Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Informationen über frühere Perioden sind gemäß Paragraph 29 und 30 anzupassen.
Údaje za minulé období se přepočítají podle odstavců 29 a 30.
Steve war ein wunderbarer Berater in dieser Periode.
Steve byl po celé toto období skvělým poradcem.
Einziehungen, die als Einnahmen behandelt werden, in der Periode
Inkaso, které je v daném období považováno za příjem.
Es endete eine der dunkelsten Perioden der russischen Geschichte.
Jeden z ruských nejtemnějších období se chýlil k závěru.
für Abschlussadressaten transparent und über alle dargestellten Perioden hinweg vergleichbar sind,
jsou pro uživatele transparentní a srovnatelné v rámci všech prezentovaných období;
Das hier ist Jurakreide, zweite Periode des Quartär.
Tady narazíte na jurskou křídu ze druhého období čtvrtohor.
Recht und Gesetz ändern sich von Zeit zu Zeit und von Periode zur Periode.
Zákony a práva se čas od času a období od období liší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Tour ist für uns eine Retrospektive auf eine legendäre Periode der Bandgeschichte.
Tohle turné je pro nás retrospektivním pohledem na na klasické období historie kapely.
Zinsmehrzahlung oder -minderzahlung bei der planmäßigen Zinszahlung für die aktuelle Periode, die nicht mit einem Kreditausfall verbunden ist.
Nedoplatek nebo přeplatek skutečné splátky úroku oproti řádné splátce úroku za běžné období, který není dán případem selhání.
Nun begann eine Periode der Ruhe, der Ruhe vor dem Sturm.
Následovalo klidné období, ticho před bouří.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die verlängerte oder getauschte Periode von Arbeitstagen innerhalb des Bezugszeitraums ausgeglichen wird.
prodloužená nebo změněná doba pracovních dní se v průběhu referenčního období vyrovná.
Du wirst diese fantastische Periode der Geschichte mögen.
Zamiluješ si to. Nádherná doba v dějinách.
Ein Maschinenausfall während dieser kritischen Periode kann zu Qualitätseinbußen beim Getreidekorn führen und die Mykotoxinbildung begünstigen.
Poruchy během této rozhodující doby mohou zapříčinit nižší kvalitu zrna a vést ke zvýšené tvorbě mykotoxinů.
Wissen Sie gar nichts über diese Periode?
To o téhle době opravdu nic nevíš?
Die ursprünglich angekündigten 5 Milliarden Euro wurden nun zu 7,5 Milliarden Euro pro Jahr in einer vierjährigen Periode.
Částka 5 miliard EUR, která byla původně oznámena, je v současnosti navýšena na 7,5 miliard EUR ročně po dobu čtyř let.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gleich beginnt seine "Blaue Periode".
Jo, je jako ve svý modrý době.
In der postkolonialen Periode werden die Methoden besser vertuscht.
V postkoloniální době se používají skrytější metody.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seitdem ich in Salem bin, ist heute die erste 24 Stunden Periode ohne Neuinfektion.
Dnes zaznamenáváme první 24 hodinovou dobu, co jsem se navrátil do Salemu, bez jediného nakaženého.
In diesem Zusammenhang stellt die erneuerte Sozialagenda nach einer langen Periode des Stillstands einen Fortschritt im Bereich der Sozialgesetzgebung dar.
V této souvislosti je obnovený sociální program po dlouhé době nečinnosti krokem kupředu v oblasti sociálně právních předpisů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie viele Logbucheinträge in dieser Periode?
Kolik lodních deníků během té doby?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber sie sagten sie hatten unregelmäßige Perioden.
Ale říkáte, že míváte nepravidelnou periodu.
Chemische Elemente der zweiten Periode
Gut, dass ich meine Periode letzte Woche hatte.
Pak je dobře, že jsem měla periodu minulý týden.
Chemische Elemente der dritten Periode
Ich war seit meiner letzten Periode mit keinem anderen zusammen.
Od své poslední periody jsem s nikým jiným nebyla.
Chemische Elemente der ersten Periode
Mein Kunstlehrer machte einen kernigen "Blaue Periode" Kommentar, und mein Topkandidat für die Prom fand plötzlich eine Freundin in Kanada.
