Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polizei und Militär sind deshalb sehr angespannt.
Takže policie a armáda jsou velmi nervózní.
Zalatschenko steckt hinter den Morden. Die Polizei jagt die Falsche.
Zalačenko spáchal tři vraždy a policie se honí za špatným člověkem.
Milosevics Regime hinterließ verkümmerte Institutionen, dazu blieben weite Bereiche der Polizei, des Gerichtswesens und viele Staatsbetriebe unter der Kontrolle von Milosevics Leuten.
Miloševičův režim za sebou zanechal zdegenerované instituce, přičemž velká část policie, soudní moci a řada státních podniků byla pod kontrolou Miloševičovy kliky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Davis hat gedroht zur Polizei zu gehen und deshalb mussten Sie ihn töten?
Davis hrozil, že půjde na policii, tak jsi ho musel zabít?
Armee und Polizei haben fast 50.000 Soldaten mobilisiert, um die Räumungen durchzuführen.
Armáda a policie mobilizovaly téměř 50 000 členů, kteří mají vystěhování realizovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr. Reese, Polizei ist auf dem Weg.
Pane Reesi, policie už je na cestě.
Einige Tage später widerrief die Polizei die Genehmigung des Umzugs ganz.
O několik dní později policie odňala povolení ke konání pochodu úplně.
Komm bitte ins Haus zurück, bevor die ganze Nachbarschaft die Polizei ruft.
Mohli byste se prosím přemístit dovnitř, než celé okolí zavolá na policii?
das Fahrzeug für Zwecke des Rettungsdienstes, der Feuerwehr oder der Polizei ausgerüstet ist oder ausgerüstet werden soll oder
je vozidlo vybaveno nebo určeno k vybavení jako vozidlo pro účely záchranné služby, hasičů nebo policie; nebo
David Dunn informierte die Polizei über Limited Edition wo man Beweise für drei terroristischen Anschläge fand.
David Dunn přivedl do galerie policii, která tu našla důkazy o spáchání tří teroristických činů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Noch gravierender ist, dass ein belgischer Restaurantbesitzer ihr zu Hilfe kam und den Krankenwagen und die Polizei rief.
Závažnější je skutečnost, že jí přišel na pomoc belgický majitel restaurace, který přivolal záchrannou službu a policii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Davis hat gedroht zur Polizei zu gehen und deshalb mussten Sie ihn töten?
Davis hrozil, že půjde na policii, tak jsi ho musel zabít?
Aspekte bezüglich der Kompetenzverteilung zwischen der Polizei, Staatsanwälten und Richtern,
vzhledem k rozdělení pravomocí mezi policii, státní zástupce a soudce,
David Dunn informierte die Polizei über Limited Edition wo man Beweise für drei terroristischen Anschläge fand.
David Dunn přivedl do galerie policii, která tu našla důkazy o spáchání tří teroristických činů.
Hat im Juni 2009 die Polizei angewiesen, alle Ermittlungen im Zusammenhang mit Morden im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen vom Juni 2008 einzustellen.
V červnu roku 2009 nařídil policii zastavit všechny případy spojené s vraždami spáchanými v období před prezidentskými volbami v červnu roku 2008.
Komm bitte ins Haus zurück, bevor die ganze Nachbarschaft die Polizei ruft.
Mohli byste se prosím přemístit dovnitř, než celé okolí zavolá na policii?
Teilen Sie der Polizei mit, ob Sie dringend medizinisch versorgt werden müssen.
Sdělte policii, zda rychlou lékařskou pomoc potřebujete.
Jack, warte bitte auf die Polizei.
Jacku, mohl bys počkat na policii?
Personen, die an friedlichen Demonstrationen zu Wirtschaftsthemen teilgenommen haben, wurden später von der Polizei vorgeladen und befragt.
Lidé, kteří se účastní pokojných demonstrací o ekonomických otázkách, jsou pak předvoláni na policii a vyslýcháni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ok, gehen wir zurück und rufen die Polizei, ok?
Tak jo, hned se vrátíme a zavoláme policii, dobře?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dramatische Szenen folgen manchmal, wenn die Kinder von der Polizei, Sozialarbeitern oder Justizbeamten abgeholt werden.
