Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
INCRELEX wird in einer Packung mit einer Durchstechflasche geliefert .
INCRELEX se dodává v balení obsahujícím jednu skleněnou lahvičku .
Könntet ihr beiden Kinder in die Garage gehen und 'ne Packung Eiscreme holen?
Mohli byste z garáže přinést nové balení zmrzliny? Jasně, paní Paradiesová!
Jede Packung enthält eine Flasche mit 100 Tabletten .
Jedno balení obsahuje láhev o objemu 100 tablet .
Ich sollte Ihnen eine neue Packung besorgen.
Možná bych Vám měl sehnat nové balení.
Die Packung enthält eine Blisterpackung mit 20 oder 21 Tabletten .
Balení obsahuje jeden blistrový strip obsahující 20 nebo 21 tablet .
Das steht zumindest auf der Packung.
- Alespoň na balení to píšou.
Jede Packung enthält 5 Flaschen zu je 60 ml .
V jednom balení je 5 lahviček po 60 ml .
Gute Nachrichten wäre eine Packung Oreos und ein paar Liter Milch.
Jako dobré zprávy bych raději uvítal balení sušenek Oreo a krabici mléka.
Jede Packung enthält zwei Flaschen zu je 90 Weichkapseln .
V jednom balení jsou 2 lahvičky po 90 tobolkách .
Hi an alle. George, gibst du mir ein Autogramm, hier auf die Packung?
Hej, Georgi, podepíšeš mi jedno balení?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aus jeder Packung müssen folgende Informationen ersichtlich sein:
Na každém obalu musí být uvedeny tyto informace:
Da steht doch groß "Rose" auf der Packung.
Tady na obalu se píše "růže".
Nehmen Sie die 10-ml-Fertigspritze aus der Packung .
Vyjměte 10 ml jednorázovou injekční stříkačku z obalu .
Oh, das steht auch immer auf der Packung.
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf der Packung angegebenen Verfallsdatum nicht mehr anwenden .
Zevalin nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na obalu .
Sie dürfen die Packung nicht öffnen.
Bohužel nemohu porušit obal.
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf der Packung angegebenen Verfalldatum nicht mehr verwenden .
Simulect nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na obalu .
Du nimmst das Ding aus der Packung Ich ziehe die Hose runter und Du steckst es in meinen Anus.
Vyndáš to z obalu, stáhneš slipy a strčíš mi to do zadku.
Sie dürfen SIFROL nach dem auf der Packung angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
SIFROL nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti, uvedené na obalu.
Sie dürfen MIRAPEXIN nach dem auf der Packung angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
MIRAPEXIN nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti, uvedené na obalu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
59 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG MIT 1, 3 ODER 12 FERTIGSPRITZEN
53 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1, 3 A 12 STŘÍKAČKAMI
PACKUNG MIT 2 , 4 , 7 , 10 , 14 , 20 TABLETTEN MIT VERÄNDERTER WIRKSTOFFFREISETZUNG
KRABIČKA SE 2 , 4 , 7 , 10 , 14 , 20 TABLETAMI S ŘÍZENÝM UVOLŇOVÁNÍM
( Rebif 22 Mikrogramm Packung mit 1 , 3 oder 12 Fertigspritzen )
29 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU ( KRABIČKA S 1 , 3 a 12 STŘÍKAČKAMI )
Lösungsmittel zur Herstellung von Parenteralia Diese Packung enthält 60 Durchstechflaschen mit 2 ml Wasser für Injektionszwecke
Rozpouštědlo pro parenterální podání Krabička obsahuje 60 injekčních lahviček s 2 ml vody na injekci
Tygacil wird in einer Packung mit 10 Durchstechflaschen geliefert .
Tygacil je distribuován v krabičce s tvarovanou fólií po deseti injekčních lahvičkách .
Die Packung enthält eine Glasflasche mit Pulver .
Krabička obsahuje prášek v 1 injekční lahvičce .
Nehmen Sie die Packung mit , wenn Sie zu einem Arzt oder ins Krankenhaus gehen müssen .
Pokud musíte navštívit lékaře nebo jít do nemocnice , vezměte sebou lék i s krabičkou .
Und darum hast du die Packung Kondome und die Leuchtpistole gekauft?
Tak proto jsi koupil krabičku kondomů a pistoli na světlice?
Teil einer Packung mit 300 Ampullen zu 2 ml.
Část krabičky obsahující 300 ampulek po 2 ml.
65 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG MIT 6 X 8,8 MIKROGRAMM FERTIGSPRITZEN + 6 X 22 MIKROGRAMM FERTIGSPRITZEN
59 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA SE STŘÍKAČKAMI 6 X 8, 8 MIKROGRAMŮ + 6 X 22 MIKROGRAMŮ
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beispielsweise muss in den USA auf einer Packung Hamburger draufstehen, woher das Fleisch für den Hamburger kommt.
Například musí být označeno mleté maso, na balíčku s hamburgery musí být jasně uvedeno, odkud maso pochází.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hör zu, du hattest die Packung in deiner Jackentasche, oder?
Tak podívej. Ten balíček jsi měl v kapse bundy, ne?
Der indexierte Kaufpreis der Packung würde für die Einzelhändler bei etwa 35 liegen.
Indexovaná nákupní cena balíčku pro maloobchodníky by se pohybovala kolem 35.
Die kamen mit Geschenkcoupons in jeder Packung.
V každým balíčku je zdarma dárkovej kupon.
Nachdem die rote Packung leer ist, verwenden Sie die grüne Dreierpackung, auf der deutlich eine "3" auf der rechten oberen Seite der Packung steht.
Po spotřebování červeného balíčku použijte zelený trojitý balíček, který je zřetelně označen číslem " 3 " na horní pravé straně krabičky.
Eine Packung für Sie, eine Packung für mich.
Jeden balíček pro tebe, jeden balíček pro mě.
Nachdem die gelbe Packung leer ist, verwenden Sie die rote Dreierpackung, auf der deutlich eine "2" auf der rechten oberen Seite der Packung steht.
Po spotřebování žlutého balíčku použijte červený trojitý balíček, který je zřetelně označen číslem " 2 " na horní pravé straně krabičky.
Ich habe sogar auf das Haltbarkeitsdatum einer Packung Käse gewettet.
Sázel jsem i na datum spotřeby balíčku sýra.
Schließlich verwenden Sie, nachdem die grüne Packung leer ist, die blaue Dreierpackung, auf der deutlich eine "4" auf der rechten oberen Seite der Packung steht.
Nakonec po spotřebování zeleného balíčku použijte modrý trojitý balíček, který je zřetelně označen číslem " 4 " na horní pravé straně krabičky.
Du hast eine gesamte Packung in einer Stunde geraucht.
Vykouřila jste celý balíček za hodinu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eine Packung Zigaretten
balíček cigaret
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das einzigste was ich von dem LKW-Fahrer bekommen habe war eine Packung Zigaretten und einen Augenbrauenstift.
Jediná věc, kterou jsem od toho kamioňáka dostal, byl balíček cigaret a tužka na obočí.
Hören Sie, hören Sie, warum kaufe ich Ihnen nicht eine Packung Zigaretten und wir fangen noch mal ganz von vorne an, in Ordnung?
Poslouchejte, poslouchejte, nechte mě koupit vám balíček cigaret a začneme od začátku, okej?
Eine Packung Zigaretten und ein Feuerzeug.
Balíček cigaret a zapalovač.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Packung
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Durchstechflasche pro Packung .
Jedna injekční lahvička v krabičce .
- Eine Packung Gauloises.
- Dejte mi krabičku gauloisek.
- Eine Packung Embassy, bitte.
- Jedny Embassy, prosím vás.
Kleine oder große Packung?
- Dej mi krabičku redapplesek.
Haltbarkeit in der verkaufsfertigen Packung :
Doba použitelnosti léčivého přípravku v neporušeném obalu :
Jede Packung enthält eine Injektionsnadel .
Každá injekce obsahuje jehlu na injekce .
Gib mir 'ne Packung Victories.
Dejte mi krabicku Victories.
Nicht die ganze verdammte Packung.
Ale ne celý zatracený pytel.
Wir haben eine Packung Nudeln.
Es steht auf der Packung.
Víš, je to napsané tady na krabičce.
Ich habe eine Packung Kaugummi.
- Mám u sebe plátek žvýkačky.
- Ich nehme eine Packung Pfefferminz.
Dám si krabici Mentolového pokladu.
Anmerkungen — einschließlich Position der Packung
Pozorování, včetně polohy nádoby
Hat 1 Packung Schlaftabletten geschluckt.
Spolykala celou tubu prášků na spaní.
Leuchte damit auf die Packung.
Injektionsnadeln sind nicht in der Packung enthalten.
Před použitím si přečtěte příbalovou informaci.
22 ANGABEN AUF DER INTERMEDIÄREN PACKUNG
21 MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA STŘEDNÍM INTERMEDIÁRNÍM OBALU
Wie Seretide aussieht und Inhalt der Packung
nebo 500 mikrogramů fluticasoni propionas.
BLISTER PACKUNG FÜR ZALASTA 5 mg SCHMELZTABLETTEN
BLISTR PRO ZALASTA 5 mg TABLETY DISPERGOVATELNÉ V ÚSTECH
Wie MIRAPEXIN aussieht und Inhalt der Packung
Tablety mají půlící rýhu a lze je dělit na polovinu.
Wie IONSYS aussieht und Inhalt der Packung
Jak systém IONSYS vypadá a co obsahuje
Einen Träger aus der Packung nehmen .
Příprava 1 Vyjměte vaničku z krabičky .
1 Blister-packung mit 2 Tabletten
Wie ProQuad aussieht und Inhalt der Packung
Rozpouštědlo Voda na injekci.
1, 10 oder 25 Durchstechflaschen pro Packung.
1 injekcní lahvicka nebo 10 ci 25 injekcních lahvicek v krabicce.
Wie Cetrotide aussieht und Inhalt der Packung
Rozpouštědlem je voda na injekci .
Jede Packung enthält 1 Fertigpen zum Einmalgebrauch .
1 pero , pouze pro jednorázové použití ..
Wie SINGULAIR aussieht und Inhalt der Packung:
Držitel rozhodnutí o registraci a výrobce
1 Blister- packunge mit 3 Pipetten
Packung mit 2 x 50 Flaschen.
Packung zu 1 Durchstechflasche mit 5 ml.
1 injekční lahvička o obsahu 5 ml.
1 , 10 oder 25 Durchstechflaschen pro Packung .
1 injekční lahvička nebo 10 či 25 injekčních lahviček v krabičce .
- Okay, es war in einer Cornflakes-Packung.
No jo, byl v krabici cereálií.
Wie eine Packung Chips auf dem Dach.
Jsem jak balík chipsů na střeše.
Hast du das, aus einer Cornflakes-Packung?
To máš z krabičky od cereálií?
Du hast mir eine Packung Kekse gekauft.
Koupil jsi mi balík sušenek.
Miss, nimm deine Hand aus der Packung.
Dej ruce z té krabičky, slečinko.
Claire, ich schulde dir eine Packung Damenrasierer.
Claire, dlužím ti holítka.
Ich zahl mehr für eine Packung.
Uvalím víc za jediný předpis?
Die Kugel hat vermutlich eine Packung getroffen.
Střela nejspíš zasáhla krabici.
Hast du meine lila Packung Süßigkeiten gegessen?
Nesnědl jsi mi Violet Candy?
Du kannst ja die nächste Packung kaufen.
Můžeš prostě koupit další balík, co?
Ich hab eine Packung C4 im Bus.
V autobusu je batoh s C4.
- Das steht wohl auf der Packung.
Könnte ich eine Packung Newport-Leuchten?
Dáte mi newportky, prosím?
Es ist nur eine Packung Büroklammern.
Jsou to jen kancelářské sponky.
Die kamen mit Geschenkcoupons in jeder Packung.
V každým balíčku je zdarma dárkovej kupon.
Könnten Sie mir die Packung Frühstücksflocken herunterreichen?
Podala byste mi tu krabici s cereáliemi prosím?
Könnten Sie mir die Packung Frühstücksflocken herunterreichen?
Podala by jste mi tu krabici s cereeáliemi, prosím?
Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Karton
Ich werde dir eine frische Packung machen.
Udělám ti čerstvej popkorn.
Da ist 'ne große Packung Süßigkeiten.
Támhle je pěknej dáreček.
Diese hier kosteten 5 Mäuse pro Packung.
Tyhle se prodávaly za 5 dolarů.
Stimmt, die kleinen Plastikpreise in der Packung.
Jasně, ty malý plastový hračky v krabicích.
- Ich hab die Packung gerade erst gekauft.
-Zrovna jsem si je koupila.
Zwei in einer Packung, das sind sechs.
Každé po dvou kusech. Šest.
Nimm dir wieder diese alberne Packung.
Teď si zas můžeš hrát s tím svým balíčkem.
Auf der Packung steht: "12 und älter."
Na krabici je napsáno "od dvanácti let."
Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Karton DV
- Nein, auf der Packung steht 1, 25.
Außerdem noch 'ne Packung Kippen, Schätzchen.
A ještě jedny cigára, zlato.
Die Packung hat nur fünf Dollar gekostet.
Stály totiž jen pět babek.
Gib mir gleich die ganze Packung.