Můj učitel na výtvarku tam napsal komentář o "modré periodě" a můj doprovod na maturák si najednou našel holku v Kanadě.
Der doppelblinden Dosis folgte eine 4-wöchige unverblindete Periode, in der Methylnaltrexoniumbromid nach Bedarf, jedoch nicht öfter als 1 Dosis innerhalb einer 24-stündigen Phase, verwendet werden konnte.
Po dvojitě slepé dávce následovala otevřená 4- týdenní perioda, během které mohl být podáván methylnaltrexonium- bromid podle potřeby, avšak ne častěji než 1 x za 24 hodin.
Also, haben Sie Ihre Periode wieder regelmäßig?
Tak, vaše periody jsou opět pravidelné?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn Sie sexuell aktiv sind und Ihre Periode ausbleibt , dürfen Sie nicht einfach voraussetzen , dass dies durch AMMONAPS bedingt ist .
Pokud jste sexuálně aktivní a dojde u Vás k zastavení menstruace , nepředpokládejte , že je to v důsledku užívání přípravku AMMONAPS .
Warum kriegen wir beide am gleichen Tag unsere Periode?
Jak nám může začít menstruace od stejného dne?
Das geschieht normalerweise in den ersten drei Monaten und insbesondere, wenn Ihre Perioden vor Beginn der Anwendung von EVRA unregelmäßig waren.
To se obvykle stává první 3 měsíce a zejména, pokud Vaše menstruace před začátkem používání hormonů nebyla pravidelná.
Ich hatte eine Periode im Februar und dann wieder im September.
Naposledy jsem měla menstruaci v únoru, jenže pak jsem ještě jednu měla v září, těsně před narozeninami, takže..
Sehr häufige Nebenwirkungen ( mögliches Auftreten bei mehr als 1 von 10 Personen ) : Zyklusunregelmäßigkeiten oder zum Ausbleiben der Periode .
Velmi časté nežádoucí účinky ( mohou se vyskytnout u více než 1 osoby z 10 ) : nepravidelné menstruační krvácení a zastavení menstruace .
Mein Arzt sagte, ich kriege die Periode gar nicht mehr, wenn es wirkt.
- Doktor mi říkal, že když to funguje tak menstruaci nemusím dostat.
Activelle wird verschrieben zur Linderung unangenehmer Beschwerden wie Hitzewallungen, nächtliche Schweißausbrüche und Scheidentrockenheit, welche auftreten, wenn die Estrogenspiegel sinken und die Periode ausbleibt (Menopause).
Přípravek Activelle je předepisován ke zmírnění nepříjemných příznaků jako jsou návaly horka, noční pocení a suchost pochvy, které se objevují, poté co hladina estrogenu poklesne a menstruace se již nedostavuje (menopausa).
Wir bekamen am gleichen Tag unsere Periode.
Jak nám může začít menstruace od stejného dne?
Interessanterweise kriegen Sie auch keine Periode, wenn es nicht wirkt.
Je zajímavé, že když to nefunguje, tak také nedostanete menstruaci.
Meine Periode kam immer auf die Minute.
Podle mé menstruace by sis mohl řídit hodinky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
sämtliche Abschnitte oder Perioden des Bestehens eines Dokuments vom Zeitpunkt seines Eingangs oder seiner formalen Erstellung im Sinne von Artikel 4 der Bestimmungen zur Verwaltung von Dokumenten bis zu seiner Abgabe an das Historische Archiv der Kommission und seiner Öffnung für die Bürger oder seiner Zerstörung im Sinne von Artikel 7 dieser Bestimmungen;
spotřební cyklus dokumentu soubor všech etap nebo období spotřebního cyklu dokumentu, od jeho přijetí nebo formálního vypracování ve smyslu článku 4 ustanovení o vedení dokumentů, až po jejich převod do historických archivů Komise a jejich zpřístupnění veřejnosti, nebo až po jejich zničení podle článku 7 uvedených ustanovení;
Es ist nur so, ich habe meine Periode verfolgt und da ist dieses Fenster und das schließt sich heute Abend.
Počítala jsem si svůj cyklus a mám tam okno, který se v podstatě uzavře dneska večer.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In den anderen zwei Perioden war die Anomalie da.
