Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Angaben gemäß Nummer 1 sind der Übereinstimmungsbescheinigung für den betreffenden Personenkraftwagen zu entnehmen.
Údaje uvedené v bodě 1 se zjišťují z prohlášení o shodě příslušného osobního automobilu.
Es wird vorgeschlagen, auch das Durchschnittsgewicht aller neuen Personenkraftwagen anzugeben.
Navrhuje se zveřejňovat i průměrnou hmotnost u všech nových osobních automobilů.
Damit soll gewährleistet werden, dass die Verbraucher angemessene Informationen über die CO2-Emissionen von neuen Personenkraftwagen erhalten.
Tím se má zajistit, aby spotřebitelé obdrželi u nových osobních automobilů příslušné informace o emisích CO2.
Es wird für Personenkraftwagen angewandt, wobei eine Auswahlprüfung und/oder eine Prüfung zur Qualitätssicherung des Rades durchgeführt wird.
Je určena k použití pro osobní automobily a jejím účelem je provést předběžný výběr a/nebo kontrolu jakosti kol.
Gesamtzahl neu zugelassener Personenkraftwagen, die einer EU-Typgenehmigung unterliegen.
Celkový počet nových registrací nových osobních automobilů, které podléhají ES schválení typu
Dieser Beschluss gilt nur für Personenkraftwagen mit einem zulässigen Höchstgewicht von 3500 kg und nicht mehr als acht Sitzplätzen zusätzlich zum Fahrersitz.
Toto rozhodnutí se vztahuje pouze na osobní automobily s nejvyšší přípustnou hmotností nepřesahující 3500 kilogramů a nejvýše osmi sedadly kromě sedadla řidiče.
Reifendrucküberwachungssysteme sollten zunächst nur für Personenkraftwagen vorgeschrieben werden.
Povinné montování systémů monitorování tlaku v pneumatikách by navíc mělo zpočátku platit pouze pro osobní automobily.
Für jede Version jeder Variante jedes Typs eines neuen Personenkraftwagens sind die Zahl der Neuzulassungen sowie die ausführlichen Daten gemäß Teil A Nummer 1 zu erfassen.
Pro každou verzi každé varianty každého typu nového osobního automobilu se zaznamenává počet nově registrovaných osobních automobilů a podrobné údaje uvedené v části A bodě 1.
Die von den Mitgliedstaaten erfassten Daten sollten mit der vom Hersteller erteilten Übereinstimmungsbescheinigung für den Personenkraftwagen in Einklang stehen und sich lediglich darauf beziehen .
Údaje shromažďované členskými státy by měly být v souladu s prohlášením o shodě vydaným výrobcem osobního automobilu a zakládat se pouze na těchto údajích .
Es kann Fälle geben, in denen weniger als 10 000 von zwei miteinander verbundenen Herstellern erzeugte neue Personenkraftwagen zugelassen werden.
Mohou nastat případy, kdy dva výrobci, kteří spojili své podniky, zaregistrují méně než 10 000 nových osobních automobilů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In Polen gilt eine Beschränkung des Mehrwertsteuerabzugs für Personenkraftwagen.
Polsko u osobních vozidel omezuje právo na odpočet DPH.
Reifendrucküberwachungssysteme sollten zunächst nur für Personenkraftwagen vorgeschrieben werden.
Povinné montování systémů monitorování tlaku v pneumatikách by mělo zpočátku platit pouze pro osobní vozidla.
(6) Im Binnenmarkt sollten steuerliche Hindernisse für den freien Verkehr von Personen und deren persönlichem Besitz, einschließlich Personenkraftwagen, beseitigt werden.
