Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Großbritannien verdient etwas Besseres als die konservative Partei, und Europa braucht mit Sicherheit mehr.
Británie si zaslouží něco mnohem lepšího než konzervativní stranu a Evropa nepochybně potřebuje něco více.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sind Sie oder waren Sie je Mitglied der kommunistischen Partei?
Ivane, jsi nebo jsi někdy byl členem komunistické strany?
Meinungsumfragen zeigen, dass das Vertrauen in alle Politiker und politische Parteien einen historischen Tiefststand erreicht hat.
Průzkumy veřejného mínění odhalují, že důvěra ve všechny politiky i politické strany dosahuje historicky nejnižší úrovně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ralph, beide Parteien bieten dir ihre Nomination an.
Ralphe, obě strany ti chtějí nabídnout svou nominaci.
Unterabsatz 1 gilt nicht für politische Parteien und politische Stiftungen auf europäischer Ebene.
První pododstavec se nevztahuje na politické strany a politické nadace na úrovni Unie.
DBA ist auch die juristische Vertretung für die Partei "Echte Menschen".
Ale DBA je také právním zástupcem strany Skuteční lidé. Té politické strany.
Eine Finanzierung durch Parteien und europäische Fraktionen sollte nicht zulässig sein.
Financování politickými stranami a evropskými politickými stranami by nemělo být povoleno.
Elf politische Romane und ein Buch über die Geschichte der Partei.
Napsala jsem 11 angažovaných románů a knihu o historii naší strany.
Aus der starren tschechoslowakischen kommunistischen Partei konnte keine gefestigte sozialdemokratische Partei hervorgehen.
Z rigidní Komunistické strany Československa vsak žádná silná demokratická strana vzejít nemohla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Weißt du, ein Tausch gilt erst, wenn beide Parteien zustimmen.
Nevím, jestli se jedná o obchod, když obě strany nesouhlasí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rufe nach einer Revision des Urteils werden folglich sowohl innerhalb als auch außerhalb der Partei lauter.
Také proto uvnitř strany i mimo ni hlasy po zvrácení konečného verdiktu den ode dne sílí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sind Sie oder waren Sie je Mitglied der kommunistischen Partei?
Ivane, jsi nebo jsi někdy byl členem komunistické strany?
Aus der starren tschechoslowakischen kommunistischen Partei konnte keine gefestigte sozialdemokratische Partei hervorgehen.
Z rigidní Komunistické strany Československa vsak žádná silná demokratická strana vzejít nemohla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
DBA ist auch die juristische Vertretung für die Partei "Echte Menschen".
Ale DBA je také právním zástupcem strany Skuteční lidé. Té politické strany.
Daraufhin verlor die Partei einige einflussreiche Mitglieder, besonders im Norden.
Ze strany pak odešli někteří významní členové, zejména na severu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Elf politische Romane und ein Buch über die Geschichte der Partei.
Napsala jsem 11 angažovaných románů a knihu o historii naší strany.
Anhänger meiner Partei haben weder für den aktuellen Präsidenten noch seinen Vorgänger gestimmt.
Stoupenci mé strany nehlasovali ani pro současného prezidenta, ani za jeho předchůdce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mr. Gaines ist ein großer Unterstützer der republikanischen Partei von Pennsylvania.
Pan Gaines je hlavní přispěvatel pennsylvánské republikánské strany.
Früher wurde die Information der Öffentlichkeit von der kommunistischen Partei kontrolliert, die öffentliche Meinung zählte nicht.
Dříve byly veškeré veřejné informace pod kontrolou komunistické strany a veřejné mínění proto nemělo téměř žádnou váhu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr. Lawson, sind Sie Mitglied der Kommunistischen Partei?
Pane Lawsone, jste členem komunistické strany?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Artikel 2.18.3 fährt fort: "jede Partei trachtet danach, kooperative Anstrengungen innerhalb der Wirtschaftsgemeinschaft zu fördern, um auf effektive Weise Verletzungen mit einem Urheberrecht zu versehen.
Článek 2.18.3 pokračuje takto: "všichni účastníci se vynasnaží podporovat společné úsilí potírat v obchodním prostředí účinně porušování autorských práv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die betroffene Partei kann innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist Stellung zu dem beabsichtigten Widerruf bzw. der beabsichtigten Löschung nehmen.
Dotčený účastník může ve lhůtě stanovené úřadem předložit vyjádření k zamýšlenému zrušení.
Sie machen gegebenenfalls das Versicherungsunternehmen der ausländischen Partei und dessen Schadenregulierungsbeauftragten ausfindig.
Bude-li to nezbytné, informační středisko vyhledá pojistitele zahraničního účastníka a jeho příslušného škodního zástupce na základě zahraniční poznávací značky.
anlässlich der im dritten Gedankenstrich genannten Güteverhandlungen mit jeder Partei getrennt in Kontakt treten, sofern die Parteien damit einverstanden sind;
jednat u příležitosti schůzek uvedených ve třetí odrážce s každým účastníkem řízení zvlášť, dají-li k tomu účastníci řízení souhlas;
Es gehört zu den Pflichten des Schadenregulierungsbeauftragten, die Geschädigten zu informieren, wie sie ihre Ansprüche gegenüber einer ausländischen Partei geltend machen können.