Nechápu, byla tu ve druhých dvou časových údobích.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Frühdynastische Periode
|
Archaická doba
|
Synodische Periode
|
Doba oběhu
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Periode
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Periode ist gekommen.
Já jsem to zrovna dostala.
Mám i speciální kalhoty na menstruaci.
- Ich habe meine Periode!
Nein, ich hab meine Periode.
Ne, mám periodu, zůstanu tady.
Ich habe meine Periode bekommen.
Hast du deine Periode bekommen?
Gleich beginnt seine "Blaue Periode".
Jo, je jako ve svý modrý době.
In dieser Zeit sollte Ihre Periode eintreten .
V této době by se mělo dostavit krvácení podobné menstruačnímu .
Meine Periode setzte schon zweimal aus.
Už jsem to dvakrát nedostala.
Ich denke, es ist ihre Periode.
Myslím, že má zrovna své dny.
Kriegst du schon deine Periode, Carmen?
Also, haben Sie Ihre Periode wieder regelmäßig?
Tak, vaše periody jsou opět pravidelné?
Ja, meine Damen, ich beschuldige ihre Periode.
Ano, dámy, obviňuji její periodu.
Sinuslenkmanöver mit einer Periode (asymmetrisch) oder Lenkwinkelimpulstest
Zkouška s natočením volantu a s bezprostředně následujícím natočením do opačného směru
Da hat wohl jemand seine Periode.
Das war sicher seine geile Periode.
Ten ale musel bejt nadrženej.
Sieben unentschieden in der vierten Periode.
Týmy mají po sedmi bodech, 30 sekund zbývá v poslední čtvrtině.
Wissen Sie gar nichts über diese Periode?
To o téhle době opravdu nic nevíš?
- Ich habe eben meine Periode bekommen.
Bei mir heißt das, die Periode bekommen.
My tomu říkali posmívání se.
- Ich nehme an, Ihre Periode ist ausgeblieben.
Předpokládám, že jste neměla menstruaci.
Wie viele Logbucheinträge in dieser Periode?
Kolik lodních deníků během té doby?
Ich denke, ich habe meine Periode.
- Haben Sie Probleme mit Ihrer Periode?
Máte potíže s menstruací?
Meine Periode kommt sonst immer regelmässig.
Obvykle jsem přesná jako hodinky.
Kein Kontakt mit uns in der Periode, die sie unsere Periode nennen.
Nechtějí s námi nic mít, když máme své dny.
Wir kommen in der nächsten Periode noch einmal darauf zurück.
K tomuto tématu bychom se měli příště znovu vrátit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cartman hat Recht, mit der 1. Periode beginnt die Pubertät.
Já taky ne, ale Cartman měl pravdu, měsíčkama začíná puberta.
Ich brauch Hilfe für mein Gelübde, nicht wegen meiner Periode.
Já potřebuju pomoct se sliby, ne s měsíčkama.
Es will dich töten. Deine Periode fängt gleich an.
Vidím tebe klečet v psím hovně.
Mach niemals Witze über Frisur, Kleidung oder Periode einer Frau.
Nevtipkuju o dámských vlasech, šatech či menstruaci.
Wir hatten seit meiner letzten Periode keinen Sex.
Neměli jsme sex od mý poslední periody.
Gut, dass ich meine Periode letzte Woche hatte.
Pak je dobře, že jsem měla periodu minulý týden.
Fragst du mich gerade, ob ich meine Periode habe?
To se mě ptáš, jestli nemám periodu?
Du kannst ja nicht mit ihm über deine Periode reden.
Nemůžeš s ním mluvit o své periodě.
Die Größe und die kurze Periode setzen dem Phänomen Grenzen.
Tak malá velikost a poměrně krátký čas svědčí jen o lokálním jevu.
Wie meine Ex-Ex-Freundin, wenn sie ihre Periode hatte.
Jak moje bývalka, když měla menzes.
Ein Mädchen, das in der Wüste die Periode bekommt.
Je to o dívce, co dostala menzes na poušti.
die Funktionalität „Informationsfrist“ („information period“) gemäß Abschnitt 15 Absatz 1;
funkci „informační doby“, jak je uvedeno v odst. 15 pododstavci 1;
In der postkolonialen Periode werden die Methoden besser vertuscht.
