Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Parkplatz&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Parkplatz parkoviště 557 parkovací místo 93 parkovací plocha 9 stání 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Parkplatz parkoviště
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Parkplatz
Parkoviště
   Korpustyp: Wikipedia
Kaja wurde auf dem Parkplatz zu Tode geschlagen. 15 Meter von hier entfernt.
Kaja byl ubita k smrti na parkovišti 15 yardů odtud, kde jsme teď.
   Korpustyp: Untertitel
Investitionskosten in Verbindung mit nicht luftverkehrsbezogenen Tätigkeiten (besonders Parkplätze, Hotels, Restaurants und Büroräume) sind nicht beihilfefähig.
Investiční náklady týkající se jiných než leteckých činností (zejména parkoviště, hotely, restaurace a kanceláře) způsobilé nejsou.
   Korpustyp: EU
Abernathy hat sie auf dem Parkplatz an der Harrison Fahrrad fahren sehen.
Abernathy je viděl, jak jezdí na kole na parkovišti na Harrisonově.
   Korpustyp: Untertitel
Davon 450 000 EUR für den Ausbau der Parkplätze.
Z čehož 450 000 EUR připadá na rozšíření parkoviště.
   Korpustyp: EU
Morgen ist Ihr Restaurant ein einziger großer Parkplatz.
Zítra bude z téhle restaurace jedno velké parkoviště.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ausreichende Zahl von Parkplätzen und Raststätten am Straßenrand sind zusätzlich zur Vermeidung von Kriminalität auch für die Verkehrssicherheit von großer Bedeutung.
Dostatečný počet parkovišť a odpočívadel podél silnic je velmi důležitý nejen pro prevenci trestných činů, ale i pro bezpečnost silničního provozu.
   Korpustyp: EU DCEP
He, Punky, am Parkplatz ist ein Licht aus.
- Hele, Punky. Jedno světlo na parkovišti nesvítí.
   Korpustyp: Untertitel
Angaben über die Sicherheits- und Serviceeinrichtungen eines Parkplatzes können eine Orientierungshilfe bieten.
Pomocné informace lze poskytnout zobrazením úrovně ochrany, bezpečnosti a služeb poskytovaných na parkovištích.
   Korpustyp: EU
Ich wollte auf den großen Parkplatz, musste außen rumfahren.
Chtěl jsem místo na velkém parkovišti a musel jsem kroužit.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Parkplatz

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kein Parkplatz.
Nedá se tam parkovat.
   Korpustyp: Untertitel
Mietwagen auf dem Parkplatz.
- Vzadu na parkovišti jsou pronajatá auta.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Parkplatz.
Bylo to na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst die "Parkplatz".
- Chceš říct na parkáči.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Parkplatz.
Blokuješ mi cestu, člověče!
   Korpustyp: Untertitel
Kopfschuss auf 'nem Parkplatz.
Střelili jí do hlavy na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
- auf dem Parkplatz, ja?
- v tomto parkovišti?
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Auf'm Parkplatz.
Jo, na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Planieren Sie einen Parkplatz!
Srovnejte to se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Autos am Parkplatz.
Tři auta na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Verlängerung auf dem Parkplatz!
Další směna na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem benutzen sie unseren Parkplatz.
Kromě toho, pořád parkují na našem místě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie warten auf dem Parkplatz.
Čekali na nás na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf dem Parkplatz.
- Jsme na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Du stehst auf unserem Parkplatz.
Parkuješ na našem místě.
   Korpustyp: Untertitel
Planiert Raqqa zu einem Parkplatz.
- Myslím tím srovnat Rakku se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Auch das ist kein Parkplatz.
Na nem taky parkovat nebudeš.
   Korpustyp: Untertitel
Und zwei auf dem Parkplatz.
A dva na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einem Parkplatz in Hollywood.
Na parkovišti v Hollywoodu.
   Korpustyp: Untertitel
Wartest du auf dem Parkplatz?
Sejdeme se na parkovišti?
   Korpustyp: Untertitel
…einen Zwischenfall auf dem Parkplatz.
- že došlo k incidentu na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Führt direkt zu seinem Parkplatz.
Vedou přímou čarou k jeho parkovacímu místu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir üben auf dem Parkplatz.
Seženeme ti auto a budeme trénovat na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Klau mir nicht meinen Parkplatz!
A ta píča mi ho vyfoukla!
   Korpustyp: Untertitel
- Es war auf deren Parkplatz.
Bylo to na parkovišti před striptýzem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin auf dem Parkplatz.
Na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand stolperte auf dem Parkplatz.
Jednou mi zakopl a upadl chlap na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Parkplatz ums Eck.
- Někdo ho vyhodil na parkovišti za rohem.
   Korpustyp: Untertitel
Links auf den nächsten Parkplatz.
Na dalším parkovišti do leva.
   Korpustyp: Untertitel
Schlitter rein in den Parkplatz.
Bude to jako procházka v parku, kamaráde.
   Korpustyp: Untertitel
Stand auf 'nem Behinderten-Parkplatz.
Bylo na místě pro invalidy.
   Korpustyp: Untertitel
Fahr vom Parkplatz links ab.
Jeď doleva po trávě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf dem Parkplatz.
- Byl jsem na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendwelche Kameras auf dem Parkplatz?
Jsou na parkovišti kamery?
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein sehr dunkler Parkplatz.
A byla tam velká tma.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie hier einen Parkplatz?
Protože vám ho seberu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche mir einen Parkplatz!
- Jdu popojet s autem.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns direkt zum Parkplatz gehen.
- Může to bejt každej, jasný? Musíme to zjistit.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Auto wurde auf dem Parkplatz gesehen.
Někdo tě viděl parkovat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Parkplatz im Blick.
Máme kameru na záchytném parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah zwei Einheiten auf dem Parkplatz.
Viděl jsem na parkovišti dvě jednotky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bus steht draußen auf dem Parkplatz.
Autobus je právě venku na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Auto steht auf dem Parkplatz.
Moje auto je na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihn auf unserem Parkplatz gesehen.
Viděl jsem ho na našem parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Auto steht auf dem Parkplatz?
-Máš auto v parkingu?
   Korpustyp: Untertitel
- Da ist es. - Es gibt keinen Parkplatz.
- Nejsou tu parkovací místa.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir waren auf dem One Ball Parkplatz.
Byli jsme na parkovišti One Ball.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fuhren es gerade vom Parkplatz weg.
Jedeme rovnou z bazaru.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso wartet der auf dem Parkplatz?
Proč zrovna na parkovišti?
   Korpustyp: Untertitel
Der Parkplatz ist um die Ecke.
- Nastup a nekřič tak!
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Wagen steht auf dem Parkplatz.
Holčičko, auto stojí na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
- Vergiss sie nicht auf einem Parkplatz.
Nesmíš ji nechat někde na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Er verprügelte einen Lehrer auf dem Parkplatz.
Zmlátil učitele na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Schaut, wen ich am Parkplatz fand.
Hej, podívej kdo se potuloval po parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Dann finde ich das auf dem Parkplatz:
A pak co nenajdu na vězeňským parkovišti?
   Korpustyp: Untertitel
Darum entführen sie die Frauen vom Parkplatz.
Proto unášejí ženy z parkovišť.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren auf den "Tillman High" Parkplatz.
Parkujou na místě pro Tillmanovu střední.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgenommen von der Überwachungskamera des Parkplatzes.
Přistižen na parkovišti hlídací kamerou.
   Korpustyp: Untertitel
- die Kläger über einen Parkplatz jagte.
- a honil žalující po parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
die Zufahrt zum Parkplatz ist gesichert.
Výjezdová cesta je zabezpečená.
   Korpustyp: Untertitel
Ein eigener Parkplatz. Ihr Traum wird Wirklichkeit.
Váš sen se stal skutečností, je tu dost místa pro auta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand sie auf dem Parkplatz.
Právě jsem to našel na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war da auf dem parkplatz.
Byl jsem na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Oas schönste Auto auf dem Parkplatz.
- Nejlepší auto na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will noch immer deinen Parkplatz.
Na tom parkovacím místě trvám.
   Korpustyp: Untertitel
- Treffen wir uns auf dem Parkplatz.
-Sejdem se na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lampen auf dem Parkplatz sind angegangen.
Lampy na parkovišti svítí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fuhren durch den Parkplatz und weg.
Projížděla parkovištěm a odjela.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich auf dem Parkplatz ergeben.
Vzdal se nám na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Warum steht ein Wohnwagen auf meinem Parkplatz?
- To proto, že operace by stejně nepomohla.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist ein Doris-Day-Parkplatz?
Co je to "Doris Day parking"?
   Korpustyp: Untertitel
Informationen über Sicherheit und Ausrüstung des Parkplatzes
Informace o bezpečnosti a vybavení parkovací plochy:
   Korpustyp: EU
Tatsächlich verdiene ich keinen zugewiesenen Parkplatz.
Popravdě jsem si ho zatím nezasloužil.
   Korpustyp: Untertitel
Uh, Wilshire war wie ein Parkplatz.
Uh, na Wilshire to bylo jako na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns auf dem Parkplatz.
Setkáme se na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Es war auf Parkplatz 13 geparkt.
Bylo zaparkováno na místě 13.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einem Parkplatz haben sie mich zusammengeschlagen.
Dali mi na parkovišti peknou nakládacku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie spielt auf einem Parkplatz Shakespeare.
Předváděla na parkovišti Shakespeara.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal bin ich auf einen Parkplatz gefahren.
Jednou jsem zastavil na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ihrer ist der Sebring auf dem Parkplatz.
Váš je ten Sebring na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe sie auf dem Parkplatz.
Sejdeme se na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Wartet auf dem Parkplatz auf mich.
Počkejte na mě na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mit dir auf dem Parkplatz.
Stojím s tebou na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
- Anna ist auf dem Parkplatz umgekippt.
- Anna omdlela na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir mussten rund um einen Parkplatz fahren.
Museli jsme jezdit kolem na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Assistentin wird Ihren Parkplatz entwerten.
Můj asistent ti potvrdí parkování.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bog auf einen verlassenen Parkplatz ab.
Zajel jsem proto na opuštěnou parcelu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie folgten uns auf den Parkplatz.
Jeli za máma na tu parcelu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich auf dem Parkplatz gesehen.
Viděla jsem vás na nástupišti.
   Korpustyp: Untertitel
"Die Straße ist ab da ein Parkplatz."
Policie má v plánu uskutečnit vůbec první bezpečnostní uzavírku celé hlavní silnice.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ihn auf dem Parkplatz gelassen.
Nechal jsi ho na jejich parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren nicht auf dem Parkplatz.
Ty nejezdí na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns auf dem Parkplatz.
Sejdeme se na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erzählte uns näher hatte Parkplatz.
Říkal jsem ti, že máme zaparkovat blíž.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Auto steht auf einem verlassenen Parkplatz.
Parkujete na opuštěném místě.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten uns auf'm Parkplatz verabredet.
- Měl si bejt na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst jene Nacht auf dem Parkplatz?
Tys byla na tom parkovišti?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde auf einem Parkplatz angegriffen.
- Zaskočili mě na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrzeug des Doktors nicht auf Parkplatz.
Doktorovo vozidlo není na parkovišti.
   Korpustyp: Untertitel
Autos rasten auf dem Parkplatz herum.
Auta tam jezdí jako utržená z řetězu.
   Korpustyp: Untertitel