Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Kleine mit der Brille und dem Pferdeschwanz?
Snad nemyslíš tu holku s brejlema a ohonem?
Dabei strich sie sich geistesabwesend über das weiße Haar, das sie zu einem Pferdeschwanz gebunden hatte.
Prohlížela si ji a nepřítomně si hladila své dlouhé prošedivělé vlasy, svázané do koňského ohonu.
Laß dich wegen des Pferdeschwanzes nicht hänseln.
A si na tebe nedovolují kvůli ohonu.
Die Frau, auf die Normans Blick kurz fiel, als er ins Hot Pot sah, war keine Brünette, sondern eine Blondine mit schlanken Hüften, und sie hatte das Haar nicht zu einem Pferdeschwanz oder Knoten hochgebunden.
Ta žena, kterou Normanův pohled krátce zachytil, když se podíval dovnitř Horké konvice, nebyla brunetka, ale blondýnka se štíhlými boky a její vlasy nebyly stažené do ohonu nebo protažené sponou.
Du hast nie das Mädchen mit Brille und Pferdeschwanz in mir gesehen.
Neviděl jsi mě jako holku s brýlemi a ohonem.
Davor besorgst Du aber Honig, ein Federbett und einen Pferdeschwanz.
Dřív ale přineseš med, peřinu a koňskej ohon.
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
Koňský ohony jsou v téhle sezóně ve výběhu.
Du siehst mit deinem Pferdeschwanz wirklich beschissen aus.
Ty vypadáš opravdu idiotsky s tím ohonem.
Ich weiß nicht, warum sein Online Foto nicht seinen sehr, sehr langen Pferdeschwanz zeigt.
Já nevím, proč je jeho foto online, Nepředstavoval jsem si tak velký, velký dlouhý ohon.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
olivfarbene Haut und langes, zu einem Pferdeschwanz gebundenes Haar.
měla olivovou pleť a dlouhé černé vlasy, svázané do culíku.
Weißt du warum ich alle meine Cheerios dazu bringe ihre Haare zu einem Pferdeschwanz zusammen zu binden?
Víš proč nutím každou z mých roztleskávaček aby nosily vlasy do culíku?
Sie ist lebhaft und blond mit einem kessen kleinen Pferdeschwanz.
Je to švitořící blondýnka s hopsajícím culíkem.
Nicht den Pferdeschwanz bewegen!
Hören Sie auf, mit Ihrem Pferdeschwanz rumzufuchteln.
Přestaň mi mrskat culíkem do obličeje.
- Hab sie unter Pferdeschwanz gespeichert.
Uložil jsem si ji jako "culík".
Mit einem Typ mit Pferdeschwanz.
Je to chlap, co má culík jako S.
Du. Du mit dem Pferdeschwanz.
Der mit dem Pferdeschwanz.
Ten s culíkem, pravá zadní kapsa u kalhot.
Setz dich, Pferdeschwanz.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dabei strich sie sich geistesabwesend über das weiße Haar, das sie zu einem Pferdeschwanz gebunden hatte.
Prohlížela si ji a nepřítomně si hladila své dlouhé prošedivělé vlasy, svázané do koňského ohonu.
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
Koňský ohony jsou v téhle sezóně ve výběhu.
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pferdeschwanz"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der mit dem Pferdeschwanz.
Ten s culíkem, pravá zadní kapsa u kalhot.
Helle Augen und Pferdeschwanz!
Setz dich, Pferdeschwanz.
- Sie paßt nicht zum Pferdeschwanz.
Wie übel sein Pferdeschwanz stinkt?
O tom, jak strašně mu smrdí cop?
Von diesem Typen mit Pferdeschwanz?
Ten chlápek se mi fakt nezdál.
Du. Du mit dem Pferdeschwanz.
- Lass Pferdeschwanz-Derek in Ruhe!
Nechal bys Ocáska Dereka na pokoji?
Fick mich mit diesem Pferdeschwanz.
Opíchej mě tím koňským pérem.
- Der Zauberer mit dem Pferdeschwanz?
- Ten kouzelník s culíkem?
Ihre eisverkaufende, panische, kleine Schwester mit Pferdeschwanz.
Tvou sestřičku, která prodává ledovou tříšť a nosí cop.
- Dieser Junge muss einen Pferdeschwanz haben.
Ten chlapec musí mít koňské péro.
Happy, Pferdeschwanz, ihr bemannt die Türen.
Štístko, Copatko, jděte ke dveřím.
Hören Sie auf, mit Ihrem Pferdeschwanz rumzufuchteln.
Přestaň mi mrskat culíkem do obličeje.
Mein Pferdeschwanz klemmt in der Tür.
Möchte niemand etwas zu Rorys Pferdeschwanz sagen?
Laß dich wegen des Pferdeschwanzes nicht hänseln.
A si na tebe nedovolují kvůli ohonu.
olivfarbene Haut und langes, zu einem Pferdeschwanz gebundenes Haar.
měla olivovou pleť a dlouhé černé vlasy, svázané do culíku.
Du siehst mit deinem Pferdeschwanz wirklich beschissen aus.
Ty vypadáš opravdu idiotsky s tím ohonem.
Die Kleine mit der Brille und dem Pferdeschwanz?
Snad nemyslíš tu holku s brejlema a ohonem?
Krieg deinen Arsch hoch, du gottverdammter, Pferdeschwanz-tragender Fabio-Scheißkerl!
Zvedni prdel, ty zasraná zmrdská Fabio máničko!
Sie ist lebhaft und blond mit einem kessen kleinen Pferdeschwanz.
Je to švitořící blondýnka s hopsajícím culíkem.
Deine Schwester ist mit Pferdeschwanz-Derek zusammen, oder?
- Tvoje sestra randí s Ocáskem Derekem, ne?
Er hatte einen Pferdeschwanz und einen angeknacksten Zahn.
Da kann ich mir ja "n Pferdeschwanz leisten.
Za ty prachy si nechám udělat i cop.
Dabei strich sie sich geistesabwesend über das weiße Haar, das sie zu einem Pferdeschwanz gebunden hatte.
Prohlížela si ji a nepřítomně si hladila své dlouhé prošedivělé vlasy, svázané do koňského ohonu.
Dann geht ihr mit Pacheo zum Mister, dem mit dem Pferdeschwanz.
Později půjdete s Pashowem za tím pánem s copánkem.
Ich dachte, Sie wären ein großer, fetter, schwitziger Kerl mit einem Pferdeschwanz.
Myslel jsem, že jsi velkej, tlustej, zpocenej chlápek s copánkem.
Du hast nie das Mädchen mit Brille und Pferdeschwanz in mir gesehen.
Neviděl jsi mě jako holku s brýlemi a ohonem.
Die werden sagen: "Schaut da, der Kleine da mit dem hübschen Pferdeschwanz.
Vylítnou z auta a řeknou: "Mrkni na toho kluka támhle, s tím senza ohonem.
Hey, Pferdeschwanz sagte dem anderen gerade, Darryl rief seinen Boss wegen Mortes an.
Jeden z nich zrovna říkal, že Darryl volal svýmu šéfovi na Martesu.
Oh, bitte. Du und Pferdeschwanz-McGee waren gestern wie rollige Hünde. Sprichwörtlich.
- Prosím tě, s Copatou Káčou jste včera byli jak kočky v říji, doslova.
Weißt du warum ich alle meine Cheerios dazu bringe ihre Haare zu einem Pferdeschwanz zusammen zu binden?
Víš proč nutím každou z mých roztleskávaček aby nosily vlasy do culíku?
Würdest du ihn wirklich für einen linkischen Landarzt aufgeben, der glaubt, dass das Einzige, was er braucht, um interessant zu sein, wäre ein Pferdeschwanz?
Vzdala by ses ho opravdu kvůli neschopnému venkovskému doktorovi, který si myslí, že jediná věc k zajímavosti stačí mít copánek?
Ich trage einen langen Pferdeschwanz mit einer Schleife drin, die mir meine Tante Sarah von Saks in New York mitgebracht hatte.
A mám dlouhý cop s mašlí, kterou mi teta Sarah přivezla ze Saks v New Yorku.
Okay, Marcy, ich weiß nicht, wie oft ich das noch sagen soll, aber deine sehnlichen Erinnerungen an den Pferdeschwanz deines Ex-Mannes helfen meiner schwachen Psyche kein bisschen.
Nevím, kolikrát ti mám ještě říkat, Marcy, že připomínání koňskýho ptáka tvýho bývalýho mý křehký psychice zrovna nepomáhá.
Die vom Dalai Lama verkündete Botschaft des Friedens, der Liebe und Versöhnung hat Anhänger unter Filmstars in Hollywood, Hippies mit Pferdeschwanz, irischen Rockmusikern und indischen Politikern gefunden.
Dalajlamovo poselství míru, lásky a usmíření si našlo stoupence mezi hollywoodskými filmovými hvězdami, culíkatými hipíky, irskými rockery i indickými politiky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich sage es nur, denn wenn Daphne als Stürmer spielen würde, könnten Sie dieses kleine Mädchen mit dem Pferdeschwanz nehmen, um den Aufbauspieler zu decken.
No, já jen říkám, že kdyby byla Daphne v útoku, ta malá holka s tím copem by mohla být v záloze.
Die Frau, auf die Normans Blick kurz fiel, als er ins Hot Pot sah, war keine Brünette, sondern eine Blondine mit schlanken Hüften, und sie hatte das Haar nicht zu einem Pferdeschwanz oder Knoten hochgebunden.
Ta žena, kterou Normanův pohled krátce zachytil, když se podíval dovnitř Horké konvice, nebyla brunetka, ale blondýnka se štíhlými boky a její vlasy nebyly stažené do ohonu nebo protažené sponou.