V postkoloniální době se používají skrytější metody.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das war mein Geschenk für meine erste Periode.
To byl dárek k mé první menstruaci.
Weißt du, wie ich meine erste Periode gefeiert habe?
Víš, jak jsem to oslavila já?
Gott, ich hoffe, dass ich bald meine Periode kriege.
Doufám, že už brzo dostanu menses.
Ich war seit meiner letzten Periode mit keinem anderen zusammen.
Od své poslední periody jsem s nikým jiným nebyla.
Und sie behauptet, sie hätte jede Woche ihre Periode.
A vymlouvá se na menstruaci každej druhej tejden.
(Chruschtschows „Tauwetter-Periode“ und Gorbatschows Perestroika passierten auf dieselbe Weise.)
(Chruščovovo „tání“ a Gorbačovova „přestavba“ probíhaly stejně.)
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Beachten Sie die eheliche Jagd in Rubens gefügigster Periode.
Povšimněte si hlavně této fresky, která nejlépe zachycuje Rubensův styl.
Hat da drin eine ihre Periode oder was?
Má tady někdo menstruaci, nebo co?
Interessanterweise kriegen Sie auch keine Periode, wenn es nicht wirkt.
Je zajímavé, že když to nefunguje, tak také nedostanete menstruaci.
Ich kann keine Periode haben, weil ich keine Eierstöcke besitze.
Nemůžu mít své dny, protože nemám vaječníky.
Die Nanosonden dispergieren über eine Periode von fünf Lichtjahren.
Šoková vlna by rozptýlila nanosondy v okruhu pěti světelných let.
Diese Methode ist von Periode zu Periode stetig anzuwenden, es sei denn, der erwartete Verlauf des Verbrauchs des künftigen wirtschaftlichen Nutzens ändert sich.
Tyto metody pak konzistentně používá v jednotlivých obdobích, pokud nedojde ke změně v očekávaném průběhu spotřeby budoucích ekonomických užitků.
Weicht die kleinste Referenzperiode von der täglichen Periode ab, werden die unter a bis g angegebenen Informationen auch für die tägliche Periode zur Verfügung gestellt.
Pokud se nejkratší referenční lhůta odlišuje od denní doby, informace uvedené v písmeně a) až g) se dají k dispozici také pro denní dobu.
Wir werden mit dem Iran eine sehr schwierige und angespannte Periode erleben.
Ve vztazích s Íránem procházíme velmi složitým a napjatým obdobím.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
schriftlich. - Dies ist eine Periode kritischer Entscheidungen hinsichtlich der Beziehungen zwischen der EU und Belarus.
písemně. - Teď nastal čas pro zásadní rozhodnutí týkající se vztahu EU a Běloruska.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im April wurde vom Menschenrechtsrat ein neuer Mechanismus, der Universal Periodic Review, eingeführt.
V rámci Rady pro lidská práva byl v dubnu spuštěn nový mechanismus, tedy všeobecný pravidelný přezkum.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
b ) die Funktionalität "Informationsfrist " ( "information period ") gemäß Abschnitt 15 Absatz 1 ;
b ) funkci "informační doby " , jak je uvedeno v odst . 15 pododstavci 1 ;
Kleben Sie das erste Pflaster in den ersten 24 Stunden Ihrer Periode auf .
Náplast si nalepte během prvních 24 hodin Vašeho menstruačního krvácení .
Bringen Sie das erste Pflaster innerhalb der ersten 24 Stunden nach Einsetzen Ihrer Periode auf .
První náplast nalepte během prvních 24 hodin menstruačního krvácení .
Außerhalb der pandemischen Periode werden die normale PSUR-Periodizität und das Format beibehalten.
11 periodicitou a v normálním formátu.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen wird halbjährlich einen Periodic Safety Update Report einreichen .
Držitel rozhodnutí o registraci bude předkládat periodicky aktualizované zprávy o bezpečnosti přípravku ( PSUR ) v 6-ti měsíčních cyklech .
Dies gilt sowohl derzeit als auch für die jüngst vergangene und sogar die davor gelegene Periode.
To platí jak v současné době, tak v blízké či dávné minulosti.
Die Ausgestaltung und Abwicklung des Kaufkontrakts war eine wichtige Periode in meiner beruflichen Laufbahn.
