Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das „Präsidium des Parlaments der Krim“ verabschiedete am 24.3.2014 einen Beschluss Nr. 1794-6/14 über das staatseigene Unternehmen „Gosudarstvenoye predpriyatiye Universal-Avia“ („О Государственном предприятии ‚Универсал-Авиа‘)“, in dem im Namen der „Republik Krim“ die Aneignung der Vermögenswerte des staatlichen Unternehmens „Universal-Avia“ erklärt wurde.
„Předsednictvo Krymského parlamentu“ přijalo dne 24.3.2014 rozhodnutí č. 1794-6/14„o státním podniku ‚Gosudarstvenoye predpriyatiye Universal-Avia‘“ („О Государственном предприятии ‚Универсал-Авиа‘)“, jež prohlašuje, že majetek státního podniku „Universal-Avia“ je jménem „Republiky Krym“ vyvlastněn.
Der Tote liegt beim Präsidium auf dem Bürgersteig.
To tělo leží na chodníku u předsednictva.
unter Hinweis auf den von seinem Präsidium am 7. März 2005 aufgestellten Vorentwurf des Haushaltsvoranschlags,
s ohledem na předběžný návrh odhadu příjmů a výdajů přijatý předsednictvem dne 7. března 2005,
Der Ausschuss der Regionen wählt aus seiner Mitte seinen Präsidenten und sein Präsidium für zweieinhalb Jahre.
Výbor regionů volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dva a půl roku.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Dies wurde heute Morgen im erweiterten Präsidium kontrovers diskutiert.
Je to kontroverzní a dnes se o tom jednalo v rozšířeném předsednictvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Präsidenten der Organe der Europäischen Union werden von der Zusammensetzung des neuen Präsidiums in Kenntnis gesetzt werden.
Složení nového předsednictva bude oznámeno předsedům orgánů a institucí Evropské unie.
Aus den zuvor bereits genannten Gründen war es der PPV nicht möglich, Informationsreisen zu organisieren oder Wahlbeobachtungsdelegationen zu entsenden, obwohl von Seiten des Präsidiums der PPV und von Mitgliedern sowohl auf den AKP-Ministerrat als auch auf das Präsidium entsprechend Druck ausgeübt wurde.
Z již uvedených důvodů nemohlo smíšené parlamentní shromáždění vyslat žádné informační mise či delegace pro sledování voleb, a to navzdory tlaku, které předsednictvo a členové smíšeného parlamentního shromáždění vyvíjeli na Radu a předsednictvo AKT.
Das „Präsidium des Parlaments der Krim“ verabschiedete am 21.3.2014 einen Beschluss Nr. 1767-6/14„in Bezug auf die Gründung einer Vereinigung von Kur- und Badeorten“, in dem im Namen der „Republik Krim“ die Aneignung der Vermögenswerte des Kurorts „Nizhnyaya Oreanda“ erklärt wurde.
„Předsednictvo Krymského parlamentu“ přijalo dne 21. března rozhodnutí č. 1767-6/14„o otázkách týkajících se zřízení Sdružení sanatorií a rekreačních středisek“, jež prohlašuje, že majetek rekreačního střediska „Nizhnyaya Oreanda“ je jménem „Republiky Krym“ vyvlastněn.
Ins Präsidium gewählt sind die Kandidaten derjenigen Liste, welche die meisten, mindestens aber ein Viertel der gültigen Stimmen auf sich vereinigt.
Do předsednictva jsou zvoleni ti kandidáti ze seznamu, kteří získají největší počet platných hlasů, nejméně však jednu čtvrtinu.
GD Information, EP-Mandat vom Präsidium am 24. Oktober 2005 angenommen. .
GŘ pro informace, programové prohlášení EP přijaté předsednictvem dne 24. října 2005 .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Präsidium des Europäischen Parlaments
|
předsednictvo EP
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Präsidium
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zítra zavolej na policejní agenturu.
Wollen Sie aufs Präsidium kommen?
A řeknete mi to hned, nebo na stanici?
Ich erkundige mich im Präsidium.
Zjistím na policejní stanici, jestli o tom něco nevědí.
Die ist bereits beim Präsidium.
Ich muss noch ins Präsidium.
in Kenntnis des Vorschlags des Präsidiums,
nevztahují se k čistě osobním záležitostem;
(**) Beschluss des Präsidiums vom 3. Dezember 2008
(**) Rozhodnutí předsednictva ze dne 3. prosince 2008
Beschluss des Präsidiums vom 18. Juni 2007.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 18. června 2007.
Darüber hinaus ernennt das Präsidium den Generalsekretär.
Tajného hlasování se zúčastnilo 703 z celkem 785 europoslanců.
Beschluss des Präsidiums vom 20. März 1991.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 20. března 1991.
***) Beschluss des Präsidiums vom 29. September 2005
***) rozhodnutí předsednictva ze dne 29. září 2005
Schaffen Sie Ihren Hintern ins Präsidium.
A teď jeďte na velitelství.
Zum Präsidium sind es nur fünf Minuten.
Na stanici je to pět minut.
Und jetzt ist sie ins Präsidium eingebrochen.
A teď se vloupala na okrsek.
- Henricks, fragen Sie im Präsidium nach.
- Henricksi, zavolej na policii, sežeň prohlášení.
Ich muss dich aufs Präsidium bestellen.
Potřebuju, abys šel se mnou.
Kommen Sie bitte morgen ins Präsidium.
Přijďte laskavě zítra a sepíšeme výpověď.
Wieso muss ich mit ins Präsidium?
Ich sah dich nicht im Präsidium.
Neviděl jsem tě na centrále.
Pressekonferenz im Präsidium um 15 Uhr.
-Policejní briefing pro tisk.
Beschluss des Präsidiums vom 16./17.
Rozhodnutí předsednictva z 16.–17. června 2009.
Präsidium der Beschwerdekammern und Große Kammer
Prezidium odvolacích senátů a velký senát
in Kenntnis des Vorschlags des Präsidiums,
s ohledem na návrh předsednictva,
Sekretariat des Präsidiums und der Quästoren
Sekretariát předsednictva a kvestorů
Das Präsidium muss die Akte schließen.
Policie chce ten případ uzavřít.
Wir machen damit im Präsidium weiter.
Budeme s tím pokračovat na stanici.
Sie müssen uns aufs Präsidium folgen.
Potřebuji, abyste nás doprovodili na stanici.
Ich bringe ihn runter aufs Präsidium, okay?
Das Präsidium ist außerdem zuständig für:
Prezidium je rovněž oprávněno:
Stellungnahmen, Berichte und Entschließungen — Verfahren im Präsidium
Stanoviska, zprávy a usnesení – způsob práce v předsednictvu
Keine Abstimmung - Beschluss des erweiterten Präsidiums 13.9.2004
Bez hlasování - Rozhodnutí rozšířeného předsednictva ze dne
Einberufung des Präsidiums, Beschlussfähigkeit und Beschlussfassung
Svolání předsednictva, usnášeníschopnost a přijímání rozhodnutí
Hier sind ne menge Officers vom Präsidium.
Hele, čmuchá tady kolem pár strážníků.
Er ist auf dem Weg ins Präsidium.
Je na své cestě na stanici.
Linda ist mit dem Mädchen im Präsidium.
Linda vzala tu holčičku na stanici.
Nehmen Sie ihn mit ins Präsidium.
Begleiten Sie uns auf das Präsidium!
Přišel jsem za Bomanem 15 minut po osmé.
ist 'ne lange Fahrt ins Präsidium.
Bude to dlouhá cesta na okrsek.
Wenn irgendeiner im Präsidium dieses Video sieht, bist du deine Marke los, kapierst du? Das Präsidium?
Podívej, jestli kdokoliv z oddělení uvidí tohle video, tak jako policajt skončils, chápeš?
Das Präsidium hat das sofort als unrichtig zurückweisen können.
Předsedající toto tvrzení ihned odmítl jako nesprávné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich möchte den vom Präsidium vorgelegten Entwurf des Voranschlags unterstützen.
Ráda bych odhad příjmů a výdajů předložený předsednictvem podpořila.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Demnach heiße ich Pastor Tőkés im Präsidium willkommen.
Vítám tedy pastora Tőkése v předsednictvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Parlament wird durch einen vom Präsidium ernannten Generalsekretär unterstützt.
Kterákoli politická skupina může podat vysvětlení hlasování, v rozsahu nejvýše dvou minut.
Ich darf Sie bitten, diese Botschaft dem Präsidium zu übermitteln.
Žádám vás, abyste předal tuto zprávu sekretariátu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir werden uns über das Präsidium damit befassen.