Úlohou likvidačního zástupce je informovat oběť o tom, jak může uplatňovat svůj nárok vůči účastníkovi nehody ze zahraničí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In der Regel wird die Antragsschrift dann der anderen Partei des Verfahrens zugestellt, der vom Präsidenten eine kurze Frist zur schriftlichen oder mündlichen Stellungnahme gesetzt wird.
Návrh se pak zpravidla doručí druhému účastníku řízení, jemuž předseda určí krátkou lhůtu k písemnému nebo ústnímu vyjádření.
Das Gericht kann die Kosten teilen oder beschließen, dass jede Partei ihre eigenen Kosten trägt, wenn jede Partei teils obsiegt, teils unterliegt.
Pokud každý účastník řízení měl ve věci částečně úspěch i neúspěch, může Soud rozdělit náklady mezi účastníky řízení nebo rozhodnout, že každý z nich nese vlastní náklady.
Jede Partei kann darum ersuchen, von der Zustellung unterrichtet zu werden.
Každý z účastníků může požadovat, aby byl o tomto předání informován.
Dieselben Parteien brachten ferner vor, die Untersuchung betreffe den Unionsmarkt und befasse sich nicht mit einer angeblichen unfairen Preisgestaltung auf Drittlandsmärkten.
Titíž účastníci rovněž tvrdili, že se šetření týkalo trhu Unie a neposuzovalo žádné údajné nekalé cenové praktiky na trzích třetích zemí.
Das Gleiche wurde für andere Parteien beispielsweise im Bereich Wettbewerbsrecht angeführt, wenn es um wichtige wirtschaftliche Interessen geht.
Totéž bylo řečeno o dalších účastnících, například z oblasti hospodářské soutěže, kde byly v sázce důležité ekonomické zájmy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soll sie "allzeit" von einer einzigen Partei "vertreten" werden?
Má ji ,,vždy zastupovat" jedna jedná politická strana?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hectors Partei will ökonomische Gleichheit für alle.
Hectorova politická strana prosazuje sociální rovnost pro všechny.
Rechtsvorschriften dieser Art haben in Belgien zur Verurteilung der größten flämischen Partei geführt, weil diese Partei die verabschiedete Immigrationspolitik kritisiert hat.
Je to typ právních předpisů, kvůli němuž byla v Belgii největší vlámská politická strana odsuzována, neboť kritizovala imigrační politiku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Partei ihres Vaters, bekam etwas Ärger, wegen Betrugs bei der letzten Wahl.
Politická strana jejího otce byla v minulých volbách obviněna z podvodu.
unter Hinweis darauf, dass keine politische Institution und keine Partei ein Monopol für die Auslegung der Geschichte besitzt und für sich Objektivität beanspruchen kann,
vzhledem k tomu, že žádný politický orgán ani žádná politická strana nemá na výklad historie monopol a nemůže tvrdit, že je objektivní,
Die D.F.P. bewarb sich im Juli national als Partei und hat jetzt schon mehrere Sitze im Senat.
V červnu se F.D.P. zaregistrovala jako politická strana, a teď už má židle v senátu.
unter Hinweis darauf, dass keine politische Institution und keine Partei das Monopol für die Auslegung der Geschichte besitzt und für sich Objektivität beanspruchen kann,
vzhledem k tomu, že žádný politický orgán ani žádná politická strana nemá na výklad historie monopol a nemůže tvrdit, že je objektivní,
Theoretisch 1, wenn eine Partei über 12 % der Stimmen in einem Wahlkreis auf sich verbucht.
Teoreticky 1, a to za předpokladu, že politická strana získá více než 12 % hlasů v jednom volebním obvodě.
Ich und meine Partei verurteilen zutiefst die Gewalttaten, die in Italien kürzlich an einer Bevölkerungsgruppe aufgrund ihrer ethnischen Herkunft verübt wurden.
Já a moje politická strana odsuzujeme nedávné násilnosti v Itálii, které byly páchány na lidech z důvodu jejich etnického původu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die chinesische Kultur reicht dreitausend Jahre zurück und hat möglicherweise noch tausende Jahre vor sich. Soll sie allzeit von einer einzigen Partei vertreten werden?