Výběr, uzavření a vypracování dohody byly v mém profesním životě významnou událostí.
Eine Einbeziehung aller Staaten, insbesondere der Entwicklungsländer, in die Post-Kyoto-Periode ist unbedingt notwendig.
Účast všech zemí, i rozvojových, na dohodě následující po Kjótském protokolu je nevyhnutelná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tun Sie dies unabhängig davon, wann Ihre Periode beginnt oder endet.
Udělejte to bez ohledu na to, kdy začalo nebo skončilo menstruační krvácení.
Berechnet den Zins welcher in einer bestimmten Periode einer Anlagebezahlt wurde.
Funkce WEEKSINYEAR () vrací počet týdnů v roce.
PSUR ( Periodic Safety Update Report = regelmäßiger aktualisierter Bericht zur Unbedenklichkeit von Arzneimitteln ) :
PSUR : držitel rozhodnutí o registraci bude pokračovat v předkládání periodických zpráv o bezpečnosti v 1-letých cyklech
PSUR : Der Inhaber der Zulassung wird weiterhin Periodic Safety Update Reports im 2-Jahres -rhythmus vorlegen .
PSUR : držitel rozhodnutí o registraci bude pokračovat v předkládání periodicky aktualizovaných zpráv o bezpečnosti ve dvouletých intervalech .
Der Inhaber der Zulassung wird weiterhin Periodic Safety Update Reports im 2-Jahres- rhythmus vorlegen.
PSUR: držitel rozhodnutí o registraci bude pokračovat v předkládání periodicky aktualizovaných zpráv o bezpečnosti ve dvouletých intervalech.
Kriege ich nicht meine Periode, lassen mich meine Freunde an Silvester nicht mitfeiern.
Jinak nebudu moct být se svými přáteli na Silvestra.
Die sollten uns danken, dass wir ihr bei ihrer ersten Periode geholfen haben.
Měla by nám poděkovat, že jsme jí pomohli s jejíma prvníma měsíčkama.
Ich hatte eine Periode im Februar und dann wieder im September.
Naposledy jsem měla menstruaci v únoru, jenže pak jsem ještě jednu měla v září, těsně před narozeninami, takže..
Ich hatte keine Periode mehr seit zwei Monaten, und ich fühle mich irgendwie unwohl.
Neměla jsem to už dva měsíce a cítím se nemocná.
Seitdem ich in Salem bin, ist heute die erste 24 Stunden Periode ohne Neuinfektion.
Dnes zaznamenáváme první 24 hodinovou dobu, co jsem se navrátil do Salemu, bez jediného nakaženého.
In den Tagen kurz vor ihrer nächsten Periode, wenn ihr Uterus anschwillt, ist alles angeschwollen.
V dnech předcházejících její další periody, kdy její děloha má zduřet, všechno zduří.
Wir gehen heute alle zum Konzert von Period 5. Kommst du mit?
Dneska jdeme na Pátou hodinu. Nechceš jít taky?
Nenn mich verrückt, aber das ist das beste Period 5 Konzert aller Zeiten.
Mysli si, že jsem blázen, ale tohle byl nejlepší koncert Páté hodiny.
Jeder Mann über 18, der mit mir über meine Periode redet, ist ein Perversling.
Každej chlap, kterýmu je víc než 18 a mluví se mnou o periodě, je úchyl.
Wie lautet der Segen in der Barrister-lnnung für den zweiten Debattierabend in der Michaeli-Periode?
Jak zní správná modlitba používaná v Inner Temple při druhém diskusním večeru podzimního semestru?
Ein Maschinenausfall während dieser kritischen Periode kann zu Qualitätseinbußen beim Getreidekorn führen und die Mykotoxinbildung begünstigen.
Poruchy během této rozhodující doby mohou zapříčinit nižší kvalitu zrna a vést ke zvýšené tvorbě mykotoxinů.
Wird IAS 1 (überarbeitet 2007) auf eine frühere Periode angewandt, sind diese Änderungen entsprechend auch anzuwenden.“
Pokud účetní jednotka aplikuje IAS 1 (ve znění novely z roku 2007) dříve, aplikují se tyto úpravy dříve.“
Die Betriebseinstellung Tschernobyls ist möglicherweise die dramatischste, wenngleich auch nur eine einzelne Periode unserer Reformbemühungen.
Uzavření Černobylu, jakkoli je možná nejdramatičtější událostí, je jen malou epizodou našich reformních snah.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn immer ein neues, machtvolles, wissenschaftliches Konzept auftritt, muß es eine Periode mißbräuchlicher Anwendungen durchmachen.
Pokaždé, když se objeví nějaká nová převratná vědecká teze, musí projít svou fází ničivé aplikace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich nehme an, wir sollten dies als deine "Weiße Periode" bezeichnen.
Myslím, že to budeme nazývat tvým bílým obdobím.
Sitzungsperiode ist die jährliche Periode, wie sie sich aus dem genannten Akt und den Verträgen ergibt.
Příslušný výbor dává Parlamentu doporučení, zda má být navržená nominace schválena.
Ich hoffe, ich bekomme nie meine Periode, wenn das so wird.
Doufám, že menstruaci nedostanu, jestli to se mnou udělá tohle.
Das ist das Größte, was mir widerfahren ist, seit ich heute Morgen meine Periode bekommen habe.
Tohle je po krámech to nejlepší, co mě dnes ráno potkalo.
Mein Arzt sagte, ich kriege die Periode gar nicht mehr, wenn es wirkt.
- Doktor mi říkal, že když to funguje tak menstruaci nemusím dostat.
Sieht so aus als ob wieder jemand seine Periode nicht bekommen hat..
To vypadá, že se zase někomu zpozdil menzes.
Nur, dass "die Maler da haben" bedeutet, die Periode zu haben, stimmt's?
No prostě, "u nás malují" znamená mít periodu, ne?
Überprüfen Sie heute Nacht während der Reparatur-periode die Zentralmechanismen aller Schlangen.
A večer mu zkontrolujte centrální mechanismy.
Sag ihm, deine Periode ist ausgeblieben und du hast kein Gras mehr.
Řeknu mu, že jsem to nedostala a že došlo hulení.
Die Cougars führen mit 27:7 in der Halbzeit der dritten Periode.
V polovině třetí čtvrtiny vede Cougar tým 27:7.
Innerhalb einer zweiwöchentlichen Periode letztes Jahr, rief Rosetti Bishop fünf Mal an.
Po dobu dvou týdnů loni, Rosetti volal Bishopové pětkrát.
Das Ziel zur Reduktion der Emissionen ist berechnet auf Basis der Emissionen der Jahre 2004-2006: in der ersten Periode (2012) 3 Prozent, in der zweiten Periode (ab 2013) 5 Prozent.
Podle dohody mezi Evropským parlamentem a Radou budou od roku 2012 veškeré lety z a do Evropy (včetně mezinárodních letů do a z třetích států) začleněny do systému obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů (ETS).
Die anzuwendende Methode wird auf der Grundlage des erwarteten Verlaufs des Verbrauchs des künftigen wirtschaftlichen Nutzens dieses Vermögenswerts ausgewählt und von Periode zu Periode stetig angewandt, es sei denn, der erwartete Verlauf des Verbrauchs des künftigen wirtschaftlichen Nutzens ändert sich.
Použitá metoda se vybírá na základě očekávaného způsobu spotřeby očekávaných budoucích ekonomických užitků z aktiva a používá se konzistentně ve všech účetních obdobích, ledaže se změní způsob spotřeby budoucích ekonomických užitků z tohoto aktiva.
Die anzuwendende Methode wird auf der Grundlage des erwarteten Verbrauchs des künftigen wirtschaftlichen Nutzens dieses Vermögenswerts ausgewählt und von Periode zu Periode stetig angewandt, es sei denn, der erwartete Verbrauch des künftigen wirtschaftlichen Nutzens ändert sich.
Použitá metoda se vybírá na základě očekávaného způsobu spotřeby očekávaných budoucích ekonomických užitků z aktiva a zůstává ve všech účetních obdobích jednotná, ledaže se změní způsob spotřeby budoucích ekonomických užitků z tohoto aktiva.
Die Finanzkrise hat das Problem an den Tag gebracht, eine solange Periode für einen Finanzrahmen zu haben.
Současná finanční krize zdůraznila problémy spojené s příliš dlouhým obdobím finančního rámce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte