Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Präsident&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Präsident prezident 11.524 předseda 11.258 prezidentem 657 Prezident Izraele
Prezident České republiky
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Präsident EP předseda EP
Präsident Vietnams Seznam prezidentů Vietnamu
Nesselsdorf Präsident NW Präsident 1
präsident Václav Klaus prezident Václav Klaus
Präsident des Europäischen Rates předseda Evropské rady
Präsident einer Institution předseda instituce
Präsident der EG-Kommission předseda Komise ES
Präsident des Parlaments předseda parlamentu
präsident Václav Havel prezident Václav Havel
Präsident des Europäischen Parlamentes Předseda Evropského parlamentu
Präsident von Island Seznam prezidentů Islandu
Präsident der Vereinigten Staaten Prezident Spojených států amerických
Präsident der Republik Finnland Prezident Finska
Präsident der Europäischen Kommission Předseda Evropské komise
Präsident von Irland Prezident Irska

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Präsident

238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Herr Präsident.
Pane prezidente, musíme jít.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Präsident?
- Jde o prezidenta?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident!
Děkuji, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Danke, Herr Präsident!
Děkuji vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(LV) Danke, Herr Präsident!
(LV) Děkuji vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Präsident , Bank von Griechenland
guvernér , Bank of Greece
   Korpustyp: Allgemein
Präsident , Zentralbank von Zypern
guvernér , Central Bank of Cyprus
   Korpustyp: Allgemein
Vielen Dank, Herr Präsident.
Děkuji vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Herr Präsident.
Mnohokrát vám děkuji, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Präsident, herzlichen Dank!
Děkuji vám mnohokrát, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Präsident von Lettland
Seznam prezidentů Lotyšska
   Korpustyp: Wikipedia
Präsident der Republik Mazedonien
Seznam prezidentů Makedonie
   Korpustyp: Wikipedia
Vielen Dank, Herr Präsident.
Velmi vám děkuji, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Herr Präsident.
Pane předsedo, velmi vám děkuji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vielen Dank, Herr Präsident.
Děkuji mnohokrát, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(HU) Danke, Herr Präsident!
(HU) Děkuji vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
fordert Präsident Musharraf auf,
vyzývá prezidenta Mušarafa, aby:
   Korpustyp: EU DCEP
Wahl der Kommission (Präsident)
cílů inspekce, vyšetřování a auditu.
   Korpustyp: EU DCEP
Vielen Dank, Herr Präsident.
Děkuji vám mnohokrát, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Präsident, vielen Dank!
(DE) Děkuji, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hoch lebe der Präsident!
Všechna chvála Presidente!
   Korpustyp: Untertitel
Zu Befehl, Herr Präsident!
Rozkaz, pane Presidente!
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mr. Präsident.
Děkuji, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Das stimmt, Mr. Präsident.
Máte pravdu, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Díky, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Präsident, Mr. Bauer.
- Spojím vám prezidenta, pane Bauere.
   Korpustyp: Untertitel
Präsident, nicht sie.
Předsedo, ji ne.
   Korpustyp: Untertitel
Gegenüber von Präsident Nixon.
Přes ulici naproti prezidenta Nixona.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Tohle je tedy můj případ, Vaše ctihodnosti.
   Korpustyp: Untertitel
- Präsident Palmer bitte.
- Spojte mě s Palmerem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Präsident erwartet Sie.
President vás očekává.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Děkuji, pane mluvčí.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen daheim, Herr Präsident.
Vítejte doma pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe, Herr Präsident.
Ano, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
- Weiß der Präsident davon?
- Řekla jste o tom prezidentovi?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Herr Präsident?
Ano, pane presidente?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen daheim, Herr Präsident.
Vítejte doma, pane presidente!
   Korpustyp: Untertitel
Hierher, Herr Präsident!
Tady, pane presidente!
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Děkuji, pane presidente.
   Korpustyp: Untertitel
Das stimmt, Herr Präsident.
- Neslíbím, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Herr Präsident.
Taktovámděkuji, pane Starku.
   Korpustyp: Untertitel
Präsident Roosevelt ist tot.
Roosevelt byl pro nás bohem.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Präsident, der Doktor.
Paní prezidentko? Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
- Frau Präsident, alles okay?
Paní prezidentko!? Cítí te se dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Präsident Wattana aus Thailand.
Tohle je president Waterna z Thaiska.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Mr. Präsident.
