Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Pool&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pool bazén 607 seskupení 110 pool 81
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Pool bazén
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mom, warum schwimmt Roger immer in deinem Pool?
Mami, proč pořád plave Roger v tvým bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Sean und ich pinkelten in unserer Jugend jeden Tag in den Pool.
Sean a já jsme do bazénu čůrali denodenně, když jsme vyrůstali.
   Korpustyp: Untertitel
Edward sagte, sie wären beim Pool.
Edward říkal, že jsou u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, der Pool ist nur zur Dekoration, und Ihre Begleitung hat keine Schwimmbekleidung.
Pane, bazén je zde pro okrasu, a vaše přítelkyně nemají nic na sobě.
   Korpustyp: Untertitel
Lade doch ein paar Freunde ein, und habt Spaß im Pool.
Co kdybys pozvala nějaké kamarády, a odpočinuli byste si v bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Verkaufen wir das ganze Haus oder nur den Pool?
Budeme muset prodat celý dům nebo stačí jen bazén?
   Korpustyp: Untertitel
Norman, sei einfach froh, dass du einen Pool bekommst.
Normane, buď prostě rád, že budeš mít bazén.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben das Haus gekauft. Und ein Boot. Diesen Pool bauen lassen.
Koupili jsme dům, mám loď, udělali jsme bazén a potřebuju nový auto.
   Korpustyp: Untertitel
Cody, kommt endlich aus dem Pool der Larson's!
Cody! Vylez z bazénu, je čas jít do školy.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Glück für beide wartete unten ein Pool.
No naštěstí pro oba, dole byl bazén.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pool Malebo Malebo 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pool

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Hirnschlag im Pool pool.
- Embolie v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Pool Malebo
Malebo
   Korpustyp: Wikipedia
Oh, wie "Swimming-Pool".
Ach, jako zlý kluk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte am Pool.
Budu čekat u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht Volleyball im Pool.
Možná si zahrajeme volejbal v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- In einen Pool!
- Skočí do bazénu!
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiele Pool, Tara.
že mě vůbec nezajímá když platíš účty?
   Korpustyp: Untertitel
Schick sie zum Pool.
Usaď je u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, in unserem Pool.
Ano, v našem bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Obdachloser, vom Pool.
Bezdomovec od bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind am Pool.
- Ale oni jsou u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Pools machen viel Arbeit.
S bazény je hodně práce.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Typ am Pool.
- Ten chlŕpek u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Alles cool im Pool.
Všechno je v cajku.
   Korpustyp: Untertitel
Möchtet ihr zum Pool?
Chcete jít do bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist im Pool!
Je v bazénu!
   Korpustyp: Untertitel
- Spielen Sie häufig Pool?
- Chodíte sem často?
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist am Pool.
- Je u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist am Pool?
- Co děláš u bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
- und im Pool landen.
- a přistát na druhý straně v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Der schwimmt im Pool.
- Varuju tě, je v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Rein in den Pool.
Co ještě, pro pána boha?
   Korpustyp: Untertitel
Henry Poole – Vom Glück verfolgt
Zázraky se nedějí
   Korpustyp: Wikipedia
Wir hängen am Pool rum.
- Válíme se u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kehr den Pool aus.
- Tak zameň v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Fürs Herausziehen aus dem Pool.
- Vytáhl jste mě z bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hänge beim Pool ab.
Válím se u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Vor allem in einem Pool.
- Přesněji utopení v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
"Zerstückelter Körper in Pool gefunden."
"Rozsekané tělo nalezeno v bazénu."
   Korpustyp: Untertitel
Da ist noch ein Pool.
Je tu další jezírko, 20 metrů tamtudy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im Dating-Pool.
Chci se ponořit do bazénu randění.
   Korpustyp: Untertitel
Salvo hat ihn beim Pool.
Salvo ho má u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen im Pool schwimmen.
Budou plavat v bazéně.
   Korpustyp: Untertitel
Schwimm 'ne Runde im Pool.
Proč si nejdeš zaplavat do bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Wirf sie in den Pool.
Hoď ho do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich geh an den Pool.
- Jdu do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- lm Pool auf dem Testgelände.
- V nádrži v armádním středisku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin am Pool eingeschlafen.
Usnul jsem v bazéně na pár hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Freunde benutzen den Pool.
Tví kamarádi chodí do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Pool ist hinterm Haus.
Škodí to mýmu hlasu.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, lass uns Pool spielen.
Dobře, tak pojď hrát.
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Bandenspieler beim Pool.
Nejlepší buzarovej hráč.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, wie gesagt, richtiges Pool.
-Jak sem řekl, tu jedinou pravou hru.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte bloß zum Pool.