(6) V rámci vnitřního trhu by měly být odstraněny daňové překážky volného pohybu osob a jejich osobního vlastnictví, včetně osobních vozidel.
vii) der spezifische Produktionszyklus von leichten Nutzfahrzeugen (ungefähr 10 Jahre), der länger als der von Personenkraftwagen ist;
vii) specifický výrobní cyklus lehkých užitkových vozidel (přibližně deset let), který je delší než u osobních vozidel,
Der Gedanke der Harmonisierung der Besteuerung von Personenkraftwagen in der gesamten EU geht formell auf die langfristige Strategie der Kommission aus dem Jahr 2002
Formalizovaná myšlenka harmonizace daní v oblasti osobních vozidel v rámci EU pochází z roku 2002 z dlouhodobé strategie
Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates zur Besteuerung von Personenkraftwagen
k návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
über den Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
k návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Den Herstellern sollte die Flexibilität geboten werden, selbst zu entscheiden, wie sie die Zielvorgaben gemäß dieser Verordnung erfüllen wollen, und es sollte erlaubt werden, dass die CO2-Zielvorgaben nicht für jeden einzelnen Personenkraftwagen, sondern für den Durchschnitt der Neuwagenflotte eines Herstellers gelten.
Výrobci by měli mít možnost rozhodnout, jak svých cílů podle tohoto nařízení dosáhnout, a mělo by jim být umožněno spíše počítat průměrné emise svého nového vozového parku než dodržovat cíle CO2 pro každý jednotlivý automobil.
Einzelheiten zu den Personenkraftwagen, die der Antragsteller auf den EU-Markt bringen will (betrifft in Anhang IV nicht aufgeführte Hersteller)
Podrobnosti o osobních automobilech, které mají být žadatelem uvedeny na trh unie (týká se výrobců nezahrnutých do přílohy IV)
Abweichend von Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a der Richtlinie 2006/112/EG behandelt Lettland die Verwendung eines dem Unternehmen zugeordneten Personenkraftwagen für den unternehmensfremden Bedarf des Steuerpflichtigen nicht als Dienstleistung gegen Entgelt, wenn dieses Fahrzeug einer nach Artikel 1 des vorliegenden Beschlusses zulässigen Einschränkung unterliegt.
Odchylně od čl. 26 odst. 1 písm. a) směrnice 2006/112/ES Lotyšsko nepovažuje použití osobního automobilu tvořícího součást majetku osoby povinné k dani pro soukromé účely za poskytnutí služby, pokud tento automobil podléhá omezení povolenému v článku 1 tohoto rozhodnutí.
Außerdem wird die Kommission untersuchen, ob die Ausstattung von Personenkraftwagen mit Verbrauchsanzeigen vorgeschrieben werden sollte, um eine sparsamere Fahrweise zu fördern.
Komise rovněž zváží přípravu a provedení požadavku, aby automobily byly vybaveny měřiči spotřeby paliva jako prostředku na podporu úspornější jízdy.
Die Vorschriften, die einmal für Personenkraftwagen gelten werden, können keinem gleichgültig sein.
Rozhodně nesmíme zůstat lhostejní, pokud jde o budoucí právní předpisy týkající se automobilů.
Zur Berechnung der Fahrzeugstandfläche des Personenkraftwagens wird der Radstand mit der Spurweite des Wagens multipliziert.
Stopa automobilu se vypočte tak, že se rozvor náprav automobilu vynásobí jeho rozchodem kol.
Angaben zu den Personenkraftwagen, die er herstellt, einschließlich Masse und spezifische CO2-Emissionen dieser Personenkraftwagen, und
údaje o osobních automobilech, které vyrábí, včetně hmotnosti a specifických emisí CO2 z uvedených osobních automobilů a
Nummer ML6 erfasst keine zivilen Personenkraftwagen mit Schutzpanzerung oder ballistischem Schutz oder Lastkraftwagen mit Schutzpanzerung oder ballistischem Schutz, konstruiert oder geändert für den Werttransport.
bod ML6 se nevztahuje na civilní automobily nebo nákladní vozy konstruované nebo upravené pro převoz peněz nebo cenných předmětů, které jsou pancéřovány nebo neprůstřelně chráněny.
Für das Kalenderjahr 2010 werden für jeden Hersteller von Personenkraftwagen und für jede Emissionsgemeinschaft die folgenden im Anhang aufgeführten Werte bestätigt:
Pro každého výrobce osobních automobilů a každé sdružení výrobců se pro kalendářní rok 2010 potvrzují tyto hodnoty, uvedené v příloze:
Dieses Dokument ist unbedingt notwendig, da gegenwärtig 16 Mitgliedstaaten eine Besteuerung in 16 unterschiedlichen Höhen vornehmen, und das stellt ein Hindernis für den Kauf eines Personenkraftwagens aus einem anderen EU-Mitgliedstaat dar.