Čínská kultura sahá do doby před třemi tisíci let a je možné, že na ni čeká nejméně několik dalších tisíc let. Má ji vždy zastupovat jedna jedná politická strana?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
klagende Partei
žalující strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
es kann keine Klage geben, wenn die klagende Partei wegen fehlender finanzieller Mittel wehrlos ist; ferner muss die unterlegene Partei die Prozesskosten und damit das Prozessrisiko tragen; die Festlegung von Regelungen zur Kostentragung in diesem Zusammenhang fällt in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten;
pokud je žalující strana bezbranná v důsledku nedostatku finančních prostředků, k žalobě nemůže dojít; náklady na řízení, a tudíž i riziko spojené s právními kroky, nese mimoto strana, která spor prohraje; v tomto ohledu je na členských státech, aby stanovily pravidla pro rozdělení nákladů;
– es kann keine Klage geben, wenn die klagende Partei wegen fehlender finanzieller Mittel wehrlos ist; ferner muss die unterlegene Partei die Prozesskosten und damit das Prozessrisiko tragen; die Festlegung von Regelungen zur Kostentragung in diesem Zusammenhang fällt in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten;
– pokud je žalující strana bezbranná kvůli nedostatku finančních prostředků, k žalobě nemůže dojít; náklady na řízení, a tudíž i riziko spojené s právními kroky, nese mimoto strana, která spor prohraje; v tomto ohledu je na členských státech, aby stanovily pravidla pro rozdělení nákladů;
Wenn die Mitgliedstaaten eine vorherige Konsultation vorsehen, ist eine Frist von zwei Wochen, gerechnet ab dem Eingang des Antrags auf Konsultation, festzusetzen; wird die Unterlassung des Verstoßes nicht innerhalb dieser Frist erreicht, so ist die klagende Partei berechtigt, die zuständigen Gerichte oder Verwaltungsbehörden ohne weiteren Aufschub mit der Klage zu befassen.
Když členské státy stanoví předchozí konzultaci, měla by se určit lhůta dvou týdnů po obdržení žádosti o konzultaci, a pokud se v této lhůtě nedosáhne zastavení porušování předpisů, je žalující strana oprávněna bez dalšího odkladu podat návrh u příslušného soudu nebo správního orgánu.
linke Partei
levicová strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zudem könnte in Spanien die Podemos – eine linke Partei aus demselben Guss wie Syriza – an die Macht gelangen.
Navíc by se k moci ve Španělsku mohla dostat Podemos, levicová strana podobného ražení jako Syriza.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
beteiligte Partei
zúčastněná strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Gemeinde Målselv unterstreicht, dass die finanziellen Schwierigkeiten, in denen sich das NAC zum Zeitpunkt der Darlehensgewährung befunden habe, für vorübergehend angesehen worden seien, und dass sich die Gemeinde als beteiligte Partei an dem laufenden Refinanzierungsprozess beteiligt habe.
Obec Målselv zdůrazňuje, že se finanční potíže společnosti NAC v době poskytnutí půjčky považovaly za dočasné a že se obec jako zúčastněná strana podílela na probíhajícím procesu refinancování.
konservative Partei
konzervativní strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gerüchteweise verlautet, dass die konservative Partei mit dem Putsch sympathisiert, bzw. dahintersteht und die Macht übernehmen wird, sobald das Militär die Ordnung im Land wiederhergestellt hat.
Za pučem a celou akcí prý stojí konzervativní strana a řídí události. Jakmile armáda zavede v naší zemi opět pořádek, ujme se moci.
Konservative Partei Kanadas
Konzervativní strana Kanady
Falls die konservative Partei gewählt wird, wird sie den Human Rights Act aufheben und ihn durch unseren eigenen Grundrechtskatalog ersetzen.
Jestliže bude zvolena konzervativní strana, zruší zákon o lidských právech a nahradí jej naší vlastní listinou práv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tatsache ist, dass die konservative Partei als mögliche Regierungspartei, die immer noch gegen den großen Schritt nach vorn bei der europäischen Integration ist, ganz alleine dasteht.
Pravdou je, že konzervativní strana je jako možná vládní strana jediná, která stále je proti tomuto velkému kvalitativnímu kroku vpřed, vstříc evropské integraci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die aktuellen Wahlen finden statt, weil die weltliche Elite des Landes schaudernd zurückschreckte, als die AKP (die derzeit herrschende konservative Partei) Außenminister Abdullah Gul als ihren Präsidentschaftskandidaten präsentierte.
Tyto volby se konají, protože když strana AKP, konzervativní strana, která je teď u moci, jmenovala svým kandidátem na prezidenta ministra zahraničí Abdullaha Güla, sekulární elita země se vyděsila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doch die britische konservative Partei - und wie ich sehe, ist nicht ein einziges Mitglied dieser Partei im Saal, um diese Problematik jetzt zu erörtern - möchte, dass sich das Vereinigte Königreich vollkommen aus dem Sozialkapitel des Vertrags zurückzieht, falls sie im Vereinigten Königreich je wieder die Macht erlangt.
Navzdory tomu Britská konzervativní strana - a vidím, že v Parlamentu momentálně není přítomen ani jeden člen této strany, aby o tom zde diskutoval - chce, aby Spojené království získalo výjimku a vůbec se jednání o sociální kapitole smlouvy nezúčastnilo, kdyby se někdy opět ve Spojeném království dostali k moci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ist sie eine konservative Partei, die für gute Regierungsführung steht und die Gleichberechtigung des Islam innerhalb des öffentlichen Raums anstrebt, so wie ihre Führer normalerweise suggerieren, oder ein islamistischer Wolf, der im Schafspelz der Gemäßigten daherkommt, wie ihre Gegner fürchten?
Je to konzervativní strana s dobrou vládou, která usiluje o rovnoprávnost islámu ve veřejné sféře, jak její vůdci obvykle naznačují, nebo je to islamistický vlk v umírněném rouše beránčím, jak se obávají její nepřátelé?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
liberale Partei
liberální strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als größte liberale Partei auf dem Balkan verteidigt die DPS die Rechte und Freiheiten des Einzelnen und gewährt den Minderheiten Schutz. Dabei lässt sie sich vom Gesetz und den europäischen Werten und nicht von der Herkunft oder Religion leiten.
Hnutí za práva a svobody - největší liberální strana na Balkáně - brání práva a svobody jednotlivců a chrání menšiny, jak to stanoví právní předpisy a v souladu s evropskými hodnotami spíše než na základě původu nebo náboženství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nationalistische Partei
nacionalistická strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die flämische nationalistische Partei Vlaams Belang ist vielleicht nicht die größte Partei Belgiens, hat aber bei Regionalwahlen durchaus gut abgeschnitten.
Vlámská nacionalistická strana Vlaams Belang sice není v Belgii stranou největší, ale i ona si vedla v místních volbách dobře.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
sozialistische Partei
socialistická strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sozialistische Partei Serbiens
Socialistická strana Srbska
Sozialistische Partei Amerikas
Americká socialistická strana
Sozialistische Partei Albaniens
Socialistická strana Albánie
Dies ist unvereinbar mit den Werten, die die belgische sozialistische Partei vertritt.
To je v rozporu se vším, co zastává Belgická socialistická strana.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die sozialistische Partei und die Linke in Irland werden ein Referendum zu diesem Vorschlag über ständige Sparmaßnahmen fordern.
Irská socialistická strana a celá levice bude požadovat, aby se o tomto návrhu na trvalá úsporná opatření hlasovalo v referendu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meine sozialistische Partei in Polen und Europa unterstützt die Annahme der Charta ausdrücklich und ich schließe mich dem an.
Má socialistická strana v Polsku i v Evropě přijetí Listiny silně podporuje a já také.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sozialistische Partei der Ukraine
Socialistická strana Ukrajiny
Sozialistische Partei der USA
Socialistická strana Spojených států amerických
Die Krise begann nicht erst im Januar mit der Gewalt gegen die Demonstranten, und sie begann auch nicht 2009, als die sozialistische Partei das Parlament nach den Wahlen boykottierte und als der Hungerstreik begann.
Nezačala v lednu násilím proti demonstrantům, ani v roce 2009, kdy socialistická strana bojkotovala po volbách parlament a zahájila hladovku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meine Partei, die niederländische sozialistische Partei, glaubt nicht, dass die Harmonisierung der Asylpolitik und die Gründung einer Agentur für Asylfragen künftig zu einer gleichmäßigeren Verteilung der Zahl der Asylanträge unter den diversen Mitgliedstaaten führen würden.
Moje strana, Nizozemská socialistická strana, není přesvědčena, že by harmonizace azylové politiky a zřízení agentury, která by ji v budoucnu měla řídit, vedla k rovnoměrnější distribuci mnoha žádostí o azyl mezi různými členskými státy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
europäische Partei
evropská strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Parteien“ die Europäische Union oder ihre Mitgliedstaaten bzw. die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten, entsprechend ihren jeweiligen Befugnissen (die europäische Partei) auf der einen Seite und die Republik Moldau auf der anderen Seite (die moldauische Partei);
„stranami“ se rozumějí na jedné straně Evropská unie či její členské státy, nebo Evropská unie a její členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi (dále jen „evropská strana“) a na straně druhé Moldavská republika (dále jen „moldavská strana“);
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
kommunistische Partei
komunistická strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Chinas Kommunistische Partei toleriert es nicht, dass diese Einschätzung in Frage gestellt wird.
Zpochybňování tohoto hodnocení Komunistická strana Číny nestrpí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Kommunistische Partei war die größte Wahlüberraschung.
Ještě ráno nikdo netušil, že právě Komunistická strana se stane překvapením voleb.
Vor fünf Jahren hat eine extreme linke Gruppierung, die Kommunistische Partei Nepals (Maoisten ), einen gewalttätigen Aufstand begonnen.
před pěti lety odstartovala extrémní levicová skupina, maoistická Komunistická strana Nepálu agresivní povstání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ja, danke. Von allen Gruppen hier hat nur die Kommunistische Partei Hilfe geschickt.
Ze všech skupin, které působí v této oblasti je Komunistická strana jediná, která poslala pomoc.
Union der Kommunistischen Parteien – Kommunistische Partei der Sowjetunion
Svaz komunistických stran - Komunistická strana Sovětského svazu
Die Reaktion der römischen Kurie war heftigst, und sogar die Kommunistische Partei veröffentlichte eine Verlautbarung, die dieses bösartige Attentat verurteilte.
Reakce Vatikánu měla značný ohlas a dokonce Komunistická strana vydala prohlášení odsuzující tento ničemný útok.
Es sollte niemanden überraschen, dass die Kommunistische Partei Chinas ihn oder den Vertreter seiner Familie daran hindert, den Preis entgegenzunehmen.
Nikoho by nemělo překvapovat, že Komunistická strana Číny brání jemu a jeho rodinným příslušníkům v převzetí ocenění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
schriftlich. - (EL) Die Kommunistische Partei Griechenlands hat gegen den Entschließungsantrag zur ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien gestimmt.
písemně. - (EL) Komunistická strana Řecka hlasovala proti návrhu usnesení o Bývalé jugoslávské republice Makedonie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seit Ihrer Gründung vor achtzig Jahren ist die chinesische Kommunistische Partei (CCP) auf die Farbe Rot als Symbol ihrer politischen Identität eingeschworen.
Od dob svého založení před osmdesáti lety je Komunistická strana Číny (KSČ) posedlá rudou barvou - symbolem své politické identity.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seine Volksaktionspartei war zwar viel weniger brutal als die Kommunistische Partei Chinas, aber auch sie hat im Prinzip über einen Einparteienstaat regiert.
Ačkoliv mnohem méně brutální než Komunistická strana Číny, jeho People’s Action Party (PAP) byla v podstatě vládou jedné strany.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
demokratische Partei
demokratická strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Slowakische Demokratische und Christliche Union – Demokratische Partei
Slovenská demokratická a kresťanská únia – Demokratická strana
Das moderne Zerrbild von Thomas Jeffersons Partei, an der Sie festkleben wie ein Blutegel, nennt sich frecherweise Demokratische Partei.
Současná parodie politické organizace Thomase Jeffersona, ke které jste se přicucl jako klíště, má tu nestoudnost si říkat Demokratická strana.
Es ist also nicht weiter überraschend, dass die Demokratische Partei jetzt den protektionistischen Schlagstock hervorholt.
Není tedy divu, že se nyní protekcionářského obušku chopila také Demokratická strana.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich kann Ihnen versichern, dass die Demokratische Partei - als Mitglied der Europäischen Volkspartei - so verfahren wird.
Mohu vás ubezpečit, že Demokratická strana jakožto člen Evropské lidové strany tuto podmínku splní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Demokratische Partei Japans (DPJ), eine Mitte-links-Partei, hat mehr als 300 der 480 Sitze des Unterhauses errungen.
Středolevá Demokratická strana Japonska (DPJ) získala v dolní komoře více než 300 ze 480 křesel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber die oppositionelle Demokratische Partei – die 159 Abgeordnete im Parlament hat, hauptsächlich aus Bangkok und Süd-Thailand – organisiert seit kurzem Proteste in der Hauptstadt.
Opoziční Demokratická strana, která získala 159 mandátů, a to převážně v Bangkoku a jižním Thajsku, však v poslední době organizuje v hlavním městě protesty.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Jahr lang hatten die oppositionelle Demokratische Partei Japans (DPJ) und andere Mini-Parteien die Kontrolle im Oberhaus, das über ein Veto-Recht bei Gesetzesvorlagen verfügt.
Horní komoru, která může vetovat legislativu, mají poslední rok pod kontrolou opoziční Demokratická strana Japonska (DSJ) a další, miniaturní strany.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die oppositionelle Demokratische Partei scheint die wachsende Ungleichheit bei Löhnen und Gehältern bei den diesjährigen Wahlen zum US-Kongress und bei den Präsidentschaftswahlen in 2008 zu einem zentralen Thema machen zu wollen.
Opoziční Demokratická strana se nejspíš chystá učinit z rostoucí mzdové nerovnosti své ústřední téma pro letošní kongresové volby vprostřed funkčního období prezidenta a pro prezidentské volby v roce 2008.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Liberaldemokratische Partei (LPD), die Japan in den Nachkriegsjahrzehnten weitgehend regiert hatte, verlor die Parlamentswahlen an die Demokratische Partei Japans (DPJ).
Liberálně demokratickou stranu (LDP), která v Japonsku vládla během většiny poválečných desetiletí, porazila v parlamentních volbách Demokratická strana Japonska (DPJ).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ähnlich hat sich im linken Flügel Veltroni entschieden, dessen Demokratische Partei jetzt ein Bündnis mit Antonio Di Pietros Partei Italia dei Valori (Italien der Werte) eingegangen ist.
Podobné rozhodnutí učinil na levici Veltroni, jehož Demokratická strana je nyní spolčená se stranou Itálie hodnot Antonia Di Pietra.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
dass seine Partei
že jeho strana
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch dass Corbyn in Großbritannien eine nationale Wahl gewinnt, wird nur von wenigen erwartet, und deshalb ist seine Partei auch so verzweifelt.
Stejně tak málokdo očekává, že celostátní volby v Británii vyhraje Corbyn; právě proto si jeho parlamentní strana tak zoufá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lula und seine Partei stehen so weit fernab von jeder etablierten Wirtschaftspolitik, dass die Anleger schon jetzt das Weite suchen - und das obwohl die Wahl erst in ein paar Monaten stattfinden wird.
Lula a jeho strana jsou tak daleko od hlavního proudu ekonomického myšlení a politiky, že kapitál si v Brazílii balí kufry už teď - a to do voleb zbývá ještě několik měsíců.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Genau dieser Mann, Dogan, hat einmal geäußert, dass seine Partei von einem Kreis von Unternehmen umgeben und der Stimmenkauf in Europa an der Tagesordnung sei.
Tentýž pan Dogan je autorem vět, že jeho strana je obklopena okruhem společností a že kupování hlasů je evropskou praxí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tatsächlich geht seine Achtung der Demokratie sowie die seiner Partei so weit, dass wir es gern sehen würden, wenn in den 26 Staaten, denen bisher Referenden verweigert worden, auch welche durchgeführt würden.
Jeho a naše strana respektují demokracii natolik, že bychom byli rádi, aby se referenda uskutečnila i v 26 zemích, kterým byla zatím upřena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor 18 Monaten erklärte David Cameron, damals Parteivorsitzender der Konservativen und jetzt Premierminister, dass seine Partei sich in der Unterstützung des Gesetzes von 1988 geirrt habe; das Gesetz wurde später außer Kraft gesetzt.
David Cameron, tehdy předseda Konzervativní strany, dnes ministerský předseda, před osmnácti měsíci řekl, že jeho strana udělala chybu, když podpořila tento zákon z roku 1988, jenž byl následně zrušen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine Partei brachte vor, dass die Schadensspanne nicht anhand der Produktionskosten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zuzüglich einer angemessenen Gewinnspanne errechnet werden dürfe, da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht effizient sei und seine Produktionskosten dadurch höher seien als sie sein sollten.
Jedna strana tvrdila, že rozpětí újmy nemá vycházet z výrobních nákladů výrobního odvětví Společenství a z přiměřeného zisku, jelikož výrobní odvětví Společenství není efektivní a jeho výrobní náklady jsou vyšší, než by měly být.
Herr Präsident! Ist Herr Canfin sich darüber im Klaren, dass die Nutzung der EIB als Instrument für die Umsetzung von Maßnahmen im Dienste des öffentlichen Interesses, wofür er und seine Partei ja eintreten, unmittelbar auf Kosten der europäischen Steuerzahler und insbesondere der britischen Steuerzahler geschieht?
Pane předsedající, uvědomil si pan Canfin, že použití finančních prostředků EIB jakožto nástroje veřejné politiky, které on a jeho strana obhajují, přinese přímé finanční náklady daňovým poplatníkům v EU, a konkrétně britským daňovým poplatníkům?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In diesem Zusammenhang möchte ich auch zu Brian Simpson sagen, dass es manchmal besser ist, nichts zu tun, als falsch zu handeln. Ich bin mir sicher, dass seine Partei dies in den nächsten Wochen feststellen wird.
V této souvislosti mohu rovněž Brianu Simpsonovi říci, že je lepší nedělat nic, než to dělat špatně, protože jsem si jist, že to jeho strana v příštích týdnech ocení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nach den 30er und 40er Jahren hätte man gehofft, dass europäische Länder solche Bedrohungen ernster nehmen würden, die aus jener Art von Sprache und Ressentiments erwachsen, die Haider und seine Partei an den Tag legen.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji. Toto očekávání představuje pro vedoucí evropské představitele novou výzvu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lassen Sie mich auch den Führer der sozialistischen Partei, Herrn Rama, dazu auffordern, sicherzustellen, dass seine Partei eine wahrhaft konstruktive Opposition ist - eine, die von den Vorteilen, aber auch von den Verpflichtungen dieses integrativen politischen Umfeldes profitiert, das wir in Albanien sehen möchten.
Dovolte mi také vyzvat vůdce socialistické strany pana Ramu, aby zajistil, že jeho strana bude opravdu konstruktivní opozicí - tedy stranou, která má v tomto komplexním politickém prostředí, které bychom v Albánii chtěli mít, výhody, ale i odpovědnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Benazir Bhutto ihrerseits legte die Kontrolle über die Partei in die Hände ihres Mannes und ihres Sohnes.
Bénazír Bhuttová zase vedení strany svěřila do rukou svého manžela a syna.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hättest auf meinen Rat hören und in die Partei eintreten sollen.
Měl jsi dát na mou radu a vstoupit do strany.
Die Reformen auf dem wirtschaftlichen Sektor haben keine bedeutenden Änderungen in den Köpfen der Führungsspitze der Chinesischen Kommunistischen Partei bewirkt.
Reformy na ekonomické poli nepřinesly žádné větší změny do myslí vůdců čínské komunistické strany.
Wir haben gehört, dass Sie nicht in die Partei wollen.
Slyšeli jsme, že jste odmítl, vstoupit do strany.
Eine Arbeitsgruppe der Ungarischen Sozialistischen Partei hat empfohlen, diese Zielvorstellung in das langfristige Programm der Sozialdemokratischen Partei Europas aufzunehmen.
Pracovní skupina Maďarské socialistické strany doporučuje, aby byla tato vize začleněna do dlouhodobého programu Evropské socialistické strany.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er will nicht in die Partei, dafür aber lieber in deine Mutter.
Rád by vstoupit do strany. Ale raději vstoupí do vaší matky!
Es ist schlimm, dass viele der führenden Mitglieder einer Partei, die demokratisch in das türkische Parlament gewählt wurde, verhaftet wurden.