Děkuju, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nicht, Herr Präsident.
Nedělejte to, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Děkuji, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Was denkt der Präsident?
Jaký je postoj prezidenta?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Herr Präsident.
Ano, mám, Vaše Ctihodnosti.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Herr Präsident.
-Ne, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Fragen, Herr Präsident.
-Žádné otázky, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Mr. Präsident.
- Ano, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Präsident der Republik Südafrika
Seznam představitelů Jižní Afriky
   Korpustyp: Wikipedia
Vielen Dank, Herr Präsident.
Velmi vám děkuji, pane prezidente.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Präsident, vielen Dank.
Vážený pane předsedo, velmi Vám děkuji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ihr Abendmahl, Präsident Wallace.
Vaše večeře, prezidente Wallaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe, Her Präsident.
Rozumím, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Und danke, Mr. Präsident.
A děkuju, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Mr. Präsident.
Ne, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Wiederhören, Mr. Präsident.
Na shledanou, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
- Unser Präsident? - Leider ja.
- Bohužel pro nás, ano.
   Korpustyp: Untertitel
Nennen sie dich Präsident?
Ty jsi ten, komu říkají president?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Frau Präsident.
Díky, paní prezidentko!
   Korpustyp: Untertitel
Nein, danke, Herr Präsident.
Ne, děkuji, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich, Herr Präsident?
Smím, pane prezidente?
   Korpustyp: Untertitel
Wahl der Kommission (Präsident)
Komise vytvoří rejstřík zahrnující veškeré dokumenty předané Evropskému parlamentu
   Korpustyp: EU DCEP
- Gern geschehen, Mr. Präsident.
- Není zač, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Präsident und Mitarbeiterstab evakuiert.
President s ostatními byl evakuován.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Herr Präsident.
Ano, pane prezidente?
   Korpustyp: Untertitel
Wer, Herr Präsident?
Kdo, pane prezidente?
   Korpustyp: Untertitel
Präsident Johnson ist tot.
president Johnson je mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde der Präsident getroffen?
Je tu obrovský zmatek. Zastřelili presidenta?
   Korpustyp: Untertitel
Präsident der staatlichen Rundfunkanstalt.
Ředitel státní rozhlasové a televizní společnosti.
   Korpustyp: EU
- Guten Morgen, Herr Präsident.
- Dobrý den, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie, Herr Präsident?
Vidíte to, pane prezidente?
   Korpustyp: Untertitel
- Vielen Dank, Herr Präsident.
- Díky, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Kampf, Herr Präsident.
Je to na vás, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Herr Präsident.
Děkujeme vám, pane presidente.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, Mr. Präsident.
Bez obav, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Noch nicht, Mr. Präsident.
Ještě ne, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Mr. Präsident.
Zajisté, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum ist er Präsident?
- Je to obětní beránek, ale proč?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist unser Präsident?
- On tady není?
   Korpustyp: Untertitel
Um Präsident Logan anzuklagen.
Dostat prezidenta Logana k soudu.
   Korpustyp: Untertitel
Nachricht für Präsident Sheridan.
Zpráva pro prezidenta na Stellarcomu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer tötete Präsident McKinley?
Ten, co zabil prezidenta McKinleyho?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Frau Präsident.
- To já děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
Sie, Herr Präsident.
Vy, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sir, Herr Präsident.
Ano, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Präsident für Sie.
- Máš na drátě prezidenta.
   Korpustyp: Untertitel
Der Präsident war verantwortlich.
Je to odpovědnost prezidenta.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Herr Präsident.
Dobře, pane prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
Also weiter, Präsident.
Už je to dobrý, prezidente.
   Korpustyp: Untertitel
(PL) Herr Präsident! Meine Vorrednerin hat Präsident Bush genannt.
- (PL) Vážený pane předsedo, předcházející řečník zmínil prezidenta Bushe.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
-- Herr Präsident des Weldon-Instituts?….
Prosím, pane předsedo Weldonova klubu?
   Korpustyp: Literatur
Herr Präsident, ich danke Ihnen.
Pane předsedo, rád bych vám poděkoval.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(SV) Vielen Dank, Herr Präsident!
(SV) Děkuji Vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich danke Ihnen, Herr Präsident.
Děkuji vám, pane předsedo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Vize-Präsident erhielt 334.
Místopředseda jich získal 334.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte