Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Trotzdem befürchte ich noch immer, dass sich die Produktivitätssteigerungen als geringer erweisen werden, als es die Propheten der New Economy versprechen.
Přesto se ale obávám, že produktivita se nakonec zlepší mnohem méně, než jak slibují věštci nové ekonomiky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Justin war unser Prophet.
Auch sie werden von dem Wind der Demokratie erfasst werden; man muss kein Prophet sein, um dies kommen zu sehen.
I zde se prožene vítr demokratizace; nemusíte být věštec, abyste to věděli, že to nastane.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du solltest dich auch vor falschen Propheten in Acht nehmen.
Měl by sis dát pozor před falešným věštcem.
Man muss kein Prophet sein, um zu wissen, dass nicht der Stillstand, sondern die permanente Veränderung unsere Zeit prägt.
Nepotřebujeme věštce, abychom zjistili, že charakteristickým rysem naší doby není rigidita, ale neustálá změna.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber dazu muss man sich erst einmal zum smaragdgrünen Propheten begeben.
V tom nám pomůže slepý Smaragdový Věštec.
Und dieser Prophet von ihnen übersetzt wie verrückt.
A ten jejich věštec je s překladem šíleně daleko.
Scheiße, nicht wieder der Prophet.
Er ist ein richtiger Prophet des Schicksals, stimmt's?
Učiněnej věštec zkázy, co?
Dem Prophet aller Mentalen.
Je to takový věštec všech psychiků.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
falscher Prophet
falešný prorok
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Teufel, Antichrist und falscher Prophet.
- Ďábel, Antikrist a falešný prorok.
Er ist ein falscher Prophet.
67 weitere Verwendungsbeispiele mit "Prophet"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Prophet, erhören Sie mich.
- Bohužel to není jen můj názor.
Kahlil Gibran's "Der Prophet".
Jeho případná reakce se zobrazí v grafické podobě.
Vím, že mě máš rád, proroku.
The Raven – Prophet des Teufels
Nezdá se mi, že publikum je ohromeno.
Ich bin der Prophet Elija.
- To jsem už někde slyšel.
Scheiße, nicht wieder der Prophet.
Ich bin der Prophet seines Kommens.
Jednoho dne povede náš žíznivý lid.
Monsieur de Chabannes ist ein guter Prophet.
Pan de Chabannes se nemýlil.
-Was für ein Prophet bist du?
-Was ich für ein Prophet bin?
Der Prophet kommt nicht zum Berg.
Mohammed nepřijde k hoře.
Ich wollte ihn nicht zum Prophet bringen.
Nenesli jsme ho k prorokovi.
Der Prophet soll die Kristallkugel zeigen?
Pořád potřebujete důkaz o té křišťálové kouli, co?
- Dann werden Sie der Prophet sein.
DER PROPHET Ich hab's gerade ausgelesen.
Die sagen, er ist ein falscher Prophet.
Enoch ist ein Prophet im Alten Testament,
Enoch je prorokem ve Starém zákoně,
Das ist einer von Johnny Prophets Träumen.
Jeden ze snů Johnnyho Propheta.
"Falscher Prophet." Er spricht mit mir.
"Falešný proroku." Mluví ke mně.
Das ist ein mächtig feiner Tisch, Prophet.
To je hezký stůl, reverende.
Und Hanussen ist der Hellseher, der Prophet dieser Sehnsucht.
Hanussen je jasnovidec, a prorokuje tuhle tužbu.
-Nun, das ist doch eine Freude, was Prophet?
Aber meine Ohren wollen das Wort des Herrn hören, Prophet.
Ale tihle by si rádi poslechli slovo Boží, proroku.
Riech mal hier Prophet und sag' mir, was du riechst.
Začichej, proroku, a řekni mi, co cejtíš!
Ein Prophet, der Heucheleien anprangert, ist doch nichts Schlechtes?
Co je špatného na naštvaném proroku brojícím proti pokrytectví naší doby?
Wärst du gern ein Prophet, der Heucheleien anprangert?
Chceš být naštvaným prorokem brojícím proti pokrytectví naší doby?
Ja, ich wär ganz gern ein Prophet, der Heucheleien anprangert.
Jo, chtěl bych být naštvaným prorokem brojícím proti pokrytectví naší doby.
Toter geht's nicht. Ihr Anführer ist der berüchtigte Johnny Prophet.
Seš tak mrtvej. Jsou pod vedením hanebnýho Johnnyho Propheta.
Dann weiß sie ja, dass der Prophet heute noch stirbt.
Ví, co se s jejím prorokem stalo. Je to jeho konec.
Hör mal, Prophet, wenn ich du wäre, würde ich darüber nicht diskutieren.
Podívej, bejt tebou, proroku, moc nekecám.
Wie geht's deinem Herrn, Prophet? Ich würde mein Vertrauen in dich verlieren.
Kdybych byl tvým Bohem, ztratil bych k tobě důvěru.
Wir haben nicht darauf gewartet, dass der Prophet zum Berg kommt, nein.
Nečekali jsme na Mohammeda až přijde k hoře. Ne.
Für mich ist Beale ein moderner Prophet, ein Messias, der die Heuchelei unserer Zeit anprangert.
Vidím Howarda Beala jako novodobého proroka, mesiášská postava brojící proti pokrytectví naší doby!
Darf ich vorstellen: Ruben Morris, Seher, Weiser und Prophet, den man buchen kann.
Dovol mi představit Rubena Morrise, místního věštce, mudrce a nájemného prognostika.
Wenn ich der Prophet der Erlösung werden sollte, brauche ich noch ein oder zwei Schlagwörter.
- Když mám být prorokem spásy, potřebuji pár dalších klíčových slov.
Er hatte nichts mit der Schöpfung zu tun von einem Film, der ein Prophet war.
Neměl nic společného s tvorbou filmu, který měl být prorokem.
Es muss grässlich sein, als Prophet jeden Morgen aufzuwachen, mit der Frage: "Regnet es?
Není to hrůza, předpovídat? Budit se a: Bude pršet?
Und nebenbei bemerkt, ist es wahrscheinlich der sicherste Ort, an dem euer kostbarer Prophet sein könnte.
A náhodou, to nejvíc bezpečné místo pro vašeho proroka.
lm Traumland wirkte auch der Prophet, der uns schließlich das Heil brachte.
Tam jsem se narodil. Pro proroka to byla země žalu.
Weder spricht der Prophet mit mir in letzter Zeit noch schickt er Tote ins Totenreich.
Protože už jsem dlouho neslyšel prorokův hlas. Ani už neposílá mrtvé do jejich království.
T.S. Eliot zeigt sich als ebensolcher Prophet wie er ein Dichter war.
Vypadá to, že T. S. Eliot byl stejně dobrým prorokem, jak básníkem.
Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, müssen wie den Berg zum Propheten bringen.
Když nemůže Mohammed k hoře, musí přijít hora k Mohammedovi.
Man muss kein Prophet sein, um zu wissen, dass nicht der Stillstand, sondern die permanente Veränderung unsere Zeit prägt.
Nepotřebujeme věštce, abychom zjistili, že charakteristickým rysem naší doby není rigidita, ale neustálá změna.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und wir dann die wahre Ordnung universeller Harmonie hätten. Glauben Sie an diese Lehre? Na ja, ich bin kein Prophet.
A přitom existují učenci Talmudu, co nám říkají, že v den, kdy shodíme pouta vlády a přijmeme pouze Boží vládu, nebude už nikdo ubližovat ani ničit.
Eines Tages kommt einer von der Eisenbahn und sagt: "Prophet, wir müssen die Schienen durch dein Land legen."
Jednou ten ze železniční společnosti povídá, že dráha povede kolem mýho domu.
Wenn der Prophet von irgendetwas bedroht wird, egal wovon, wird ein Erzengel erscheinen um diese Bedrohung zu zerstören.
Pokud prorokovi něco hrozí, cokoliv, objeví se archanděl, aby tu hrozbu zničil.
Mit diesen gesegneten Worten, haben Sie uns allen Muslimen, den Weg zum Heiligen Krieg freigelegt, mein Prophet.
Ukázal jsi nám cestu spasení pomocí svých modliteb, ó Proroku.
Kleidung im pakistanischen Stil ist überall zu sehen, wie auch lange Haare, die der Prophet Mohammed getragen haben soll.
Běžným se stal oděv v pákistánském stylu, jakož i dlouhé vousy, o nichž se má za to, že připomínají vzezření proroka Muhammada.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du hast dich als Prophet aufgeführt, und den armen Leuten per Telepathie gesagt, was sie hören wollten.
Můžete se představuje jako duchovní, pomocí telepatie říct špatné Vysává to, co chtěli slyšet.
Mir wurde immer erzählt, dass ein Prinz mit unserem Zamirri-Blut von den Toten zurückkehren würde, so wie der Prophet.
Vždycky nám říkali, že jednoho dne princ z našeho rodu Zamiriů vstane z mrtvých ve jménu Proroka.
Der, der redet, er redet sehr viel, ob du willst oder nicht, wird sich als Prophet ausgeben.
Ten, co mluví, a jeho žvanění si užiješ až až, označí sám sebe za proroka.
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Allah und ich bezeuge, dass Muhammad Sein Diener und Sein Prophet ist.
Dosvědčuji, že není boha kromě jediného Boha. Dosvědčuji, že Mohamed je Prorokem Božím.
Ebenso wie Michail Gorbatschow in Russland ist Walesa in seinem eigenen Land nun ein Prophet ohne Ehre – in der Tat unsichtbar.
Wałęsa, podobně jako Michail Gorbačov v Rusku, se pro svou zemi stal zneuznaným, vlastně přehlíženým zvěstovatelem její svobody.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und das ist der Grund dafür, dass trotz der wiederholten Anstiftungen durch einen Fremden der Prophet Ibrahim (Friede sei mit ihm) Nicht vom rechten Pfad abwich.
A právě díky ní ač byl několikrát sváděn cizincem Ibráhím nikdy nesešel ze správné stezky.
Bis zu diesem Moment der Geschichte wurde Jesus von vielen Anhängern als einflussreicher Prophet angesehen, als mächtiger Mensch. Aber als Mensch, nichts weiter.
Až do té doby byl Ježíš mnohými považován za pozoruhodného proroka, za velkého a mocného člověka, ale jen za člověka.
Zum Beispiel im Buch Ezechiel, der Prophet behauptet, dass er einen Besuch von himmlischen Wesen erlebte, herunterkommend vom Himmel, an Bord einer fantastischen fliegenden Maschine.
Například v knize Ezechiel se uvádí, že on sám byl svědkem návštěvy nebeských bytostí. přicházející z nebe v nějakém podivném létajícím stroji.
Der Prophet selbst sagte, dass man Medizin anwenden darf, da Allah keine Krankheit schuf, für die er nicht ein Heilmittel zuordnete!
"Používejte léky, " "protože Aláh nestvořil žádnou nemoc, na niž by neexistoval lék."
Anstatt dessen sollten wir eine Kombination der beiden Ansätze suchen, und in diesem Sinne muss vor allem die europäische Betrachtungsweise die Oberhand haben, als europäische Methode für die die Kommission bürgt oder sogar der Prophet ist.
Namísto toho bychom měli nalézt kombinaci obojího a v tomto smyslu musí především evropská vize převládnout jako evropská metoda, kterou Komise zaručuje nebo přinejmenším prorokuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prophet, und wärst du selbst vom Bösen, statt Vogelkrall ein Teufelshuf, beim Himmel, der uns wird erlösen, bei Gott, der dich und mich erschuf, sag einer Seele, besorgt, beladen, werde ich einst auf Edens Pfaden
Zlý proroku - pravím - ptáku, ty služby pekel znamení! Na to nebe, nad hlavami, i na Pána všech zemí, moří, Řekni mé nešťastné duši, zdali Eden štěstím, požehnáním,
Wer dieser Tage die englischsprachigen israelischen Medien las und auch während der Feierlichkeiten in Jerusalem genau zu- und hinhörte, der musste kein Prophet sein, um zu begreifen, dass sich die Lage ernsthaft zuspitzt:
Ten, kdo během oslav výročí sledoval izraelský tisk a bedlivě poslouchal diskuse v Jeruzalémě, nemusí být prorokem, aby pochopil, že situace spěje k rozuzlení. Vezměme v úvahu následující fakta:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber, wie der aktuelle Skandal um die Verwaltung des Programms „Öl für Lebensmittel" zeigt, und auch angesichts des Völkermords in Ruanda, dessen Beginn sich dieser Tage zum zehnten Mal jährt, sollten wir diesen Respekt gegenüber der UNO als so etwas wie einen Aberglauben betrachten, dessen falscher Prophet Generalsekretär Kofi Annan ist.
Avšak dnes, kdy se nad správci programu OSN „ropa za potraviny" vznáší skandál a svět si připomíná genocidu ve Rwandě, jež začala před deseti lety, by se na úctu vůči OSN mělo pohlížet tak trochu jako na pověru a na generálního tajemníka Kofiho Annana jako na jejího falešného proroka.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Wut in der gesamten arabischen Welt über die (vor Monaten) veröffentlichten Karikaturen in Dänemark, auf denen der Prophet Mohamed dargestellt ist, zusammen mit dem Sieg der Hamas in Palästina und der zunehmenden Radikalisierung der Politik des Iran hat den „politischen Islam“ zu einer grundlegenden Frage der internationalen Diplomatie gemacht.
Rozhořčení napříč arabským světem nad tím, že v Dánsku byly (před několika měsíci) otištěny karikatury zobrazující proroka Muhammada, společně s vítězstvím Hamasu v Palestině a narůstající radikalizací íránské politiky, učinilo z „politického islámu“ zásadní otázku mezinárodní diplomacie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar