Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Partner&lang=l1
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Partner partner
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Europa kann nur gewinnen, wenn es Brasilien als einen strategischen Partner betrachtet.
Evropa může jen získat, pokud bude považovat Brazílii za svého strategického partnera.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mr. Shapiro wird immer Ihr Freund und Partner bleiben.
Pan Shapiro je stále váš přítel a obchodní partner.
   Korpustyp: Untertitel
Israel ist ein wichtiger Partner der Europäischen Union im Nahen Osten und im Kontext der Europäischen Nachbarschaftspolitik.
Izrael je pro EU významným partnerem v oblasti Blízkého východu a v souvislosti s evropskou politikou sousedství.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Drogentests sind für Mitarbeiter, nicht für die Partner.
Testy na drogy jsou pro koncipienty, ne partnery.
   Korpustyp: Untertitel
Israel ist ein wichtiger Partner der EU im Nahen Osten und im Kontext der Europäischen Nachbarschaftspolitik.
Izrael je pro EU významným partnerem v oblasti Blízkého východu a v rámci evropské politiky sousedství.
   Korpustyp: EU DCEP
Hardman war geschäftsführender Partner, jetzt ist sie geschäftsführender Partner.
Hardman byl vedoucím partnerem, teď je vedoucím partnerem ona.
   Korpustyp: Untertitel
Russland ist für die erweiterte EU ein strategischer Partner mit vielen gemeinsamen Interessen und Herausforderungen.
Rusko je strategickým partnerem rozšířené EU, který s ní sdílí mnohé zájmy a problémy.
   Korpustyp: EU DCEP
Noah, ich weiß, ihr seid Partner für die Szene gewesen.
Noahu, vím, že vy dva jste byli partneři pro scénku.
   Korpustyp: Untertitel
Zentralasien wird ein zunehmend wichtiger strategischer Partner für die Europäische Union.
Střední Asie se stává pro Evropskou Unii stále významnějším strategickým partnerem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Roy, das ist dein neuer Partner, Nick Walker.
Royi, tohle je tvůj nový partner, Nick Walker.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Partners partnerů 12 partneři 7

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Partner

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Danke, Partner.
- Díky, pardenere.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Partner?
- Jo, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Partner.
- Díky, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind schließlich Partner.
Přese všechno, jsme parťáci.
   Korpustyp: Untertitel
Eher zu wenig Partner.
- Spíš málo partnerek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Partner.
Byl jsem se svým parťákem.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag ein, Partner!
Plácnem si, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Was liegt an, Partner?
Jak se vede, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
- Harvey war mein Partner.
Naučil jsem ho všechno, co zná.
   Korpustyp: Untertitel
Los geht's, Partner.
Do toho, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schaff's nicht, Partner.
Já to nezvládnu, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche keinen Partner.
- Potřebuju jen řidiče, ne parťáka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verspeisen ihren Partner.
Že žerou své druhy.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, Partner?
Co se děje, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
- Also bis dann, Partner.
- Takže se uvidíme, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's, Partner?
Jak se vede, příteli?
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt du, Partner.
Je to tak, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Partner.
Jim Burkley, přátele mi říkaji J.B.
   Korpustyp: Untertitel
Ich halte dich, Partner.
Držím tě, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Hand drauf, Partner.
Dej ji tam, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind meine Partner:
To jsou mí parťáci.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du, Partner?
Jak se máš, kamaráde?
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich waren wir Partner.
Přece jen jsme byli kolegové.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir, Partner.
Tak jdeme na to, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollst du kriegen, Partner!
- Máš ji mít, holka!
   Korpustyp: Untertitel
Er ist mein Partner.
Je to můj kumpán.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Partner, Deck Shifflet.
- Můj spolupracovník, Deck Shifflet.
   Korpustyp: Untertitel
Als wir Partner waren.
Když jsme byli parťáci.
   Korpustyp: Untertitel
- Er tötete meinen Partner.
- Zabil mi partáka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte einen Partner.
- Takže kdo to vyfotil.
   Korpustyp: Untertitel
- Das machen Partner, richtig?
No, od toho jsou parťáci, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Bin nur kein "Partner"
Jen nejsem typ na parťáka.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit sind wir Partner.
Kdo, myslíš, že tě dostal z basy?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Partner, Inspektor Moore.
Moje partnerka, Mooreová.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte viele Partner.
Během mého dospívání měla mnoho přátel.
