Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Post&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Post pošta 923 dopis 22 korespondence 4
[Weiteres]
post pošty
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Post pošta
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Schriftstücke können per Post, Fax oder E-Mail übermittelt werden.
Žádosti mohou být zasílány poštou, faxem nebo elektronickou poštou.
   Korpustyp: EU
Dante hatte es vor zehn Tagen aus dem Nichts in der Post.
Dante ho měl v poště před deseti dny. Z ničeho nic.
   Korpustyp: Untertitel
Bis 1969 waren die Beschäftigten des Post Office Beamte.
Až do roku 1969 byli zaměstnanci pošty státními zaměstnanci.
   Korpustyp: EU
The Albuquerque Journal kommt per Post. Trotzdem muss sie ihm jemand reinbringen.
Albuquerque Journal mu chodí poštou, ale stejně mu to někdo musí donést.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort des Auftraggebers sollte auch per Post übermittelt werden können.
Měla by existovat také možnost, aby zadavatel zaslal odpověď poštou.
   Korpustyp: EU DCEP
Hey, Grace, jemand muss was zur Post bringen.
Grace, potřebuju, aby někdo zaběhl na poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kontrollverfahren müssen gegebenenfalls die Behandlung von Fracht und Post im Transfer/Transit einbeziehen.
Postupy detekční kontroly případně zahrnují manipulaci s nákladem a poštou určenými pro transfer/tranzit.
   Korpustyp: EU
- Das wir aufhören sollten, Toby Post zu lesen.
- Myslím, že bychom měli přestat číst Tobyho poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Wichtigster Geschäftsbereich auf dem Gebiet der elektronischen Post ist die elektronische Rechnungstellung.
Hlavní část podnikání na trhu elektronické pošty představují elektronické faktury.
   Korpustyp: EU
Ich habe nur meine Post geholt und kurz bei Esther vorbei geschaut.
Ollie, jen jsem si přijel pro poštu a pobýt u Esther.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


post~ poštovní
Deutsche Post Deutsche Post 33
Post austragen roznášet poštu 1
Stille Post tichá pošta 1
post-traumatisch posttraumatický 5
per Post poštou 77
elektronische Post elektronická pošta 1
Post-Punk Post-punk 1
Post-Impressionismus Postimpresionismus
zur Post na poštu 15
auf der Post na poště 16
Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis ochrana komunikací
Post- und Fernmeldewesen spoje
per Post schicken poslat poštou 1
auf die Post na poštu 15
von der Post na poště 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Post

135 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Post-Impressionismus
Postimpresionismus
   Korpustyp: Wikipedia
Keine Post.
- Bohužel nemáte žádnou poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Nur die Post holen, die Post holen.
Jenom dostat poštu. Dostat poštu!
   Korpustyp: Untertitel
Post-Abortion-Syndrom
Postabortivní syndrom
   Korpustyp: Wikipedia
Post-Quanten-Kryptographie
Postkvantová kryptografie
   Korpustyp: Wikipedia
The Post-American World
Postamerický svět
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bring's zur Post.
- Tak to zanesu na poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Post wird nachgesendet.
Necháte si přeposílat jeho poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Der von der Post.
- To je ten Postu, zbav se ho.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Post, Arschloch.
Cooper měl pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
Hierher ist Post gekommen.
Něco sem bylo doručené.
   Korpustyp: Untertitel
Jenna, Post für dich.
Tohle ti přišlo poštou.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Dr. Posts.
- Ne, majitelka je dr. Postová.
   Korpustyp: Untertitel
- Post für mich?
- Nemám tu dopisy?
   Korpustyp: Untertitel
- Hol die Post!
- Otevři tu schránku!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Post war geöffnet.
Někdo četl mou poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf bekommt man Post.
Dostaneš o tom mail.
   Korpustyp: Untertitel
Post, kein Blut.
Po, není tu krev.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, öffne deine Post.
Hej, otevři si poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben auch Post.
A tady jsou dopisy.
   Korpustyp: Untertitel
Du liest deine Post.
Ty si přebíráš poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole die Post.
Jdu si pro poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Post nannte man das.
Říkalo se "psaníčka".
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Post.
- Co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
Hab Ihre Posts gelesen.
Četl jsem vaše články.
   Korpustyp: Untertitel
Du liest meine Post?
To si čteš mojí poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Ihre Post.
Tady máte tu poštu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich erwarte keine Post.
- Já nic nečekám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss zur Post.
- Jdu na poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mit der Post.
Ano, přišly poštou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich geh zur Post.
- Jdu na poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre zur Post.
Nechceš se mnou do města?
   Korpustyp: Untertitel
Ab die Post, Ladys.
Jdeme na to, dámy.
   Korpustyp: Untertitel
- Post für Sie.
- Tohle ti přišlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die US-Post?
Jo, naši pošťáci!
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich liebe Post.
Ne, miluju emaily.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Post bekommen.
Máš tu nějakou poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und meine Post.
Jo, a mou poštu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie klauen meine Post!
- Vy mi kradete poštu!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Post-OP Antibiotika.
Ano, pooperační antibiotika.
   Korpustyp: Untertitel
Schon bei der Post!
Už to má pošťák!
   Korpustyp: Untertitel
Sie der Post überprüft?
Dívala ses do Postu?
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist die Post.
- Tu máte poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast schon Post?
Vy už máte poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Post, Arschloch!
Další věc bude, že se bude chtít "setkat"
   Korpustyp: Untertitel
- Cameron beantwortet meine Post.
- Cameronová odpovídá na moje maily.
   Korpustyp: Untertitel
Die Yankee-Post war schneller als die Sessions-Post.
Už delší dobu ne.
   Korpustyp: Untertitel
Post-sekundärer, nicht tertiärer Unterricht
Postsekundární jiné než terciární vzdělávání
   Korpustyp: EU DCEP
- Die Post für Ihre Tochter.
Zásilka pro vaši dceru.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas früh für Post, oder?
- Otevři ten balík!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das die ganze Post?
- To je všechno?
   Korpustyp: Untertitel
Sie taten es per Post.
Posílali si informace poštou.
   Korpustyp: Untertitel
Die Post ist gerade gekommen.
Nejvyšší čas na poštu.
   Korpustyp: Untertitel
-Hier ist ihre Post, Madame.
- Mám tady pro vás poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Das poste ich auf Facebook.
Hodím to na Facebook.
   Korpustyp: Untertitel
Wer nimmt die Post an?
Kdo se stará o tvou poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Post durchgesehen?
- Nechceš si projít poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin von der "Post".
Jsem z "Postu."
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich meine Post mitnehmen?
Nechcete mi vzít poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Vergessen Sie's. …die Washington Post.
Dost. Pusťte to z hlavy.
   Korpustyp: Untertitel
- Da ging die Post ab.
Jo, to byla pařba.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Post würde nie zustimmen.
Dr. Postová by to nikdy nedovolila.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich schick's dir per Post.
- Pošlu ti je.
   Korpustyp: Untertitel
Schecks sind in der Post.
Check je v poště.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war in der Post.
Přišel s ostatní poštou.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich hab neue Post!
Oh, přišel mi mail!
   Korpustyp: Untertitel
Schick sie mit der Post.
- Pošli jí poštou.
   Korpustyp: Untertitel
Lesen sie ihre Post nicht?
Vy nečtete svou poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast meine Post geöffnet?
Ty jsi otevřela moji poštu?
   Korpustyp: Untertitel
-Hier ist Ihre Post, Madame.
- Mám tu pro vás nějakou poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt zur Post.
Musím jít na stanoviště.
   Korpustyp: Untertitel
Er traf die Post daneben.
Zasáhl poštu, co stála vedle.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rechnung kommt per Post.
-Účet vám pošlu poštou.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer sagt das? Emily Post.
- a pak je to muž, žena, muž, žena.
   Korpustyp: Untertitel
Poste ja nicht dieses Bild.
Nezveřejňuj ten obrázek.
   Korpustyp: Untertitel
Und lass die Post abgehen.
Ať si to pěkně užijeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Denk dran, meine Post aufzubewahren.
prosímtě, dávej mou poštu na stranu.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Post für mich gekommen?
- Nebylo něco v poště?
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde post-mortem gespritzt?
To dostal posmrtně injekci?
   Korpustyp: Untertitel
- Hab's bei der Post abgegeben.
- Nechal jsem ho v kanceláři.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fragen nicht nach Post.
- Vy se neptáte po vzkazech?
   Korpustyp: Untertitel
Du arbeitest bei der Post?
Vy jste pošťačka, že?
   Korpustyp: Untertitel
Das war in meiner Post.
Přišlo to poštou.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, poste nichts auf Yelp.
Ne, že něco plácneš na internet.
   Korpustyp: Untertitel
- Was geschieht mit deiner Post?
- Kam ti mám posílat poštu?
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Post für Gloucester?
Máte nějakou poštu do Gloucesteru?
   Korpustyp: Untertitel
Zugang zu Post- oder Bankdienstleistungen
Dostupnost poštovních nebo bankovních služeb
   Korpustyp: EU
(Ministerium für Post und Telekommunikation)
(ministerstvo pošt a telekomunikací)
   Korpustyp: EU
oder per Post an Mauretanien.
nebo poštou podanou v Mauritánii.
   Korpustyp: EU
(Ministerium für Post und Telekommunikation)
(Ministerstvo pošt a telekomunikací) generální ředitel:
   Korpustyp: EU
Europäischer Ausschuss für Regulierungsfragen Post
Evropský výbor pro regulaci poštovního sektoru
   Korpustyp: EU IATE
In seinem Vorzimmer, Post holen.
V jeho vstupní předsíni, když dostal poštu.
   Korpustyp: Untertitel
Post von einer guten Saison.
Pohlednice ze skvělé sezóny.
   Korpustyp: Untertitel
Es war in der Post.
Bylo to v Postu.
   Korpustyp: Untertitel
Post vom böhmischen Erotik-Versand!
Balík z české erotické zásilkové služby.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite bei der Post.
Pracuj u na poště.
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar bekommt heute niemand Post!
Vidím, že dneska budou všichni čekat na poštu marně!
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du meine Post gelesen?
- Ty mi čteš dopisy?
   Korpustyp: Untertitel
Die Post bekommt ihr später.
Ta počká. Prohlídni ty stromy.
   Korpustyp: Untertitel
-Liest du wieder meine Post?
-Zase mi čteš poštu?
   Korpustyp: Untertitel