Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Platz nehmen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Platz nehmen posadit se 153 usednout 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Platz nehmen posadit se
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sehr geehrte Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz.
Dámy a pánové, posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bitte, wollen Sie hier Platz nehmen und zusehen?
Prosím, posadíte se a podíváte se na ni?
   Korpustyp: Untertitel
Bill, Admiral Cartwright, nehmen Sie Platz.
Bille, admirále Cartwrighte, prosím posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz im tiefsten, luxuriöseste Ledersessel der Welt.
Posaďte se do nejhlubších, nejluxusnějších kožených křesel na světě.
   Korpustyp: Untertitel
Matthew, nehmen Sie bitte Platz.
Matthewe, posaď se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Werte Gäste, bitte nehmen Sie Platz.
Vážení hosté, posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Okay Leute, nehmt bitte Platz.
Okay, lidi, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Evans bitte, nehmen Sie Platz.
Agentko Evansová, prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Rainsford, nehmen Sie doch bitte hier Platz.
Pane Rainsforde, posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Harker. Bitte, nehmen Sie Platz.
- Pane Harkere, prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nehmen Sie Platz posaďte se 50 sedněte si 16

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Platz nehmen

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nehmen Sie doch Platz.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Admiral, nehmen Sie Platz.
Admirále, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Sedněte si, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie platz.
Obviněný Moore, prosím posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz!
Posaď se a uvolni se.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, nehmen Sie Platz.
- Jistě, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz!
- Udělejte si pohodlí.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
-Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
- Ale já tu mám schůzku.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, bitte.
Sedněte si, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Proietti, nehmen sie Platz.
Proietti, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Flugbegleiter, bitte Platz nehmen.
Posádko, připravte se na start.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie platz, Vincent!
-Posaď se, Vinci.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Counsellor.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Brigadier.
Vemte místo v obýváku, brigadýre.
   Korpustyp: Untertitel
Miss. Nehmen Sie Platz.
Posaďte se, Slečno.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich Platz nehmen?
- Můžu si přisednout?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz.
Posad'te se, pane Cairo.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz.
Ano, posaďte se!
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nehmen Sie Platz!
- Oh! To je od vás velmi milé.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Pánové, posaďte se, prosím..
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Hank.
Posaďte se, Hanku.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nehmen Sie Platz.
Prosím, posad'te se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Detektiv.
Posaďte se, detektive.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Prosím, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Hank.
Posaď se, Hanku.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Emmanuelle, rád bych vám někoho představil.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. Nehmen Sie Platz.
Prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Prosím, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie platz, gentlemen.
Posaďte se, pánové.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, Sir.
- Posaďte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Vraťte se prosím na svá místa.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie meinen Platz.
Můžete si vzít mou židli.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. Nehmen Sie Platz.
Sedněte si, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz.
Posadíte se, že jo?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Prosím, usaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, bitte.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstverständlich, nehmen Sie Platz.
Jistě, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst nehmen Sie Platz.
Za prvé, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie doch Platz.
- Posaďte se přece.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
Prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nehmen Sie Platz.
- Posadíte se, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nehmen Sie Platz.
Prosím, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, Mister.
Posaďte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
- Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Za chvíli tu bude.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie platz.
Prosím, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Oberst.
Posaďte se, plukovníku.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, bitte.
Je mi ctí, pane. Pánové, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nehmen Sie Platz.
Posaďte se u nás.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
- Posaddte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nehmen Sie Platz.
Prosím, posaďte se, komandére.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte alle Platz nehmen!
Posaďte se prosím všichni!
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz.
Inspektore Ho, posaďte se prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, Captain.
- Posaďte se, kapitáne.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, nehmen Sie Platz.
Dobře, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie wieder Platz.
Děkuji pane Rose, můžete jít.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Posad'te se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Michael.
Sedni si a udělej si pohodlí.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, nehmen Sie Platz.
Tady, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Michael.
Posaď se, Michaele.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
- Tady, prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Prosím, pojďte dál a posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie bitte Platz.
- Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Flugbegleiter, bitte Platz nehmen.
Posádko, prosím zaujměte svá místa.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, nehmen Sie Platz.
Ne, mějte trpělivost.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie doch Platz.
Sednete si, pane Thomasi?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Usaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nehmen Sie Platz.
Za to můžete jít sedět.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen sie doch Platz.
Všichni si Averyho váží.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Sergeant.
Sedněte si, seržante.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie doch Platz.
- Ani se neposadíte?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Prosím, posadˇte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Prosím, posadˇte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Posad'te se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, nehmen Sie Platz.
Pane, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Ruth.
Posaď se, Ruth.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, nehmen Sie Platz.
- Jo, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. nehmen Sie Platz.
Posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
Posaďte se a povídejte.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz.
Sedni si, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Leon.
Posaďte se, Leone.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
Dobře, všichni, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Co nejrychleji zaujměte místa.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie doch Platz.
Prosím, přidejte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Alex.
Sedni si, Alex.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Alex.
Posaď se, Alexi.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Doktor.
Posaďte se, doktore.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nehmen Sie Platz.
- Posad'te se, pánově.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, nehmen Sie Platz.
- Ne, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Sir.
- Posaďte se. - Děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Chief, nehmen Sie Platz.
- Náčelníku, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nehmen Sie Platz.
- Dobře, a vy?
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz, Mr. Wilson.
Posaďte se, pane Wilsone.
   Korpustyp: Untertitel
Team Kodai, nehmen Sie Platz!
Kodajova jednotko, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen seinen Platz ein.
Chci, abyste převzal jeho místo.
   Korpustyp: Untertitel
Gentlemen, nehmen Sie bitte Platz.
Pánové, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte trotzdem Platz.
Pojďte, sedneme si tady.
   Korpustyp: Untertitel