Někdy dochází k dramatickým scénám, kdy jsou děti odebírány policií, sociálními pracovníky nebo soudními úředníky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Michael hat nicht zum ersten Mal Probleme mit der Polizei.
Není to poprvé, co měl Michael problémy s policií.
Die Mission unterstützt die Reform des Sicherheitssektors im Bereich der Polizei und ihrer Schnittstelle mit dem Rechtswesen.
Mise podporuje reformu bezpečnostního sektoru v policejní oblasti a v oblasti na rozhraní mezi policií a justicí.
Sparring mit der Polizei und sich tagelang anketten, kann Stress verursachen.
Zápasení s policií a přivázání se na několik dní může způsobit stres.
Unfalluntersuchung der Arbeitsschutzaufsicht oder der Polizei, gegebenenfalls Gerichtsurteil.
šetření pracovní inspekce nebo policií a jakýkoli soudní posudek.
Sie würden nicht schießen, während die Polizei draußen wartet.
Nevěřím, že byste vystřelil, zvláště s policií venku.
· Nach Zusammenstößen mit der Polizei wurde eine Reihe von Personen festgenommen und vernommen.
· Po střetech s policií bylo několik osob odvedeno k výslechu.
Jack, hör zu, ich musste der Polizei um einen Schritt voraus bleiben.
Jacku, poslouchejte, musím být o jeden krok napřed před policií.
Wie ist eine zivile und demokratische Kontrolle von Polizei und Armee zu gewährleisten?
Jak lze zajistit civilní a demokratickou kontrolu nad armádou a policií?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deswegen entschied ich, mit der Polizei zu gehen.
A proto jsem se rozhodl, odjet s policií.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du warst der Polizei Commissioner, sie bezahlten mich, damit ich dir zuhöre.
No, ty jsi byl policajt - oni mi zaplatili abych tě poslouchal.
Er sieht weit und breit nur Polizei.
Vidí na každém rohu policajta.
Gehen wir jetzt zur Polizei.
Teď se potkáme s fajn policajtama.
Glaubte nicht an einen Unfall, faselte von Delly, der Polizei.
Nechtěl věřit, že to byla nehoda. Mluvil o Delly, o policajtech.
Wer weiß, was die Polizei in deiner Wohnung findet, oder in deinem kleinen Boot.
Kdo ví, co by policajti mohli najít v tvém bytě nebo na té tvojí lodičce.
Er lieh der Polizei teure Auto's!
Koupil těm policajtum pěkný káry.
Charles denkt, du arbeitest mit der Polizei zusammen.
Charles si myslí, že se bavíš s policajty.
Die Mordrate steigt, die Verbrechensrate auch, die Polizei sucht verzweifelt Leute.
Počty vražd stoupají. Zločinnost stoupá. Počty policajtů v hlídkách jdou do hajzlu.
Warum hat Tsurii das der Polizei erzählt? Dass Hasumi dort Lehrer war, als die Selbstmorde passiert sind.
Tsurii řekl policajtům, že Hasumi na Kitaharově obecné učil, když k těm sebevraždám došlo.
Pass auf, ob noch mehr polizei im anrollen ist.
Zjisti, jestli před náma nejsou policajti.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
polizei~
|
policejního
policejních
|
Polizei~
|
Policejní
|
bürgernahe Polizei
|
občanská policie
|
Polizei umstellt
|
policie obkličuje 1
|
Polizei rufen
|
zavolat policii 74
|
Sprecher der Prager Polizei
|
mluvčí pražské policie
|
4. SS-Polizei-Panzergrenadier-Division
|
4. SS-Panzergrenadier Division "SS-Polizei"
|
35. SS- und Polizei-Grenadier-Division
|
35. SS und Polizei Grenadier Division
|
Polizei umstellt
policie obkličuje
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Polizei hat das ganze Haus umstellt.
Pane, policie to tu obkličuje.
Polizei rufen
zavolat policii
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn er angegriffen wurde, muss ich die Polizei rufen.
Pokud byl zraněn při přepadení, budu muset zavolat policii.
Ich denke langsam, wir sollten die Polizei rufen.
Začínám si myslet, že bychom měli zavolat policii.
- Ich könnte jetzt die Polizei rufen.
Víte, že bych mohl zavolat policii.
Ich war nicht sicher ob ich die Polizei rufen soll oder was.
Nebyl jsem si jistý, jestli mám zavolat jí a nebo policii.
- Wir sollten wohl die Polizei rufen.
- Možná bychom měli radši zavolat policii.
Sollten wir nicht lieber die Polizei rufen?
Neměli bysme zavolat policii, či co?
- Jemand sollte die Polizei rufen.
- Někdo by měl zavolat policii.
Herr Milos, ich werd die Polizei rufen müssen.
Pane Milosi, budu muset zavolat policii
Sie sollten die Polizei rufen, damit sie das untersuchen.
Ooh, měl byste zavolat policii, aby se na to podívali.
Na, wenn ich Henri wäre, würde ich die Polizei rufen und einen Unfall melden.
Henri by měl zavolat policii Nikdo nenahlásil nehodu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Polizei
196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Keine Polizei. Keine Polizei.
Žádný poldy, žádný poldy.
- Polizei? - Die suchen mich.
- Ano, jdou po mně kvůli vraždě.
- Weiß die Polizei davon?
- Chceš říct, že jsem ji zabil?
Dostal jsem ji pod kontrolu.
Die Polizei erschoss ihn.
Byl čtyři měsíce vaším spolubydlícím v cele.
- Glauben Sie der Polizei.
Vy tedy věříte podezřelým více než policistům, ano?
- Polizei, kommen Sie zurück!
- Počkejte, ruko zákona. - Sedněte si.
Na co čekáte? Vydejte jim je.
Je na tebe vydán zatykač.
Všude venku je spousta lidí.
Bleiben Sie stehen, Polizei!
Žádný strach. Hej, chci s vámi mluvit!
Jsem policista z kriminálky.
Wurde die Polizei verständigt?
- Jak jste se tam dostala?
- Musíme to někomu rychle říct!
Sag der Polizei Bescheid.
Počkej, než přijdou poldové, OK?
Oddřel jsem to všechno já.
Willkommen bei der Polizei.
Vítám vás u nového policejního sboru.
Hier spricht die Polizei!
Zvedněte ruce a odstupte od vozu.
Ich brauch keine Polizei.
Die Polizei ist unterwegs.
Die Polizei hält Abstand.
Chlupatý si držej odstup.
- Proč je tady tolik policajtů?
- Mist. - Überall ist Polizei.
Polizei. Nur eine Routinekontrolle.
Máme tu jen pár běžných otázek.
Hier ist überall Polizei.
Jen jednou kdy nám zanechal stopu!
-Tak proč se jich nezeptáš?
Die Polizei schläft nicht.
Já, komisař Juve, to slibuji.
Die Polizei evakuiert alles!
-Poldové všechny evakuují, koho to zajímá?
Ich wurde verfolgt. Polizei!
(von außen) Aufmachen, Polizei!
- To jsou policajti, Charlie!
"Figurína naznačuje foukání do trumpety".
Schicken Sie die Polizei.
Žádní poldové, ani federálové.
Die Polizei ist durchgebrochen.
Chceš, aby přijeli policajti?
Die Polizei kommt gleich.
A zavolám kurva policajty.
(polizei) Spatz, ergib dich.
Agente Vrabče, jsi oblíčen. Vzdej se.
Polizei! Waffe fallen lassen!
Tak dělej, ty zmrde, střílej!
"Dones z Yardu "Dones Jardu"!
- Nicht die Polizei rufen.
- Nicht die Polizei rufen.
Jdu to nahlásit policajtům.
- Die Polizei kommt sofort.
-Poldové tu budou za minutu.
Polizei! - Nein, nein, nein.
Nemohu ty policajty vystát.
- Die Polizei steckt dahinter.
(Polizei) Rechts heranfahren!
DiNozzo, popovídej si s policisty.
Vlastně jo bojím se milice.
- Dann kommt die Polizei.
- Pak se objeví zase chlupatí.
- To znamená, že se zapíšu.
Die Polizei ist unterwegs.
- Keine Ahnung, die Polizei?
Die Polizei hat Vorschriften.
Poldové se drží předpisu.