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du, Partner?
A co chceš ty, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
Bis später, Partner.
Uvidíme se později, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Bis morgen, Partner.
Uvidíme se zítra, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Finden Sie meinen Partner.
-Dejte se do práce a najděte ho.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie brauchen keinen Partner.
Xylofon, xylofon, udělej mu xylofon.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Partner.
Díky y, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Partner?
- Parťáci v čem?
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest mich, Partner.
Chtěl jsi mě, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
"An meine Partner."
"Mým společníkům."
   Korpustyp: Untertitel
Partner, mach 'ne Pause.
Brácho, dej si pauzu.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie durch, Partner.
Vydrž tam, brácho.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Hut, Partner.
Tvůj klobouk, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Partner allein zu lassen?
- Jo, a opustit parťáka?
   Korpustyp: Untertitel
Klar, wir sind Partner.
Jasně, jsme part'áci.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine, Partner.
To je moje, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind Partner.
Rovným dílem na celém objektu.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit Vergnügen, Partner!
Máš to u mě, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Unsere Partner werden aussteigen.
- Filiálky to nevezmou.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Partner ist es.
Tvá partnerka tam je.
   Korpustyp: Untertitel
- Er erwähnte einen Partner.
- Mluvil o partnerovi.
   Korpustyp: Untertitel
Freunde, Partner, du.
Kamarády, kluky, tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Sing weiter, Partner.
Jen do toho, kamaráde.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind keine Partner?
- Takže nejsme na jedný lodi?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Partner.
V těch rukách už není cit.
   Korpustyp: Untertitel
- Also, wählt euren Partner.
Takže, spárujte se.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zwei sind Partner?
Vy dva jste společníci?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie steht's, Partner?
- Tak jak to sype, kamaráde?
   Korpustyp: Untertitel
Alles paletti, Partner.
Všechno je v pohodě, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist vorbei, Partner.
Už je to dobrý, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist erledigt, Partner.
- To už je vyřízený.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung, Partner.
Já nevím. Začni si užívat.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, Partner.
Tím se netrap, kolego.
   Korpustyp: Untertitel
- Wozu hat man Partner.
- Na co jsou parťáci?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Partner!
To je ono, part'áku!
   Korpustyp: Untertitel
Was ist, Partner?
Tak co je, děvče?
   Korpustyp: Untertitel
- Geh zu deinem Partner.
Jdi za svým parťákem.
   Korpustyp: Untertitel
- Reite zu, Partner.
Nandej jim to, kovboji!
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist, Partner?
- Cože, kamaráde?
   Korpustyp: Untertitel
Brauchst du Hilfe, Partner?
Pomůžeš mi s těma dvěma?
   Korpustyp: Untertitel
- Du verstehst es, Partner.
- To víš, že jo, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist los, Partner?
- Jak je, kolego?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Partner. Was gibt's?
Parťáku, co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
Du schaffst das, Partner.
Ty to zvládneš, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Partner, Detektive Perez.
- Moje partnerka, detektiv Perezová.
   Korpustyp: Untertitel
Sei nicht verkrampft, Partner.
Usměj se, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt ran, Partner.
Dobrý, jdi na to, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Also einer unserer Partner.
- Jako jeden z partnerů předpokládám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin jetzt Partner.
Ale už jsem spoluvlastník.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast's erfasst, Partner.
- Si piš, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, Partner?
Jak je, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte einen Partner.
Ať jí to myslí.
   Korpustyp: Untertitel
Hier für dich, Partner.
Na, vezmi si.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind also Partner.
- Můžeme si plácnout.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht sind Sie Partner?
- Možná jseš taky od nich.
   Korpustyp: Untertitel
Was gibt's, Partner?
Co se děje, parťáku?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen im Klub, Partner.
- Vítej v klubu.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss deinen Partner nicht.
Nezapomeň na svého přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben wir, Partner?
Tak co tu máme partnerko?
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's, Partner?
Jak se daří, kolego?
   Korpustyp: Untertitel
Also hatte er Partner?
Takže měl parťáky, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir sind Partner.
- Jo, parťáci.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist es, Partner.
- To je ono parťáku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meine Partner.
- Mám své společníky.
   Korpustyp: Untertitel
- Gar nichts, "Partner".
Nic "společníku. "
   Korpustyp: Untertitel
Na los, Partner.
No tak, parťáku.
   Korpustyp: Untertitel