Budeme se jí zabývat na předsednictvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies wurde heute Morgen im erweiterten Präsidium kontrovers diskutiert.
Je to kontroverzní a dnes se o tom jednalo v rozšířeném předsednictvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beschluss des Präsidiums vom 16./17. Juni 2009.
Rozhodnutí předsednictva ze 16.–17. června 2009.
Beschluss des Präsidiums vom 16./17. Juni 2009.
Rozhodnutí předsednictva ze 16. a 17. června 2009.
Das Präsidium legt die Einzelheiten zur Durchführung dieser Bestimmungen fest.
Pro pozměňovací návrhy k tomuto návrhu se stanoví nová lhůta.
in Anbetracht der Sondierungsmissionen des Präsidiums der PPV 2008:
vzhledem ke studijním misím předsednictva SPS, jež proběhly v roce 2008:
Die Quästoren sind Mitglieder des Präsidiums mit beratender Stimme.
Kvestoři jsou členy předsednictva s poradním hlasem.
Auskunftspflicht des Präsidiums und der Konferenz der Präsidenten
Zveřejňování rozhodnutí předsednictva a Konference předsedů
K. in Anbetracht der Sondierungsmissionen des Präsidiums der PPV 2008:
K. vzhledem ke studijním misím předsednictva SPS, jež proběhly v roce 2008:
Gemäß dem Beschluss des Präsidiums vom 10. Dezember 2007.
Veřejný ochránce práv může požádat orgány a instituce Společenství, aby mu umožnily provést místní šetření.
Durch Beschluss des Präsidiums vom 1. Februar 2001 angenommene Regelung.
Předpisy přijaté rozhodnutím předsednictva ze dne 1. února 2001.
Beschluss des Präsidiums vom 16./17. Juni 2009.
Rozhodnutí předsednictva z 16.–17. června 2009.
Die sechs Quästoren verfügen über eine beratende Stimme im Präsidium.
Kvestoři jsou voleni stejným postupem jako místopředsedové.
Auskunftspflicht des Präsidiums, der Konferenz der Präsidenten und der Quästoren
Zveřejňování rozhodnutí předsednictva, Konference předsedů a kvestorů
das Präsidium und/oder die Konferenz der Präsidenten;
zdržet se jakéhokoli jednání majícího za cíl získat informace nepoctivým způsobem;
1 Beschluss des Präsidiums vom 12. April 1999.
1 Rozhodnutí předsednictva ze dne 12. dubna 1999.
Ich werde sie dem Präsidium nach dieser Sitzung aushändigen.
Po tomto zasedání bude předán předsednictvu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das wurde gerade im Präsidium aufgenommen. In der Asservatenkammer.
Natočili jsme to před pár minutama v sejfu.
Ich werde die Hölle zu zahlen mit dem Präsidium Juristen.
Budu se muset, sakra, poradit s právníkem.
Das ist aber nicht der nächste Weg ins Präsidium, Lieutenant.
Ty teď na radnici jezdíš jinudy, poručíku?
Sie haben das Präsidium nicht benachrichtigt. Das Kreiskomitee auch nicht.
Neinformoval jste prezidium ani okresní komisi.
- Würden Sie bitte mit mir aufs Präsidium kommen?
Pojeďte prosím se mnou na velitelství.
Gemäß dem Beschluss des Präsidiums vom 10. Dezember 2007.
V souladu s rozhodnutím předsednictva ze dne 10. prosince 2007.
Artikel 28 Auskunftspflicht des Präsidiums und der Konferenz der Präsidenten
Článek 28 Zveřejňování rozhodnutí předsednictva a Konference předsedů
Die Uhr läuft, Leute! Wir fahren ins Präsidium!
- Běží nám čas. Přesuňme se do města.
Warum waren sie im Präsidium als Sutter sein Geständnis ablieferte?
Proto, že nedokážu předvídat jeho další tah, neznamená, že nemohu očekávat, že nějaký učiní.
Ich wette, hier im Präsidium sind auch ein paar gestorben.
Vsadím se, že jich pár umřelo i tady na stanici.
Könnte er es einfach dort versteckt haben? lm Präsidium?
Nemohl to prostě ukrýt uvnitř policejního ředitelství?
Das Präsidium ist zu zimperlich, um etwas Lohnenswertes zu bekommen.
Úřad je moc přecitlivělý na to, aby získal něco užitečného.
Gerry, ich denke, wir müssen Sie mit auf's Präsidium nehmen.
Gerry, vypadá to, že vás budeme muset vzít k nám na stanici.
Er sagte seiner Frau, er muss zum Präsidium.
Své ženě řekl, že ho zavolali na policejní ředitelství.
Das Parlament wird durch einen vom Präsidium ernannten Generalsekretär unterstützt.
Na začátku rozpravy o určitém bodu pořadu může být vznesena námitka nepřípustnosti.
die Effizienz des Präsidiums (über 50 Mitglieder) zu bewerten,
vyhodnotil efektivitu předsednictva (více než 50 členů),
o Quästor, Mitglied des Präsidiums des EP (2006-2009)
o kvestor, člen předsednictva EP (2006–2009)
Das Präsidium legt die Einzelheiten zur Durchführung dieser Bestimmungen fest.
O takovém návrhu nebo žádosti se okamžitě hlasuje.
Datum der Aufstellung des Vorentwurfs des Haushaltsvoranschlags durch das Präsidium
Datum vypracování předběžného odhadu příjmů a výdajů předsednictvem
Es wurde durch gekennzeichnet das Präsidium als möglich.
Úředníci se tím nezdržovali.
Die haben zuerst geschossen. Wir fahren alle ins Präsidium.
Der Tote liegt beim Präsidium auf dem Bürgersteig.
To tělo leží na chodníku u předsednictva.
Er hat die Mitglieder des Präsidiums zu unterrichten.
Informuje o tom členy předsednictva.
Artikel 36 — Einberufung des Präsidiums, Beschlussfähigkeit und Beschlussfassung
Článek 36 – Svolání předsednictva, usnášeníschopnost a přijímání rozhodnutí
Ablehnende Entscheidungen des Präsidiums oder des Präsidenten müssen begründet werden.
Zamítnutí žádosti předsedou nebo předsednictvem musí být odůvodněno.
Das Parlament wird durch einen vom Präsidium ernannten Generalsekretär unterstützt.
Parlamentu je nápomocen generální tajemník jmenovaný předsednictvem.
Dieses Protokoll wird dem Präsidium zur Genehmigung unterbreitet.
Tento zápis se předkládá předsednictvu ke schválení.
Die Vorgesetzten im Präsidium waren besorgt, dass er paranoid wird.
Nadřízení v kanceláři byli znepokojeni, začal být paranoidní.
Das Büro des Präsidiums und das Büro vom Vizepräsident.
Prezidentská kancelář a kancelář viceprezidenta taky.
Das Präsidium weist darauf hin, dass die Vorschriften einzuhalten sind.
Musím vás upozornit, že pravidlům na tom záleží.
- Das ist das Präsidium der Miliz, Sie Idiot!
- Tohle je velitelství milice, debile!
Sehr hübsch. Bekomme ich ein paar Kopien für unser Präsidium?
Moc hezké, co ale ty fotky, které kolují po naší kanceláři?
Beschluss des Präsidiums vom 20. Oktober 1958, zuletzt geändert durch den Beschluss des Präsidiums vom 3. April 1990.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 20. října 1958, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva dne 3. dubna 1990.
Beschluss des Präsidiums vom 18. Juni 1975, zuletzt geändert durch den Beschluss des Präsidiums vom 3. April 1990.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 18. června 1975, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 3. dubna 1990.
Beschluss des Präsidiums vom 18. Mai 1988, zuletzt geändert durch den Beschluss des Präsidiums vom Montag, 16. Februar 1998.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 18. května 1988, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 16. února 1998.
Beschluss des Präsidiums vom 24. und 25. Mai 1982, zuletzt geändert durch Beschluss des Präsidiums vom 3. April 1995.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 24. a 25. května 1982, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 3. dubna 1995.
Beschluss des Präsidiums vom 12. Juni 1990, zuletzt geändert durch Beschluss des Präsidiums vom 20. September 2000.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 12. června 1990, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 20. září 2000.
Beschluss des Präsidiums vom 26. Oktober 1988, zuletzt geändert durch den Beschluss des Präsidiums vom 2. Februar 2000.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 26. října 1988, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 2. února 2000.
Beschluss des Präsidiums vom 24. September 1986, zuletzt geändert durch den Beschluss des Präsidiums vom 17. Juli 1997.
Rozhodnutí předsednictva ze dne 24. září 1986, naposledy pozměněné rozhodnutím předsednictva ze dne 17. července 1997.