Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anfragen sind schriftlich an die im Impressum angegebene Postanschrift zu richten .
Objednávky posílejte prosím písemně na adresu uvedenou na zadní straně titulní stránky .
Die DOD-Rentendateien geben die gegenwärtige Postanschrift wie folgt an:
Úřad Obrany udává adresu pod jménem:
Postanschrift der Kontaktstellen für die Daten oder Metadaten.
Poštovní adresa kontaktních míst pro údaje či metadata.
Ihre Wohnung hat eine Postanschrift.
Její byt měl poštovní adresu.
eingetragener Name, Firmenname, Anschrift und Postanschrift des Antragstellers,
úřední a obchodní název, sídlo a poštovní adresu žadatele;
Das ist nur seine Postanschrift.
To je jen poštovní adresa.
Name und Postanschrift der betreffenden Erzeugerorganisation bzw. des betreffenden Branchenverbands,
název a poštovní adresa dotčené organizace producentů nebo meziodvětvové organizace;
Sie wollen meine Postanschrift?
Tak vy zneužíváte moji adresu?
Allein aus dem Vorliegen einer Postanschrift kann nicht geschlossen werden, dass sich dort der Sitz der wirtschaftlichen Tätigkeit eines Unternehmens befindet.
Pouhá existence poštovní adresy nemůže být postačující pro sídlo ekonomické činnosti osoby povinné k dani.
die Anschrift des Sitzes und, falls abweichend davon, die Postanschrift, die E-Mail-Adresse und Angaben zur Website;
adresa sídla, korespondenční adresa (je-li odlišná), e-mailová adresa a internetové stránky (pokud existují);
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Postanschrift"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wollen meine Postanschrift?
Tak vy zneužíváte moji adresu?
Wohnort, Wohnsitz oder Postanschrift (nichtobligatorische Angabe);
trvalé bydliště nebo adresu pro zasílání pošty (nepovinné);
seinen offiziellen Namen und Firmennamen, Anschrift und Postanschrift;
svůj oficiální název a obchodní název, adresu a doručovací adresu;
Die DOD-Rentendateien geben die gegenwärtige Postanschrift wie folgt an:
Úřad Obrany udává adresu pod jménem:
seinen Vor- und Nachnamen bzw. den Firmennamen sowie seine Postanschrift, einschließlich Postleitzahl.
své jméno a příjmení nebo název firmy, jakož i adresu včetně poštovního směrovacího čísla
Anzugeben ist die Postanschrift der Einrichtung, die den Antrag einreicht, in folgender Reihenfolge:
Zde uveďte adresu sídla subjektu podávajícího žádost, a to v tomto pořadí:
den eingetragenen Namen, den Firmennamen, die Anschrift und die Postanschrift des Antragstellers,
oficiální název, obchodní název, adresu a doručovací adresu žadatele;
Anfragen sind schriftlich an die im Impressum angegebene Postanschrift zu richten .
Objednávky posílejte prosím písemně na adresu uvedenou na zadní straně titulní stránky .
die derzeit beim MELDENDEN FINANZINSTITUT hinterlegte Haus- und Postanschrift des KONTOINHABERS,
adresu bydliště majitele účtu a jeho adresu pro doručování aktuálně vedenou u oznamující finanční instituce;
Von der Partei, die die Vollstreckung einer in einem anderen Mitgliedstaat ergangenen Entscheidung beantragt, kann nicht verlangt werden, dass sie im ersuchten Mitgliedstaat über eine Postanschrift verfügt.
Strana, která žádá o výkon rozhodnutí vydaného v jiném členském státě, nemusí mít adresu pro doručování v dožádaném členském státě.
Diese Angabe ist von Nutzen für die Rückverfolgung des Antrags und gegebenenfalls die Kontaktaufnahme mit einem Triebfahrzeugführer, dessen Postanschrift nicht mehr zutrifft.
Tento údaj je možno využít k vysledování žádosti nebo v případech, kdy je zapotřebí se spojit se strojvedoucím, jehož bydliště se změnilo.
Informationen für das Opfer sollten an die letzte bekannte Postanschrift oder anhand der elektronischen Kontaktangaben, die das Opfer der zuständigen Behörde mitgeteilt hat, übermittelt werden.
Informace by oběti měly být poskytovány na poslední známou korespondenční nebo elektronickou adresu, kterou oběť příslušnému orgánu sdělila.
Im Fall einer zugelassenen Organisation sind Einzelheiten zur Identifizierung einzutragen und mindestens der vollständige Name der Organisation, die Postanschrift und ggf. das Logo sowie Folgendes anzugeben:
Vydává-li osvědčení oprávněná organizace, uvedou se identifikační údaje této organizace, které budou zahrnovat přinejmenším úplný název této organizace, její korespondenční adresu a případně její logo a:
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission innerhalb von drei Monaten ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung die Daten einer im Zusammenhang mit dieser Verordnung eingerichteten Kontaktstelle, einschließlich (soweit vorhanden) einer elektronischen Postanschrift sowie jede Änderung dieser Daten.
Každý členský stát sdělí ve lhůtě tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost Komisi údaje o kontaktním místu pro účely tohoto nařízení, včetně případně elektronické adresy, a veškeré změny těchto údajů.
Hier sind nähere Angaben zur zuständigen Behörde des Mitgliedstaats zu machen, in dem die Bescheinigung ausgestellt wird (vollständiger Name der zuständigen Behörde, Postanschrift und Dienstsiegel bzw. Stempel oder Logo).“
Identifikační údaje příslušného úřadu členského státu, ve kterém bylo osvědčení vydáno, obsahující úplný název příslušného úřadu, jeho korespondenční adresu a případnou oficiální pečeť, otisk razítka nebo logo.“;
Von der Partei, die die Versagung der Vollstreckung einer in einem anderen Mitgliedstaat ergangenen Entscheidung beantragt, kann nicht verlangt werden, dass sie im ersuchten Mitgliedstaat über eine Postanschrift verfügt.
Strana, která podává návrh na odepření výkonu rozhodnutí vydaného v jiném členském státě, nemusí mít adresu pro doručování v dožádaném členském státě.
Punkt 8 Hier sind nähere Angaben zur zuständigen Behörde des Mitgliedstaats zu machen, in dem die Bescheinigung ausgestellt wird (vollständiger Name der zuständigen Behörde, Postanschrift, Dienstsiegel und Logo, falls zutreffend).
Položka 8 Identifikační údaje příslušného úřadu členského státu, ve kterém bylo osvědčení vydáno, obsahující úplný název příslušného úřadu, jeho korespondenční adresu, oficiální sídlo a případně jeho logo.
Wird ein Kundenbetreuer beispielsweise benachrichtigt, dass der KONTOINHABER eine neue Postanschrift in einem Mitgliedstaat hat, so muss das MELDENDE FINANZINSTITUT die neue Anschrift als eine Änderung der Gegebenheiten betrachten und ist, sofern es sich für die Anwendung von Unterabschnitt B Nummer 6 entscheidet, dazu verpflichtet, die entsprechenden Unterlagen vom KONTOINHABER zu beschaffen.
Bude-li například manažeru pro styk se zákazníky oznámeno, že majitel účtu má v členském státě novou adresu pro doručování, je oznamující finanční instituce povinna novou adresu považovat za změnu okolností, a pokud si zvolí použití pododdílu B bodu 6, je povinna od majitele účtu získat příslušnou dokumentaci.
Wird ein Kundenbetreuer beispielsweise benachrichtigt, dass der KONTOINHABER eine neue Postanschrift in einem MELDEPFLICHTIGEN STAAT hat, so muss das MELDENDE FINANZINSTITUT die neue Anschrift als eine Änderung der Gegebenheiten betrachten und ist, sofern es sich für die Anwendung von Unterabschnitt B Nummer 6 entscheidet, dazu verpflichtet, die entsprechenden Unterlagen vom KONTOINHABER zu beschaffen.
Bude-li například manažeru pro styk se zákazníky oznámeno, že majitel účtu má v oznamované jurisdikci novou adresu pro doručování, je oznamující finanční instituce povinna novou adresu považovat za změnu okolností, a pokud si zvolí použití pododdílu B bodu 6, je povinna od majitele účtu získat příslušnou dokumentaci.