- Já se jen tak poflakovat u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns am Pool.
Ukážu ti to u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen `ne Pool-Party.
Bude párty u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Und er war am Pool.
- A byl u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war eben im Pool.
Byl jsem v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind im Pool gefangen!
Visím tu v nádrži s kočkou!
   Korpustyp: Untertitel
Lassen wir den Pool rocken?
Kdo je připravené si to rozdat v bazénu?!
   Korpustyp: Untertitel
- Wollt ihr an den Pool?
- Holky chcete jít do bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Steig in den Pool, Hure!
Skoč do bazénu, děvko!
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind vielleicht beim Pool.
Je s matkou u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Menge Leute spielen Pool.
Hodně lidí ho hraje.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist das im Pool?
-Kdo je ta holka v bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
- Wenigstens ist Wasser im Pool.
- Aspoň tu mají vodu v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben hier einen Pool.
- Říkala jsem ti o tom bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Obdachlose aus unserem Pool.
Bezďák z našeho bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Pool-Abzocker.
Uměl podvádět v kulečníku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir pinkeln in den Pool.
-Vyčuráme se do něj.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist nackt am Pool?
- Je nahá v bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
- Komm aus diesem Scheiß-Pool!
- Vylez z toho bazénu!
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe an den Pool.
Já jdu do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind Leute im Pool.
V bazénu jsou lidi.
   Korpustyp: Untertitel
- Da schwimmt was im Pool!
Něco je v bazénu!
   Korpustyp: Untertitel
Die Zielperson ist am Pool.
Cíl je u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon mal in 'nem Pool?
- A co v bazéně?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht er am Pool?
- Co dělá u bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
- Geht es hier zum Pool?
- Tudy se jde k bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich bin am Pool.
Oukej, jsem u bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Leg' das in den Pool.
Dej to do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
In meinem Pool ertrinkt niemand.
V mojem bazénu se nikdo netopí.
   Korpustyp: Untertitel
Komm mit mir zum Pool.
Pojď se mnou k bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir zum Pool. Komm.
Tak pojď k bazénku, pojď.
   Korpustyp: Untertitel
Gesamte Besatzung zum Andock-Pool,
Personál plošiny se shromáždí vpřechodové komoře.
   Korpustyp: Untertitel
Largeman, spring in den Pool.
Largemane, vlez hernajs do toho bazénu!
   Korpustyp: Untertitel
- Triff mich am Andock-Pool, beeil dich!
- Přijďte k bazénu, a rychle!
   Korpustyp: Untertitel
In deinem Pool durfte man nur schwimmen.
V tvém bazénu mohl člověk jen plavat.
   Korpustyp: Untertitel
Green Zone, Republikanischer Palast am Pool.
Do Zelené zóny, k bazénu u Republikánského paláce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in den Pool gefallen.
Spadla jsem do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt hunderte von Pools in Gotham.
- V Gothamu jsou stovky bazénů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war nicht im Samenspender-Pool.
- Já na sperma nesázel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Leiche in Proctors Pool.
Máme tělo v Proctorově bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ertrank gestern abend im Pool.
- Včera v noci se utopil v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Man fand eine weitere Nutte im Pool.
V bazénu našli další šlapku.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, können wir eventuell in den Pool?
Hej, uh, můžem jít dolů do bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde im Pool mit Strom getötet.
Právě ho v bazénu uškvařili elektrikou!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde in den Pool springen.
Půjdu si skočit do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte Therapie in Dr. Pooles Büro.
Byla jsem na terapii v kanceláři doktora Poola.
   Korpustyp: Untertitel
Die Patienten greifen Dr. Poole an!
Pacienti útočí na doktora Poola!
   Korpustyp: Untertitel
Er kannte Aileen aus dem Pool-Club.
- Znal Aileen z kulečníkové herny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte es in den Pool geschafft.
Skoro jsem byl v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt ihn rüber nach Pool 6!
- Dejte ho do pavilonu šest.
   Korpustyp: Untertitel
Sargento, bring die Hunde runter zum Pool.
Seržante! Vem dolů ty psy!
   Korpustyp: Untertitel
Und, äh, das ist mein Margarita-Pool.
A v tomhle je margarita.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist wieder im Mitarbeiter-Pool.
Vrať se zpátky ke koncipientům.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir dann zurück zum Pool gehen?
Vrátíme se teda k bazénu?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Hunde, Lattenzaun, Seemonster im Pool.
Dva psy, plot, mořská příšera v bazénu.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist ihr in diesem Pool passiert?
Co se jí v tom bazénu stalo?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Frau ist in den Pool gefallen.
- Generále, paní vám spadla do bazénu.
   Korpustyp: Untertitel