Tento dokument je nevyhnutelný, neboť nyní 16 členských států ukládá daň se 16 různými sazbami, což je překážkou koupě osobního automobilu z jiného členského státu EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie muss bis etwa 2030 den Ausstieg aus der Verbrennungsmotor-Technologie für fast alle neuen Personenkraftwagen umsetzen und auf strombetriebene Fahrzeuge umstellen.
Zhruba do roku 2030 musí přestat používat spalovací motory téměř ve všech nových osobních vozech a přejít k autům poháněným elektřinou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dieser Ausnahmezustand ist heutzutage nicht mehr für alle Personenkraftwagen mit einer Gesamtmasse über 2.500 kg nötig.
Tato výjimka již v současné době není pro všechny osobní vozy s celkovou hmotností přesahující 2 500 kg nutná.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Unternehmen stellt Personenkraftwagen, Ersatzteile sowie Zubehör her.
Podnik vyrábí osobní auta, náhradní díly a příslušenství.
Allein Personenkraftwagen sind für 12 % des Gesamtausstoßes der EU verantwortlich.
Jen samotná osobní auta odpovídají za 12 % z celkového množství emisí v EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Personenkraftwagen
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Besteuerung von Personenkraftwagen * (Aussprache)
Daně v oblasti osobních vozidel * (rozprava)
Besteuerung von Personenkraftwagen * (Abstimmung)
Daně v oblasti osobních vozidel * (hlasování)
Emissionen von Personenkraftwagen, kt
Emise CO2 z osobních vozidel, kt
Personenkraftwagen und Wohnmobile, a.n.g.
Ostatní automobily pro dopravu osob
bei Stahlscheibenrädern für Personenkraftwagen.
Pro ocelová disková kola osobních automobilů.
1,67 Personenkraftwagen im Jahr 2021,
1,67 osobního automobilu v roce 2021,
CO2-Emissionen von Personenkraftwagen, kt
Emise CO2 z osobních vozidel, kt
Emissionen von Personenkraftwagen, t/pkm
Specifické emise CO2 z osobních vozidel, t/km
Verteilung nach Versionen neuer Personenkraftwagen
Rozdělení nových osobních automobilů podle verze
Aufschlüsselung neuer Personenkraftwagen nach Versionen
Rozdělení nových osobních automobilů podle verze
-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen
z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel
Ersatzteile für Lastkraftwagen, Lieferwagen und Personenkraftwagen
Náhradní díly pro vozidla pro přepravu zboží, pro dodávky a automobily
runderneuerte Reifen für Personenkraftwagen und ihre Anhänger,
obnovené pneumatiky soukromých (osobních) vozidel a jejich přípojných vozidel;
CO2-Emissionen von Personenkraftwagen mit Dieselmotor, kt
Emise CO2 z naftových osobních automobilů, kt
CO2-Emissionen von Personenkraftwagen mit Benzinmotor, kt
Emise CO2 z benzínových osobních automobilů, kt
CO2-Emissionen von Personenkraftwagen, t/pkm
Měrné emise CO2 z osobních vozidel, t/km
Einzelhandelsleistungen mit neuen Personenkraftwagen in Verkaufsräumen
Specializovaný maloobchod s novými osobními motorovými vozidly
Einzelhandelsleistungen mit gebrauchten Personenkraftwagen in Verkaufsräumen
Specializovaný maloobchod s použitými osobními motorovými vozidly
8322 Personenkraftwagen-, Taxi-, Kleintransporter- und Kleinbusfahrer
8322 Řidiči osobních a malých dodávkových automobilů, taxikáři
Emissionen von Personenkraftwagen mit Dieselmotor, kt
Emise CO2 z naftových osobních automobilů, kt
Emissionen von Personenkraftwagen mit Benzinmotor, kt
Emise CO2 z benzínových osobních automobilů, kt
Abgabe für Emissionsüberschreitungen bei neuen Personenkraftwagen
Poplatky za překročení emisí z nových osobních automobilů
Formartikel aus Kautschuk für Zugmaschinen und Personenkraftwagen
Lisované pryžové výrobky pro traktory a motorová vozidla
Abgaben für Emissionsüberschreitungen für neue Personenkraftwagen
Poplatky za překročení emisí z nových osobních automobilů
Angaben zu den Personenkraftwagen, die er herstellt, einschließlich Masse und spezifische CO2-Emissionen dieser Personenkraftwagen, und
údaje o osobních automobilech, které vyrábí, včetně hmotnosti a specifických emisí CO2 z uvedených osobních automobilů a
-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen ( 2007/2119(INI) )
z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel ( 2007/2119(INI) )
b) Personenkraftwagen von Personen mit gewöhnlichem Wohnsitz im Grenzgebiet.
b) pro soukromá motorová vozidla patřící osobám s bydlištěm v příhraničním území.
Es wird vorgeschlagen, auch das Durchschnittsgewicht aller neuen Personenkraftwagen anzugeben.
Navrhuje se zveřejňovat i průměrnou hmotnost u všech nových osobních automobilů.
Fahrgestelle für Zugmaschinen, Omnibusse, Personenkraftwagen, Lastkraftwagen, Kraftfahrzeuge zu besonderen Zwecken
Podvozky pro traktory a tahače z HS 8701, podvozky pro motorová vozidla z HS 8702, 8703 nebo 8704
Einzelheiten zu Personenkraftwagen, für die der Antragsteller verantwortlich ist
Podrobnosti o osobních automobilech, za které žadatel odpovídá
Fahrgestelle für Zugmaschinen, Omnibusse, Personenkraftwagen, Lastkraftwagen, Kraftfahrzeuge zu besonderen Zwecken
Podvozky pro traktory a tahače čísla 8701, podvozky pro motorová vozidla čísel 8702, 8703 nebo 8704
Luftreifen aus Kautschuk, neu, für Personenkraftwagen (einschließlich Kombinationskraftwagen, Rennwagen)
Nové pneumatiky z pryže, pro motorová vozidla
die durchschnittliche Masse für alle neuen Personenkraftwagen in der EU.
průměrná hmotnost všech nových osobních automobilů v Unii.
Landfahrzeuge wie Personenkraftwagen, Motorräder, Fahrräder, Dreiräder sowie Wohnanhänger;
pozemní vozidla jako automobily, motocykly, jízdní kola, tříkolky a obytné přívěsy;
Dieselbedingte CO2-Emissionen von Personenkraftwagen, g/100 km
Specifické emise CO2 z nafty z osobních automobilů, g/100 km
Benzinbedingte CO2-Emissionen von Personenkraftwagen, g/100 km
Specifické emise CO2 z benzínu z osobních automobilů, g/100 km
Einzelhandelsleistungen mit Personenkraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen in Verkaufsräumen
Specializovaný maloobchod s automobily a lehkými motorovými vozidly
In Polen gilt eine Beschränkung des Mehrwertsteuerabzugs für Personenkraftwagen.
Polsko u osobních vozidel omezuje právo na odpočet DPH.
Benzindampf-Rückgewinnung beim Betanken von Personenkraftwagen an Tankstellen
Rekuperace benzinových par při čerpání pohonných hmot do osobních automobilů na čerpacích stanicích
Betrifft: Emissionen von Personenkraftwagen und Anpassung des Testzyklus
Předmět: Automobilové emise a úprava zkušebního cyklu
Personenkraftwagen und Wohnmobile, mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
Automobily s pístovým vznětovým motorem s vnitřním spalováním (s dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou)
Gummi-Metallteile für andere Verwendungszwecke als für Zugmaschinen oder Personenkraftwagen
Spojovací části z pryže spojené s kovem pro jiné použití než pro traktory a motorová vozidla
die Gesamtzahl der in ihrem Hoheitsgebiet zugelassenen neuen Personenkraftwagen;
celkový počet nových osobních automobilů registrovaných na jeho území;
für jede Version jeder Variante jedes Typs eines neuen Personenkraftwagens:
pro každou verzi každé varianty každého typu nového osobního automobilu
Gesamtzahl neu zugelassener Personenkraftwagen, die einer EU-Typgenehmigung unterliegen.
Celkový počet nových registrací nových osobních automobilů, které podléhají ES schválení typu
Gesamtzahl neu zugelassener Personenkraftwagen, die einer nationalen Kleinserien-Typgenehmigung unterliegen
Celkový počet nových registrací nových osobních automobilů schválených na vnitrostátní úrovni v malých sériích
Diese Verordnung gilt für die Innenausstattung von Personenkraftwagen hinsichtlich
Tento předpis se vztahuje na vnitřní vybavení osobních automobilů, pokud jde o:
„Anzahl neuer Personenkraftwagen“: die Anzahl der neuen Personenkraftwagen, deren Hersteller er ist und die in dem Jahr zugelassen wurden.
„počtem nových osobních automobilů” se rozumí počet nových osobních automobilů, jehož je výrobcem a jenž byl zaregistrován v daném roce.
Zur Berechnung der durchschnittlichen Masse aller neuen Personenkraftwagen, die im Überwachungsjahr im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats erstmals zugelassen werden (Mave), wird die Summe der Masse aller einzelnen neuen Personenkraftwagen (M) durch die Anzahl der neuen Personenkraftwagen (N) dividiert.
Průměrná hmotnost všech nových osobních automobilů registrovaných na území některého členského státu v roce sledování (Mave) se vypočte tak, že se součet hmotností každého jednotlivého osobního automobilu (M) vydělí počtem nových osobních automobilů (N).
falls in dem Zeitraum gemäß Buchstabe b keine Personenkraftwagen zugelassen waren: die Zahl der Personenkraftwagen, die im letzten Kalenderjahr, für das derartige Daten vorliegen, zugelassen wurden.
pokud v období uvedeném v písmeni b) nebyly registrovány žádné automobily, počet registrovaných automobilů v posledním kalendářním roce, pro které je takový údaj k dispozici.
Die ausführlichen Daten gemäß Nummer 1 werden aus der Übereinstimmungsbescheinigung des betreffenden Personenkraftwagens entnommen oder müssen mit den Angaben der vom Hersteller des betreffenden Personenkraftwagens ausgestellten Übereinstimmungsbescheinigung übereinstimmen.
Podrobné údaje uvedené v bodě 1 se zjišťují z prohlášení o shodě týkajícího se příslušného osobního automobilu nebo musí být s prohlášením o shodě vydaným výrobcem příslušného osobního automobilu v souladu.
Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen (Aussprache)
Strategie Společenství na snižování emisí CO2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel (rozprava)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei Personenkraftwagen können durch Reifen mit höherer Energieeffizienz bis zu 10 % der Kraftstoffkosten eingespart werden.
U osobních automobilů mohou energeticky účinnější pneumatiky uspořit až 10 % nákladů na pohonné hmoty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
24. Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen (Abstimmung)
24. Strategie Společenství na snižování emisí CO2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel (hlasování)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
über den Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
Diese Richtlinie regelt die Berechnung von Steuern auf Personenkraftwagen auf der Grundlage der Kohlendioxid-Emissionen .
Tato směrnice stanoví pravidla pro výpočet daní a poplatků z osobních vozidel na základě jimi produkovaných emisí oxidu uhličitého.
Die Verfahren in Verbindung mit einer Verbringung von Personenkraftwagen gelten als schwerfällig, zeitaufwändig und kostenträchtig.
Postupy užívané při převozu vozidel jsou vnímány jako únavné, zdlouhavé a nákladné.
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
k návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
Návrh směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates zur Besteuerung von Personenkraftwagen
k návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
19 % der CO2-Emissionen in der Europäischen Union werden heute von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen verursacht.
Přibližně 19 % všech emisí CO2, které se vyrobí v Evropské unii, pochází z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Am Montagnachmittag und -abend debattieren die Abgeordneten unter anderem einen Bericht zur Besteuerung von Personenkraftwagen .
Europoslanci mají rovněž hlasovat o budoucnosti evropského sociálního modelu , zlepšení duševního zdraví Evropanů a reformě zdaňování aut .
(da) die Durchschnittsmasse aller neuen Personenkraftwagen in der Gemeinschaft im vorangegangenen Kalenderjahr.
(da) průměrnou hmotnost u všech nových osobních automobilů ve Společenství v předchozím kalendářním roce;
Überschreitung x Anzahl neuer Personenkraftwagen x Abgabe wegen Emissionsüberschreitung gemäß Absatz 3.
Překročení emisí x počet nových osobních automobilů x poplatek za překročení emisí stanovený v odstavci 3,
Seit 1995 gibt es eine Gemeinschaftsstrategie der EU zur Minderung der CO 2 -Emissionen von Personenkraftwagen.
Od roku 1995 existuje společná strategie EU na snižování emisí CO 2 osobních automobilů.
Die Vorschriften, die einmal für Personenkraftwagen gelten werden, können keinem gleichgültig sein.
Rozhodně nesmíme zůstat lhostejní, pokud jde o budoucí právní předpisy týkající se automobilů.
19% der CO 2 -Emissionen der Europäischen Union werden durch Personenkraftwagen und leichte Nutzfahrzeuge erzeugt.
Poslanci současně uznávají, že jaderná energie hraje v dodávce energií ve většině členských států klíčovou úlohu.
Wie die Erfahrung mit der Verordnung zu Personenkraftwagen zeigt, bestehen Schwierigkeiten im Hinblick auf die Überwachung.
Zkušenosti s nařízením o osobních automobilech ukazují, že sledování vozidel je spjato s obtížemi.
Es sollten keine Unterschiede zwischen Ökoinnovationen für Personenkraftwagen und leichte Nutzfahrzeuge gemacht werden.
Nemělo by se rozlišovat mezi ekoinovacemi u osobních a lehkých užitkových vozidel, ani by se neměly lišit schvalovací postupy.
Das EP unterstützt den Vorschlag der EU-Kommission, ein neues System zur Besteuerung von Personenkraftwagen einzuführen.
Evropský parlament naléhá na zlepšení duševního zdraví obyvatel Evropské unie.
Das EP unterstützt den Vorschlag der EU-Kommission, ein neues System zur Besteuerung von Personenkraftwagen einzuführen.
Evropský parlament podpořil zrušení poplatků za registraci osobních aut v celé EU.
Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Besteuerung von Personenkraftwagen
o návrhu směrnice Rady o daních v oblasti osobních vozidel
Die Richtlinie für die Besteuerung von Personenkraftwagen geht in die gleiche Richtung.
Směrnice o zdaňování osobních automobilů míří stejným směrem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Personenkraftwagen und Wohnmobile, mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit Fremdzündung, mit einem Hubraum <= 1500 cm3, neu
Motorová vozidla se zážehovým spalovacím motorem s obsahem válců ≤ 1500 cm3, nová
CPA 29.10.23: Personenkraftwagen und Wohnmobile, mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor), neu
CPA 29.10.23: Automobily s pístovým vznětovým motorem s vnitřním spalováním (s dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou), nová
Andere Personenkraftwagen und Wohnmobile (ausgenommen Omnibusse sowie Fahrzeuge zum Personentransport auf Schnee, Golfplätzen und ähnliche Fahrzeuge)
Ostatní motorová vozidla pro přepravu osob (kromě vozidel pro přepravu ≥ 10 osob, sněžných motorových skútrů, speciálních vozidel pro přepravu osob na golfových hřištích a podobných vozidel)
Die Artikel 1 und 2 gelten nicht für die folgenden Kategorien von Personenkraftwagen:
Články 1 a 2 se nevztahují na tyto kategorie osobních automobilů:
Emissionen von Kraftfahrzeugen, die nach dem Prüfverfahren für Personenkraftwagen und leichte Nutzfahrzeuge geprüft werden
Emise z motorových vozidel měřené v rámci zkoušení lehkých užitkových vozidel
Diese Verpflichtungen bedeuten unter anderem, dass alle Mitgliedstaaten die Emissionen von Personenkraftwagen erheblich verringern müssen.
Jedním z důsledků těchto závazků je, že všechny členské státy budou muset podstatně snížit emise z osobních automobilů.
die durchschnittlichen spezifischen CO2-Emissionen für alle neuen Personenkraftwagen in der Europäischen Union;
průměrné specifické emise CO2 ze všech nových osobních automobilů v Unii;
Reifen, die ausgelegt sind für die Ausrüstung von Personenkraftwagen, die vor 1939 gebaut wurden,
pneumatiky konstruované pro vybavení osobních automobilů vyrobených před r. 1939;
Die Artikel 1 und 2 gelten nicht für die folgenden Arten von Personenkraftwagen:
Články 1 a 2 se nevztahují na tyto kategorie osobních automobilů:
CPA 22.11.11: Luftreifen aus Kautschuk, neu, für Personenkraftwagen (einschließlich Kombinationskraftwagen, Rennwagen)
CPA 22.11.11: Nové pneumatiky z pryže, pro motorová vozidla
Formartikel aus vulkanisiertem Weichkautschuk für Zugmaschinen, Omnibusse, Personenkraftwagen, Lastkraftwagen und Kraftfahrzeuge zu besonderen Zwecken
Lisované pryžové výrobky pro automobily, j. n.
Die Eisenbahn wird ausschließlich für den Hin-und-Her-Transport von Personenkraftwagen genutzt.
Kolejová dráha se používá výhradně pro kyvadlovou dopravu automobilů
Wie ich euch allen seit einem Jahr sage, Personenkraftwagen sind die Zukunft.
Hučím to do vás už rok - v autech je budoucnost.
(1) Schätzungsweise werden jährlich etwa 1,2 Mio. Personenkraftwagen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union gestohlen.
1) Odhaduje se, že každý rok je v členských státech Evropské unie odcizeno 1,2 milionu motorových vozidel.
(1) Schätzungsweise werden jährlich etwa 1,2 Mio. Personenkraftwagen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union gestohlen.
(1) Odhaduje se, že každoročně je v členských státech Evropské unie odcizeno 1,2 milionu motorových vozidel.
über die Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO 2 -Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen
o strategii Společenství na snižování emisí CO 2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel
Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO 2 -Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen
Strategie Společenství na snižování emisí CO 2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel
Allerdings erhöht eine verbesserte Sicherheit das Gewicht von Personenkraftwagen und verursacht so mehr CO 2 -Emissionen.
Je však třeba rovněž poznamenat, že další systémy pro zvýšení bezpečnosti budou dále zvyšovat hmotnost osobních automobilů, což povede k většímu množství emisí CO 2.
Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen
o strategii Společenství na snižování emisí CO2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel
(4) Diese Verpflichtungen bedeuten unter anderem, dass alle Mitgliedstaaten die Emissionen von Personenkraftwagen erheblich verringern müssen.
(4) Jedním z důsledků těchto závazků je, že všechny členské státy musí podstatně snížit emise z osobních automobilů.
(4) Diese Verpflichtungen bedeuten unter anderem, dass auch die Emissionen von Personenkraftwagen erheblich verringert werden müssen.
(4) Jedním z důsledků těchto závazků je, že se musí podstatně snížit také emise z osobních automobilů.
Gummi-Metallteile für Zugmaschinen, Omnibusse, Personenkraftwagen, Lastkraftwagen und Kraftfahrzeuge zu besonderen Zwecken
Spojovací části z pryže spojené s kovem pro traktory a motorová vozidla
Ein Anteil von 3 % oder weniger aller im Jahr 2009 registrierten, neuen Personenkraftwagen waren damit ausgestattet.
touto technologií byla vybavena maximálně 3 % všech nových lehkých užitkových vozidel zaregistrovaných v roce 2009;
Für Taxis und Krankenkraftwagen gelten ähnliche technische Anforderungen wie für Personenkraftwagen.
Pro vozidla taxislužby a sanitní vozy platí obdobné technické požadavky jako pro soukromé automobily.
Personenkraftwagen und Wohnmobile, mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit Fremdzündung, mit einem Hubraum von 1500 cm3 oder weniger
Automobily se zážehovým spalovacím motorem s obsahem válců ≤ 1500 cm3
Personenkraftwagen und Wohnmobile, mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit Fremdzündung, mit einem Hubraum von mehr als 1500 cm3
Automobily se zážehovým spalovacím motorem s obsahem válců > 1500 cm3