Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Premierminister&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Premierminister premiér 688 ministerský předseda 245 vláda 167 Premiér Kanady
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Premierminister premiér
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sergei Kiriyenko, ehemaliger russischer Premierminister, ist zur Zeit Präsident Putins Vertreter für die Wolgaregion.
Sergej Kirijenko, bývalý ruský premiér, je v současnosti představitelem prezidenta Putina v Povolžské oblasti.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lukhangwa und Lobsang Tashi, ihr werdet meine Premierminister.
Lukhangwo a Lobsangu Tashi. Jmenuji vás svými premiéry.
   Korpustyp: Untertitel
Premierminister Orbán zeiget sich gesprächsbereit und sagte, die drei von der EU-Kommission beanstandeten Fälle könnten schnell bereinigt werden.
Premiér Orbán řekl, že konkrétní problémy, na něž upozornila Komise, mohou být vyřešeny rychle a snadno.
   Korpustyp: EU DCEP
Könige, Premierminister, Bischöfe und Anwälte wurden angeklagt.
Králové, premiéři, arcibiskupové a dokonce i advokáti stanuli před soudem.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Premierminister sind nur selten in ihren Parlamenten anwesend.
V některých zemích zavítá premiér do parlamentu jen výjimečně.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hallo? Kann ich den Premierminister sprechen?
Haló, rád bych mluvil s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premierminister wird vor dem Europäischen Parlament eine Erklärung zu den Vorbereitungen für den G20-Gipfel in der nächsten Woche abgeben.
Pan premiér učiní v Evropském parlamentu prohlášení o přípravách na schůzku na nejvyšší úrovni G20, která se uskuteční příští týden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich bin nicht beunruhigt, Herr Premierminister, nur interessiert.
Nejsem znepokojen, pane premiére, jen mě to zajímá.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Sinne hat Premierminister Orbán kürzlich geäußert, dass wir zwischen Wirtschaftsmigranten und politischen Flüchtlingen deutlich unterscheiden sollten.
V podobném duchu nedávno pan premiér Orbán prohlásil, že bychom měli jednoznačně rozlišovat ekonomické migranty od politických uprchlíků.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Premierminister, ich habe auch einen Sohn verloren, als er noch ein Kind war.
Pane premiére, také jsem ztratil syna, když byl ještě dítě.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Liste der britischen Premierminister Seznam britských premiérů
Liste der Premierminister Japans Seznam premiérů Japonska
Liste der Premierminister Litauens Premiér Litvy
Liste der Premierminister von Kanada Seznam premiérů Kanady

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Premierminister

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Premierminister
Kategorie:Premiéři Portugalska
   Korpustyp: Wikipedia
- Premierminister, bitte!
- Pane Ministerský předsedo, prosím!
   Korpustyp: Untertitel
Liste der Premierminister Japans
Seznam premiérů Japonska
   Korpustyp: Wikipedia
Den Premierminister von Bajor.
Premiérovi Bajoru.
   Korpustyp: Untertitel
Premierminister, Sie schufen Spezialsoldaten.
Když umíte vytvořit dokonalého vojáka, nedokážete odstranit tyto následky?
   Korpustyp: Untertitel
Liste der britischen Premierminister
Seznam premiérů Spojeného království
   Korpustyp: Wikipedia
Bis gleich, Herr Premierminister.
Jděte napřed, pane předsedo.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammen mit dem Premierminister.
- Studoval jste s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Das geht nicht, Premierminister.
Obávám se, že to nebude možné.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist Vize-Premierminister.
- Ona je zástupce premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Premierminister, einige wichtige Punkte.
Pane předsedo vlády, jen několik důležitých věcí.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Morgen treffen wir Premierminister Fayyad.
Zítra se setkáme s premiérem Fajadem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich war Oppositionsführer und Premierminister.
Byl jsem vůdcem opozice a předsedou vlády.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Liste der Premierminister von Haiti
Seznam premiérů Haiti
   Korpustyp: Wikipedia
Liste der britischen Vize-Premierminister
Vicepremiér Spojeného království
   Korpustyp: Wikipedia
Bitte nicht den Premierminister berühren.
Nedotýkejte se pana premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premierminister ist am Telefon.
Mám na lince předsedu vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Sarish Rez, Adjutant des Premierministers.
Nerad bych, aby z toho měli členové Rudé čety problémy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Sie zum Premierminister.
Doprovodím vás k premiérovi.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen neuen Premierminister!
My musíme vybrat nového ministerského předsedu,
   Korpustyp: Untertitel
Geben sie mir den Premierminister.
Spojete mě s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Liste der Premierminister von Kanada
Seznam premiérů Kanady
   Korpustyp: Wikipedia
Liste der Premierminister von Südafrika
Seznam předsedů vlád Jižní Afriky
   Korpustyp: Wikipedia
Liste der Premierminister von Estland
Seznam premiérů Estonska
   Korpustyp: Wikipedia
Liste der Premierminister von Malta
Seznam premiérů Malty
   Korpustyp: Wikipedia
- Öffnen Sie die Tür, Premierminister!
- Otevřete, pane ministerský předsedo!
   Korpustyp: Untertitel
Sie starrt den Premierminister an!
Civí s otevřenou pusou na premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach mit dem Premierminister.
Mluvil jsem s hlavním zdrojem.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Befehle kamen vom Premierminister.
Naše příkazy pocházejí přímo od předsedkyně vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Giuliano Amato ist italienischer Premierminister.
Giuliano Amato je italským premiérem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich möchte ihn als Premierminister.
Chci, aby se stal ministerským předsedou.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er den Premierminister gesprochen?
- Mluvil s premierem?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei frühere Premierminister sitzen im Gefängnis.
Na univerzitě proběhly nepokoje.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nun möchte ich den britischen Premierminister ansprechen.
Obracím se nyní k britskému ministerskému předsedovi.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Im Rat sitzen souveräne Staats- und Premierminister.
Rada je složena z ministrů jednotlivých států a z předsedů vlád.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Oder ein Japaner zum britischen Premierminister?
Nebo japonského premiéra Velké Británie?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jo LEINEN (SPD) unterstützte den Premierminister.
Obavy poslanci vyjadřují, pokud jde o "pokračující neviditelné překážky zahraničním investorům".
   Korpustyp: EU DCEP
Ich würde auch gern Premierminister sein.
Víš, Filipe, já se chtěl vždycky stát premiérem
   Korpustyp: Untertitel
Eine Woche danach war er Premierminister.
O týden později byl předsedou vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden nicht einfach so Premierminister.
Člověk se nestane premiérem náhodou.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bekommt der Premierminister noch mehr ab.
Že by z toho nic nebylo?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es gelingt, bin ich morgen Premierminister.
Jestliže se dnes dostanu domů, stanu se zítra premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder der britischen Premierminister, die Sie kannten.
- Kteréhokoliv z těch, co, jste znal.
   Korpustyp: Untertitel
Und ebenso wenig für Premierminister Jena.
A nemůžete být na straně premiéra Jeny.
   Korpustyp: Untertitel
Und Guy Haines, Sondergesandter des Premierministers.
A Guy Haines, zvláštní vyslanec premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Er spielt Squash mit dem Premierminister.
Hraje squash s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premierminister wird sein Gemeindezentrum retten.
Protože jsem navrhnul ministerskému předsedovi, aby zachránil jeho rekreační středisko.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premierminister wird zum Empfang aufbrechen.
Tím my, míníte Rudou četu?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der Premierminister und sehr beschäftigt.
Je předsedou vlády Bajoru. Má spoustu práce.
   Korpustyp: Untertitel
Und was wollen Sie jetzt tun, Premierminister?
Co chcete dělat teď ministerský předsedo?
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr schon neue Premierminister bestimmt?
Už jste vybral nové premiéry?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Privatsekretär des Premierministers.
To je sekretariát předsedy vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Premierminister für Dienstangelegenheiten, Minister für Lokalverwaltung.
Místopředseda vlády pro služby, ministr pro místní správu.
   Korpustyp: EU
„Stellvertretender Premierminister für Soziales“ der „Volksrepublik Donezk“.
Tzv. místopředseda vlády pro sociální otázky tzv. Doněcké lidové republiky.
   Korpustyp: EU
Der Master ist der Premierminister Großbritanniens.
Vládce je premiérem Velké Británie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann den Premierminister nicht sprechen?
Jak to, že nemohu mluvit s ministerským předsedou?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nur dem Premierminister unterstellt.
Pracujeme pouze pro premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Arrangieren Sie ein Gespräch mit dem Premierminister.
Zařiďte hovor s jejich ministerským předsedou.
   Korpustyp: Untertitel
- Mal wieder eine Freude, Herr Premierminister.
Znovu, těší mě pane ministerský předsedo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eine Unterstützungserklärung von Ihrem Premierminister.
Chci veřejné prohlášení podpory od Vašeho Premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kandidiere ich als Premierminister von Australien.
Jasně, a já budu kandidovat na premiéra Austrálie.
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, den Premierminister treffen, was denn sonst?
Setkal jsem se s předsedou vlády, samozřejmě.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Premierminister ernennen einen Vize. Andere nicht.
Jak určitě víte, někteří předsedové vlády určují zástupce, někteří ne.
   Korpustyp: Untertitel
Mich ernennt jedenfalls keiner zum Vize-Premierminister.
Neudělají mě zástupcem předsedy vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast den Premierminister von Malaysia gerettet.
Ale hlavně si zachránil malajzského premiéra!
   Korpustyp: Untertitel
Ich arrangiere ein Meeting mit dem Premierminister.
- Zařídím poradu s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
„Stellvertretender Premierminister für Finanzen“ der „Volksrepublik Lugansk“.
„Místopředseda vlády pro finance“ tzv. „Luhanské lidové republiky“.
   Korpustyp: EU
Viktor Juschtschenko ist Premierminister der Ukraine.
Viktor Juščenko je premiérem Ukrajiny.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Grigorij Nemyria war stellvertretender Premierminister der Ukraine.
Hryhorij Nemyrja je bývalý vicepremiér Ukrajiny.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Per Ahlmark ist ehemaliger stellvertretender Premierminister Schwedens.
Per Ahlmark je bývalý místopředseda švédské vlády.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Per Ahlmark ist ehemaliger stellvertretender Premierminister Schwedens.
Per Ahlmark je bývalým švédským premiérem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es ist die Stimme des Premierministers.
Je to premiérův hlas.
   Korpustyp: Untertitel
- Bereit, wenn Sie es sind, Premierminister.
- Čekáme na váš povel, pane ministře.
   Korpustyp: Untertitel
Premierminister, der Regent kann Sie jetzt sehen.
Ministerský předsedo, regent by vás chtěl vidět.
   Korpustyp: Untertitel
Mir gefällt Ihre satirische Analyse des Premierministers.
Líbí se mi tvá satirická kritika premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade mit Premierminister Matobo gesprochen.
- Právě jsem mluvila s premiérem Matobem.
   Korpustyp: Untertitel
Die Waffe war auf den Premierminister gerichtet.
Viděla jsem pušku, mířil jí na premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo? Kann ich den Premierminister sprechen?
Haló, rád bych mluvil s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich mit dem Premierminister verbinden.
Chtěli mě spojit s premiérem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss das dem Premierminister sagen.
- Musím to povědět premiérovi.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Premierminister, ich wollte nicht respektlos sein.
Pane ministerský předsedo, nechci se nikoho dotknout.
   Korpustyp: Untertitel
Äußerst gelassen grüßt der Russe seinen Premierminister.
Ruský šampion je překvapivě chladný, když děkuje svému premiérovi.
   Korpustyp: Untertitel
Premierminister. Ich würde Sie gerne sprechen.
Pane Ministerský předsedo, rád bych s vámi mluvil.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas rätselhaftes umgibt den Verbleib des Premierministers.
Záhada obklopuje místo pobytu premiéra.
   Korpustyp: Untertitel
Bush, der australische Premierminister John Howard oder der kanadische Premierminister Stephen Harper, geraten zunehmend in Argumentationsnöte.
Bushe, australského ministerského předsedy Johna Howarda a kanadského ministerského předsedy Stephena Harpera, se už nemají kam skrýt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn Sie Premierminister Papandreou, Premierminister Zapatero, Premierminister Sócrates fragen, so ist dies genau das, was sie tun, oder sie planen, diese Reformen sogar noch zu vertiefen.
Zeptáte-li se předsedy vlády Papandreua, předsedy vlády Zapatera, předsedy vlády Sócrata, dozvíte se, že právě toto dělají nebo že hodlají v těchto reformách zajít ještě hlouběji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der tschechische Ratsvorsitz hatte zwei Gesichter - symbolisiert durch zwei Premierminister.
České předsednictví mělo dvě tváře a symbolicky mělo dva premiéry.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Premierminister Brown hat von einer internationalen Finanzkrise gesprochen.
Slyšeli jsme premiéra Browna, jak o tom hovořil ve smyslu mezinárodní finanční krize.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Junta setzt einen Banker als neuen Premierminister ein.
Junta dosadila na místo svého nového premiéra bankéře.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Im Anschluss sprachen wir kurz mit dem Premierminister.
Jeho projev můžete prostřednictvím našich stránek sledovat v přímém přenosu.
   Korpustyp: EU DCEP
Herr Premierminister und Herr Ratspräsident, Sie haben mich persönlich angesprochen.
(DE) Pane předsedo, pane Orbáne, mluvil jste ke mně osobně.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
· Berater im Kabinett des stellvertretenden Premierministers (1984-1985)
· poradce v sekretariátu místopředsedy vlády (1984–1985)
   Korpustyp: EU DCEP
Von 1984 bis 1985 Berater im Kabinett des stellvertretenden Premierministers.
V letech 1984–1985 byl poradcem v kabinetu místopředsedy vlády.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Anschluss sprachen wir kurz mit dem Premierminister.
Požádali jsme ho o rozhovor.
   Korpustyp: EU DCEP
"Und weitere Überraschungen sind nie ausgeschlossen", so der tschechische Premierminister.
S touto otázkou je také úzce spjata problematika ochrany klimatu.
   Korpustyp: EU DCEP
Der portugiesische Premierminister Jose Sócrates vor dem Plenum in Straßburg
Mezivládní konference zahájí svůj mandát během portugalského předsednictví
   Korpustyp: EU DCEP
Premierminister Browns Verhalten in Lissabon war merkwürdig und ungeschickt.
Chování pana Browna v Lisabonu bylo neobvyklé a netaktní.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Herr Premierminister, Sie sind ein glänzender Rhetoriker - Kompliment!
(DE) Pane předsedo, pane Rodríguezi Zapatero, musím vzdát hold vaší výmluvnosti.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie brennen darauf, den Premierminister zu stürzen, ich aber nicht.
Můžete hořet touhou sesadit premiéra, ale já ne.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Interesse war es, das Vermächtnis des Premierministers zu schützen."
"Mým jediným zájmem bylo zajištění "odkazu předsedy vlády".
   Korpustyp: Untertitel