Je velmi špatné, že bylo zatčeno mnoho předních členů strany, která byla demokraticky zvolena do tureckého parlamentu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie viele überzeugtet ihr bis jetzt, in die Partei einzutreten?
Kolik lidí jste přiměly přihlásit se do strany?
Ebenso wichtig ist es, die innenpolitische Situation durch eine Rückkehr der albanischen Partei DPA in die Regierungskoalition zu festigen.
Důležité je i to, že návratem albánské strany DPA do vládní koalice se vnitřní politická situace konsolidovala.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich sagte ihm, er solle in die Partei eintreten, wenn er so dächte.
Řekl jsem, že s takovým názorem může do strany.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Partei
423 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Verfassungspartei
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
Sdruzení pro republiku - Republikánskástrana Ceskoslovenska
Partei der Arbeit Albaniens
Partia e Punës e Shqipërisë
Grüne Weißrussische Partei
Belaruskaj parti \"Zjaljonyja\"
Islamische Turkestan-Partei
Islámské hnutí Východního Turkestánu
Manifest der Kommunistischen Partei
Slowenische Nationale Partei
Slovenska nacionalna stranka
Partei des Demokratischen Sozialismus
Entschuldigung. Keine Partei.
Promiň, ale večírek nebude.
Er finanziert die Partei.
Partei, die Waren herstellt
Subjekt, který vyrábí zboží
Partei, die Waren befördert
Subjekt, který zajišťuje zasílání zboží
Doch andere ergreifen Partei.
Jinde už si ale stranu vybrali.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Baskisch-Nationalistische Partei
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
Slowenische Demokratische Partei
Slovenska demokratska stranka
- Bier ergreift keine Partei.
Wahlkampfkomitee der Demokratischen Partei.
Výbor pro kongresový kampaně demokratů.
Versammlung der Demokratischen Partei.
Na demokratickém národním shromáždění.
Gleichzeitig ergreife ich keine Partei.
Nestavím se za žádnou stranu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Ich möchte keine Partei ergreifen.
- Raději mě z toho vynechejte.
Wir hätten deren Partei ergriffen.
Ponížily bychom se pak na její úroveň.
Es ist ein Alphabet Partei.
Ja, auf die schuldige Partei.
- Sie ergriffen schon mal Partei.
Slyšel jste jen jejich verzi příběhu.
- Nein, sie ergreift deutlich Partei.
- Ne, evidentně tady někomu nadržuje.
Du sollst nicht Partei ergreifen.
Nechci, abys někomu stranil.
- Stan, du ergreifst Duncans Partei.
- Stane, ty držíš s Duncanem.
Die Partei blieb ein für allemal unbesieglich.
Bude existovat vždycky a bude stále stejná.
Albanische Christlich-Demokratische Partei des Kosovo
Partia Shqiptare Demokristane e Kosovës
Aber die Partei ist nur der Anfang.
Ale večírek teprve začíná.
Wieso ergreifst du überhaupt für ihn Partei?
A proč ho vlastně bráníš?
Sag mal, wer ist die Partei für?
A pro koho že ten večírek je?
Ich bin eine verdammte Heldin dieser Partei.
Já jsem pro ně do prdele hrdina.
Er hat letzten Endes Harrys Partei ergriffen.
Nakonec se přiklonil k Harrymu.
Und die Partei. Und die Arbeiterklasse.
Stranu a dělnickou třídu.
Übrigens, welcher Partei gehören Sie an?
Mimochodem, na jakou stranu patříte?
Sie opferten alles zum Wohle der Partei.
Pro stranu jste obětoval vše.
Wir müssen unsere Partei neu definieren.
- Musíme redefinovat naši stranu.
Gut, dass Sie zur Partei gekommen sind.
Jsem rád, že jste se obrátil na Stranu.
Ich denke dabei an unsere Partei.
Myslím na naši stranu, pane ministře.
Zwingen wir sie, Partei zu ergreifen.
Donuťme je vybrat si stranu.
- Für wen hast du Partei ergriffen?
- Zum Teufel mit eurer scheiß Partei.
K čertu s vaší pozornosti!
- Ich habe für ihn Partei ergriffen, oder?
- Bránila jsem ho dobře, že?
Das verbitte ich mir bei meiner Partei!
Name und Eigenschaft des Vertreters dieser Partei;
jméno a postavení zástupce předkladatele;
Ein Original wird von jeder Partei verwahrt.
Originál si ponechá každá ze stran.
Geburtsdatum: 21.2.1959, Abgeordneter der Partei der Regionen
narozen dne 21. února 1959, poslanec za Stranu regionů
Keine interessierte Partei beantragte eine Anhörung.
O slyšení nepožádala žádná ze zúčastněných stran.
eine verleihende Partei bei einem Warenverleihgeschäft.
půjčovatel komodit v případě půjček komodit.
die Rolle und Verantwortlichkeiten jeder Partei;
úloha a povinnosti každé ze stran;
(von; Alpha-3-ISO-Ländercode der Partei)
(od; částečně třímístný abecední kód země ISO (A-3))
Das Propagandamaterial der Partei ist aufschlussreich.
Stranické propagační materiály hovoří za vše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kommunistische Partei von Böhmen und Mähren
Eigentlich ist sie die höchstbietende Partei.
Ve skutečnosti zvýšila nabídku.
Ich sah sie Anzeige auf Barter Partei.
Našel jsem ji na Směnárně.
Kommunistische Partei Italiens. Du bist ihr beigetreten?
Neřekl jsi mi, že ses dal ke komunistům.
Was hat die Partei tunmit der Scheidung?
Co má večírek dělat s rozvodem?
Mach ein bisschen Feuer! Ergreif seine Partei!
Pridej se na jeho stranu!
Meine Freundinnen wollen nicht Partei ergreifen.
Naše společné kamarádky se rozhodly, že zůstanou neutrální.
Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas
Parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs
Und ein wenig Startkapital für die Partei.
A taky příspěvek na večírek.
Stellung und Anschrift des Vertreters der Partei;
postavení a adresu tohoto účastníka řízení;
(von; Alpha-3-ISO-Ländercode der Partei)
(odesílatel; třímístný písmenný kód země odesílatele podle ISO)
Keine interessierte Partei lehnte diesen Vorschlag ab.
Žádná ze zúčastněných stran se proti tomuto návrhu neohradila.
Die Frachtindustrie darf keine Partei ergreifen.
V dopravě se nevyplatí někomu pomáhat.
Wir Ewigen dürfen keine Partei ergreifen.
My, Věční, se ale nemáme přiklánět k nějakým stranám.
Welche Art von Partei war das?
Die Kommunistische Partei, Marx selbst hat gesagt:
Komunisté a sám Marx hlásal:
Und sie wurde gezwungen, Partei zu ergreifen.
A potom byla donucena vybrat si stranu.
Also werde ich Gastgeber Ihren Bachelor-Partei?
Takže dělám i tvou další rozlučku?
Obwohl wir eine Partei gegründet haben.
Ale založili jsme stranu.
Wir werden nicht länger Partei ergreifen.
Odmítáme se postavit na jakoukoliv stranu.
Ein solcher Verzicht hindert die Partei nicht daran, auf mündliche Ausführungen der anderen Partei zu erwidern.
Mlčení nebrání tomuto účastníku řízení v tom, aby odpověděl na řeč druhého účastníka řízení.
Überschreitet die ersuchte Partei die Dreimonatsfrist, teilt sie der ersuchenden Partei die Gründe dieser Überschreitung mit.
Dožádaný subjekt uvědomí dožadující subjekt o důvodech případného překročení lhůty tří měsíců.
Die ersuchte Partei überweist den gesamten von ihr beigetriebenen Betrag der Forderung an die ersuchende Partei.
Dožádaný subjekt poukáže dožadujícímu subjektu celou částku pohledávky, kterou vymůže.
Über die Einleitung dieses Verfahrens hat die ersuchende Partei der ersuchten Partei unverzüglich Mitteilung zu machen.
Dožadující subjekt tento úkon neprodleně oznámí dožádanému subjektu.
Ein solcher Verzicht hindert die Partei nicht daran, auf mündliche Ausführungen einer anderen Partei zu erwidern.
Mlčení nebrání tomuto účastníku řízení v tom, aby odpověděl na řeč druhého účastníka řízení.
Wenn jede Partei teils obsiegt, teils unterliegt, trägt jede Partei ihre eigenen Kosten.
Pokud měli účastníci řízení ve věci částečně úspěch i neúspěch, ponese každý z nich vlastní náklady řízení.
Ein solcher Verzicht hindert die Partei nicht daran, auf mündliche Ausführungen der anderen Partei zu erwidern.
Mlčení tomuto účastníku řízení nebrání v tom, aby odpověděl na řeč druhého účastníka řízení.
Sie folgen einfach den Handzeichen der Vortänzer ihrer Partei.
Ti prostě říkají to, co se jim nařídí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er gehorchte der Partei, aber noch immer haßte er sie.
Poslechl Stranu, ale stále ještě ji nenáviděl.
Die Frauen von der Partei schminken sich nie.
Straničky se nikdy nelíčí.
Demnach unterstützten nur 24 % der Gesamtwählerschaft Blairs Partei.
Blairovu stranu tedy podpořilo pouhých 24% všech voličů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Offensichtlich könnte der Kommissionspräsident nicht eine einzelne Partei vertreten.
Je samozřejmé, že předseda Komise nemůže zastupovat jedinou stranu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Damals erklärten die linksliberalen Medien, Jobbik sei eine extremistische Partei.
V té době levicově liberální média prohlásila Jobbik za extremistickou stranu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als Kommissionspräsident, sagte Barroso, „heißt meine Partei ‚Europa’“.
Dále slíbil, že se bude nadále snažit o zmenšení rozdílů v platech mužů a žen.
Niemand ist mir geworfen eine Überraschung Partei vor.
Ještě nikdo pro mě neudělal večírek.
Sekretär für Ideologie der Kommunistischen Partei unseres Bezirks.
A já jsem plukovník Fetisov.
Ich denke, man könnte mich eine besorgte Dritte Partei nennen.
Můžete mě považovat za zainteresovanou třetí stranu.