer gesprungen - ein Tod, sagte der Große Bruder, den man unmöglich ohne Neidgefühle betrachten konnte.
Když letěl s důležitými depešemi přes Indický oceán a pronásledovala ho nepřátelská trysková letadla, sebral samopal a z vrtulníku vyskočil do hlubin pod sebou s depešemi a se vším. O takovém konci, řekl Velký bratr, se nedá uvažovat jinak než s pocity závisti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Unser Feldzug fand sein Wnde erst am Stillen Ozean."
"Naše válečné tažení se zastavilo až u Tichého oceánu."
- Mitten im Stillen Ozean.
- Uprostřed Tichého oceánu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einfach ausgedrückt soll die Seidenstraßen-Initiative China zum Dreh- und Angelpunkt einer neuen Ordnung in Asien und im Indischen Ozean machen.
Jednoduše řečeno, iniciativa Hedvábné stezky je koncipována tak, aby z Číny vytvořila centrum nového uspořádání v Asii a v oblasti Indického oceánu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben derzeit zwei Flugzeugträger in Bereitschaft im Indischen Ozean.
V současné době máme dvě letadlové lodě v pohotovosti v Indickém oceánu.
Der spanische Verteidigungsminister führt gegenwärtig in Somalia eine Operation an, mit der die Thunfisch-Fischerboote im Indischen Ozean vor Piratenangriffen geschützt werden sollen.
Španělská ministryně obrany nyní v Somálsku vede operaci na ochranu rybářských lodí v Indickém oceánu před útoky pirátů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Weil ich's vorziehe, eine Ente in einem kleinen Teich als auf dem großen Ozean zu sein.
Radši budu velká ryba v rybníčku než malá v oceánu.
– durch die Wirbelstürme im Pazifik, im Indischen Ozean und in der Karibik verursachte Schäden und die Notwendigkeit einer raschen Reaktion auf Naturkatastrophen,
- škod způsobených tropickými bouřemi v Tichém a Indickém oceánu a v Karibské oblasti a nutnosti rychlé reakce při přírodních katastrofách,
Was du auch tust, es ist nie mehr als ein einziger Tropfen in einem grenzenlosen Ozean!
Ať uděláte cokoliv, vždy to bude jen jednou kapkou v oceánu.
In der Absicht, europäischen Fischereifahrzeugen weiterhin das Fischen in der Fischereizone der Seychellen im Indischen Ozean zu gestatten, hat die EU die Verlängerung des Protokolls zum partnerschaftlichen Fischereiabkommen verhandelt.
S cílem umožnit evropským lodím další rybolov v rybolovné oblasti Seychel v Indickém oceánu vyjednala EU prodloužení platnosti protokolu k dohodě o partnerství v odvětví rybolovu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verwandelt die Bühne, auf der sie spielen, in einen Ozean.
Je to, jakoby hrály v oceánu.
Dieses Beobachterprogramm entspricht den Vorgaben in den Entschließungen, die von der IOTC (Thunfischkommission für den Indischen Ozean) angenommen werden.
Tento program pozorování je v souladu s ustanoveními v usneseních přijatých IOTC (Komisí pro tuňáky Indického oceánu).
Verhaftet wegen Mordes, kam wieder auf freien Fuß, verschwand dann wie vom Erdboden verschluckt bis seine Leiche in einem Müllsack im Ozean gefunden wurde.
Zatčen pro vraždu, skončil na svobodě, pak zmizel z povrchu zemského dokud jeho tělo nenašli v pytli na odpadky na dně oceánu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ozean
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Naše oceány jsou opuštěné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Attacke im Indischen Ozean
Die Ozeane kollabieren gerade.
Irgendwo hinter dem Ozean.
Odtud se dostaneme vzhůru kolem lodních šroubů.
Wir springen in den Ozean.
Britisches Territorium im Indischen Ozean
Britské indickooceánské území
Tausende Fabrikschiffe leeren die Ozeane.
Tisíce plovoucích továren na zpracování ryb rabují oceány.
Kein Ozean, kein einziger Fluss.
Zwischen tobendem Schaum: zwei Ozeane.
Narodilo jsi se ve svistu nožů mezi dvěma zuřivě pěnícími oceány.
Du fliegst meilenweit über Ozeane.
Poletíš přes oceány tisíce mil široké.
Tomek segelt auf dem Ozean.
Sie liegt im Pazifischen Ozean.
- Viele Arme, lebt im Ozean.
He, ich rieche den Ozean.
Můj asistent vám předvede, jak to funguje.
CHIKUNGUNYA im indischen Ozean – FEbruar/März 2006
virus Chikungunya v indickém oceáně – únor/březen 2006
Flagge des Britischen Territoriums im Indischen Ozean
Vlajka Britského indickooceánského území
Doch für mich war ein Ozean nichts.
Nein, Dick Baxter kam im Ozean um.
Ne. Dick Baxter zemřel v moři.
Also beherrscht unsere Marine den Ozean.
Takže naše námořní loďstvo kraluje mořím.
- Zeig uns den Grund des Ozeans. Festhalten!
Nasměruj nás na dno, držte se!
"für mich ist jeder Wassertropfen ein Ozean."
Pro mně je každá kapka vody oceánem.
Ozeane, Land, weder tektonische Instabilität noch Strahlung.
Oceány, kontinenty, žádná tektonická činnost ani radiace.
Euer Sinn treibt auf dem Ozean umher.
Váš duch se zmítá na dalekých mořích.
Wie stark ist unser Ozean damit übersäht.
Jak moc jsme toho vyhodili na mořské dno?
Sie entdeckten den Ozean vor 300 Jahren.
Tyto vody objevili teprve před 300 lety.
2048 werden die Ozeane leergefischt sein.
V roce 2048 budou oceány prázdné.
das Britische Territorium im Indischen Ozean
Britské indickooceánské území
Auch mit dem Ozean geschieht etwas Merkwürdiges.
Něco za hranicemi našeho chápáním se děje s oceánem.
Darmok und Jalad auf dem Ozean.
Sie steuert auf den Ozean zu!
Dieser Gunny mit dem Ozean von Haaren.
Tamhleten Gunny se spoustou vlasů.
Der Gefallene lebt jenseits des Ozeans.
Padlý žije daleko za rozsáhlým oceánem.
Von weit her über den Ozean.
Der Himmel verwandelte sich in den Ozean.
Man kann den Ozean nicht überqueren.
To je nepřekonatelná vzdálenost.
~ Und den Ozean der Buchhaltung zu durchkreuzen ~
"A pod plachtami účetnictví plout
Aber ich würde sagen, ziehen wir die Alte von Ozean zu Ozean.
Ale teď spíš přemýšlím, že bychom tuhle dračici vzali až na druhou stranu států.
Die Erwärmung der Ozeane führt zu einem Anstieg des Meeresspiegels.
Zvyšující se teplota oceánů způsobuje vzestup mořské hladiny.
1.- Die Islamische Bundesrepublik Komoren liegt im Indischen Ozean.
1.- La República Federal Islámica de las Comores está situada en el Océano Índico.
EU-Meerespolitik: Eine europäische Vision für die Ozeane und Meere
Námořní a přímořská politika v Evropské unii
Meine Taucherglocke nimmt sie auf den Grund des Ozeans mit.
Můj skafandr vás stáhl dolů na mořské dno spolu se mnou..
Ein Gemälde, das er 'Lilys Ozean' genannt hat.
Po tom váš strýc toužil nejvíc.
Wer also für eine Tauch Mitternacht im Ozean?
Unsere Hände können diesen Ozean ganz einfach überbrücken.
Naše ruce ho mohou přesáhnout takhle snadno.
- Es hat etwas mit dem Ozean zu tun.
Evidentně to má něco společného s oceánem.
Ponyo ist dazu gemacht, im Ozean zu leben.
Ponyo je určena k životu v moři.
Du treibst in einem Ozean des Friedens und der Gelassenheit.
Vznášíte se nad oceánem míru a klidu.
Ozeane werden belagert wie nie zuvor. Die Meeresumwelt hat Probleme.
Sea Shepherd Conservation Society Oceany jsou v oblezeni, jako nikdy predtim, a morske prostredi jsou v nebezpeci.
Wie sollen wir über den offenen Ozean steuern?
Jak se budeme na širém moři orientovat?
Kamen um die erde zu erschüttern und die Ozeane aufzuwühlen.
přijdou za otřásající se země a burácejících oceánů.
Wie viele Ozeane gibt es auf der Welt?
Kolik je na světě oceánů?
Jetzt ist der Ozean trocken und ich ersticke an Langeweile.
Teď jsou oceány vysušené a já se dusím nudou.
Verloren in den Weiten des Kosmos, im Ozean der Zeit.
Ztracen v nedozírných kosmických prérijních, zmítán nedozírným oceánem času.
Ich habe Ozeane der Zeit überquert, um dich zu finden.
Přeplul jsem oceány času, abych vás našel.
Er trägt es in den Ozean abschrecken die Fische.
Nosí ji, aby tím zastrašil ryby.
Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean
africké, karibské a tichomořské státy
Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean
africké, karibské a tichomořské země
Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean
Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean
Übereinkommen über die Fischerei im südlichen Indischen Ozean
Das Gleichgewicht aller Ozeane hängt von ihnen ab.
A na těchto korálech závisí rovnováha všech světových oceánů.
Was machte er in der Mitte des Atlantischen Ozeans?
Co proboha dělal uprostřed Atlantiku?
Nun, ich meine, wie planen Sie, die Ozeane zu reanimieren?
No uvažuju, jak navrátíš oceány k životu?
Sie müssen den Satellit im Indischen Ozean neu ausrichten.
Přemístěte družici nad Indickým oceánem.
die Kontrolle der Verschmutzung der Meeresgebiete und Ozeane von Land,
kontrolu nad znečištěním moří a oceánů pocházejícím z půdy,
Delfine benutzen Echowellen, sie sind schlau, im Ozean.
Delfíni používají taky vlnové délky, jsou nejchytřejší v moři.
New York ist von Ozean und Raiders umgeben.
New York je obklopen oceánem a nájezdníky.
Einleitung in Meere/Ozeane, einschließlich Einbringung in den Meeresboden
Vypouštění do moří a oceánů, včetně ukládání do mořského dna
Einleitung in Meere/Ozeane, einschließlich Einbringung in den Meeresboden
D 7 Vypouštění do moří a oceánů, včetně ukládání do mořského dna
Ein Ozean davon würde nicht wegwaschen, was ich getan habe.
Pohlížejí na tebe jako na neschopné děcko, které po sobě ani nedokáže utřít svoje sračky.
Nach einem Loch im Ozean zu suchen, schätze ich.
Asi jsme hledali díru v moři.
Geben Sie mir mehr über Darmok auf dem Ozean.
Ještě o Darmokovi na moři.
Ich will die Berge besteigen. Ich will die Ozeane überqueren.
Chci lézt po horách, chci přeplout oceány,
Die Réunion ist eine kleine, im Indischen Ozean gelegene Insel.
9. února roku 1507 ho objevil Diego Fernandez de Pereira.
Ich rede von einem Ozean von dem Zeug.
Ich schwamm hinaus in den trockenen Raum des Ozeans.
"Plavil jsem se širým oceánem přírody
Also wie konntest du einen Ozean von einem See unterscheiden?
A jak si jej rozeznal třeba od jezera?
Dein Dad kämpft gegen den ganzen Ozean, er sucht dich.
- Táta tě hledá po celém moři!
- Das ist doch nur ein Tropfen im Ozean.
Milý pane, to je jen kapka v moři.
Sie ist weg, Mutter, unter einem tiefen Ozean der Ruhe.
Ona je pryč, matko. Pod oceánem klidu.
Der Ozean ist groß, es gibt viele Fische.
Ja, Sam hat noch nie den Ozean gesehen.
Jo, Sam nikdy nevidel more.
Wir, als eine Union, müssen ein starkes Signal auf die andere Seite des Atlantischen Ozeans senden.
Evropská unie musí vyslat silný signál směrem k opačné straně Atlantiku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Für unsere Ozeane zeigt die Uhr auf fünf vor zwölf.
(DE) Pane předsedající, pokud jde o naše oceány, nezbývá nám příliš času.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie verschafft uns eine Ausdehnung in andere Ozeane, zu denen wir anderenfalls keinen unmittelbaren Zugang hätten.
Dává nám přístup k ostatním oceánům, ke kterým bychom jinak neměli přímý přístup.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erstens führt das höhere CO2-Niveau zu einer Versäuerung der Ozeane.
Za prvé vyšší hladina CO2 okyseluje světové oceány.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir gewinnen es, nutzen es, spülen es fort, meistens zurück in Flüsse und Ozeane.
Čerpáme ji, využíváme, zbavujeme se jí, nejčastěji vypouštěním zpět do řek a moří.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aus diesem Grunde brauchen wir eine nachhaltige Politik für die Entwicklung der Meere und Ozeane.
Proto je potřeba vytvořit trvale udržitelnou politiku rozvoje moří a oceánů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zu Sri Lanka, vom 13. Januar 2005 zu der jüngsten Tsunami-Katastrophe im Indischen Ozean ABl.
o Srí Lance , ze dne 13. ledna 2005 Úř. věst.
Ozeane und Meere seien die "Grundlage allen Lebens auf der Erde".
Oddělení vlastnictví infrastruktury pro přenos energie od výrobních zařízení
Die Thunfischfänge im Indischen Ozean belaufen sich auf etwa 300 000 Tonnen jährlich.
Las capturas de túnidos en el Índico ascienden a unas 300.000 toneladas/año.
Hilfe der Union für die Opfer der Flutwelle im Indischen Ozean (Abstimmung)
Pomoc Evropské unie obětem mořské ničivé vlny v Asii (hlasování)
Hilfe der Union für die Opfer der Flutwelle im Indischen Ozean -
Pomoc Evropské unie obětem mořské ničivé vlny v Asii -
Das erste Ziel besteht darin, einen guten Umweltzustand unserer Meere und Ozeane zu erreichen.
Prvním cílem je obnova našich moří a oceánů s cílem dosáhnout dobrého ekologického stavu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Richtlinie stellt den Beginn eines neuen Konzepts zum Schutz unserer Meere und Ozeane dar.
Tato směrnice znamená začátek nového přístupu k ochraně našich moří a oceánů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt verschiedene Klimazonen und Landschaften, große Ozeane und viele Kulturen.
Je zde mnoho různých podnebí, odlišné krajiny, velké oceány, široká řada civilizací.