Mom hat gerade eine Packung Kekse aufgemacht.
Máma zrovna bouchla sušenky.
Geh und kauf eine Packung "Beef Jerky".
Běž koupit nějaké sušené hovězí.
Nehmen Sie die 10-ml-Fertigspritze aus der Packung .
Vyjměte 10 ml jednorázovou injekční stříkačku z obalu .
Falls möglich, zeigen Sie die Lamictal-Packung vor.
Je- li to možné, ukažte jim krabičku přípravku Lamictal.
Der Xyrem-Packung liegt eine Messspritze und ein Dosierbecher bei .
Xyrem se dodává s odměrkou a kalíškem .
Busilvex steht in einer Packung mit 8 Durchstechflaschen zur Verfügung .
Busilvex je k dispozici v krabici obsahující 8 injekčních lahviček .
Teil einer Packung mit 300 Ampullen zu 2 ml.
Část krabičky obsahující 300 ampulek po 2 ml.
Nehmen Sie dabei Ihre Packung oder Flasche LYRICA mit .
Vezměte s sebou krabičku nebo lahvičku od přípravku LYRICA tobolky .
20 Prevenar - Einzeldosis-Fertigspritze ohne Nadel x 1 Packung
28 Prevenar -1 x 0, 5 ml injekční suspenze v předplněné injekční stříkačce bez samostatné jehly
Jede Packung enthält 2 , 4 , 8 oder 12 Filmtabletten .
Jsou dodávány v blistrech o obsahu 2 , 4 , 8 a 12 tablet .
BLISTER PACKUNG FÜR ZALASTA 2, 5 mg TABLETTEN
BLISTR PRO ZALASTA 2, 5 mg TABLETY
Tygacil wird in einer Packung mit 10 Durchstechflaschen geliefert .
Tygacil je distribuován v krabičce s tvarovanou fólií po deseti injekčních lahvičkách .
Zum Auflösen nur die Fertigspritze aus der Packung verwenden .
K rozpuštění použijte pouze rozpouštědlo v předplněné injekční stříkačce dodávané v krabičce .
Setzen Sie die Packung mit dem Aufsatz auf die Durchstechflasche .
Umístěte blistr obsahující adaptér lahvičky na vršek injekční lahvičky .
Wie Insuman Infusat aussieht und Inhalt der Packung
chlorovodíková (pro úpravu pH), voda na injekci.
Nehmen Sie bitte die Packung mit Ihren Tabletten mit .
Krabičku s tabletami si vezměte s sebou .
Wie Insulin Human Winthrop Infusat aussieht und Inhalt der Packung
kyselina chlorovodíková (pro úpravu pH), voda na injekci.
Es ist als Packung mit einer Durchstechflasche erhältlich .
Je k dostání v baleních obsahujících jednu injekční lahvičku .
Nehmen Sie Ihre Packung Filgrastim HEXAL aus dem Kühlschrank.
Vyjměte krabičku s přípravkem Filgrastim HEXAL z lednice.
Ihr Arzt wird das Verfallsdatum auf der Packung beachten .
Váš lékař zkontroluje na obalu datum použitelnosti přípravku .
A Nehmen Sie die Spritze aus der Packung .
A Vyjměte injekční stříkačku z obalu .
Nehmen Sie Ihre Packung Zarzio aus dem Kühlschrank.
Vyjměte krabičku s přípravkem Zarzio z lednice.
Entnehmen Sie den Adapter nicht aus der Packung .
Nevyjímejte adaptér z obalu .
Nach dem ersten Öffnen die Packung gut verschlossen aufbewahren .
Uchovávejte při teplotě do 30°C Po prvním otevření uchovávejte v dobře uzavřeném obalu .
Kartoffeln, Tomaten, Avocado, eine Packung Eis und Steak.
Brambory, rajčata, avokádo, zmrzlina a stejk.
Oh, tut mir leid. Das ist eine Packung Kaugummi.
Jé, pardon, to jsou žvýkačky.
Da steht doch groß "Rose" auf der Packung.
Tady na obalu se píše "růže".
Eine Packung Victory Kings und für 20 Dollar Benzin.
Jo, mohla bych dostat karton Victory Kings a benzín za 20 Dollarů?
Haben wir Zeit für eine Protein-Packung und Färben?
- Stihneme protein a přibarvení?
Ich bring dir die große Familien-Riesen-Packung.
Seženu ti piknikový košík.
Entkleider. Macht genau das was auf der Packung steht.
Dělá přesně to, co říká ta plechovka.