Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Putschversuch&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Putschversuch pokus o převrat 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Putschversuch pokus o převrat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Putschversuch wurde vermutlich von Anhängern des ehemaligen Präsidenten Bozize angeführt, die sich zu diesem Zweck mit Gaye und anderen FPRC-Anführern verbündet hatten.
Pokus o převrat pravděpodobně vedli stoupenci bývalého prezidenta Françoise Bozizého účelově spolčení s Harounem Gayem a dalšími vedoucími představiteli FPRC.
   Korpustyp: EU
dass die Bush-Administration die Venezuelanische Opposition mit Millionen Dollar unterstützte und zwar in den Monaten vor dem Putschversuch.
Nedávno zveřejněné dokumenty ukazují, že Bushova administrativa převedla několik milionů dolarů Venezuelské opozici několik měsíců před pokusem o převrat
   Korpustyp: Untertitel
Ahmed al-Sanusi, bekannt als der am längsten inhaftierte politische Gefangene, saß nach einem Putschversuch gegen Muammar al Gaddafi 31 Jahre lang in libyschen Gefängnissen ein.
Ahmed al-Zubair Ahmed al-Sanusi, známý také jako nejdéle sloužící “vězeň svědomí”, strávil 31 let v libyjských vězeních kvůli pokusu o převrat proti plukovníkovi Kaddáfímu.
   Korpustyp: EU DCEP
Ahmed El-Senussi, bekannt als der am längsten inhaftierte politische Gefangene, saß nach einem Putschversuch gegen Muammar al Gaddafi 31 Jahre lang in libyschen Gefängnissen ein.
Ahmed al-Zubair Ahmed al-Sanusi, známý také jako nejdéle sloužící “vězeň svědomí”, strávil 31 let v libyjských vězeních kvůli pokusu o převrat proti plukovníkovi Kaddáfímu.
   Korpustyp: EU DCEP
Nachdem die Sozialistische Arbeiterpartei Spaniens (PSOE) 1982 die Parlamentswahlen gewonnen und im Oktober eine Regierung gebildet hatte, akzeptierte das rechte Militär-Establishment die neuen demokratischen Spielregeln und vereitelte einen Putschversuch, mit dem man den Aufstieg der Linken verhindern wollte.
Když v říjnu toho roku zvítězila v parlamentních volbách Španělská socialistická dělnická strana (PSOE) a sestavila vládu, akceptoval pravicový vojenský establishment nová demokratická pravidla hry a překazil pokus o převrat, který chtěl zablokovat nástup levice.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hinzukommt, dass der NATO-Beitritt bedeutet, dass Rumäniens Militär und Nachrichtendienste der Kontrolle der NATO-Befehlsführung (d.h. der amerikanischen) unterstellt werden und somit jegliche Putschversuche oder Bestrebungen, zwischen Rumänen und unserer beträchtlichen ungarischen Minderheit Unruhe zu stiften, verhindert werden können.
Členství v NATO navíc znamená, že rumunské vojenské a zpravodajské složky už spadají pod velení a kontrolu NATO (to jest USA), takže jakýmkoli pokusům o převrat nebo vyvolání roztržek mezi Rumuny a početnou maďarskou menšinou lze předem zabránit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Putschversuch"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dann startete der Befehlshaber unseres Militärs, General Zod, einen Putschversuch.
Nakonec se náš vojenský velitel, generál Zod, pokusil o převrat.
   Korpustyp: Untertitel
Soldaten mit solchen Ausrüstungen planen entweder einen Putschversuch oder einen Terroranschlag.
Vojáci s takovými zbraněmi, pokud to nejsou rebelové, musí být teroristi.
   Korpustyp: Untertitel
Der Putschversuch hat mein Volk in zwei Lager gespaltet-meins und Tierans.
Tento pokus o převzetí vlády otáčí mé lidi proti sobě Rozdělili se na frakce mou a Tieranovu
   Korpustyp: Untertitel
dass die Bush-Administration die Venezuelanische Opposition mit Millionen Dollar unterstützte und zwar in den Monaten vor dem Putschversuch.
Nedávno zveřejněné dokumenty ukazují, že Bushova administrativa převedla několik milionů dolarů Venezuelské opozici několik měsíců před pokusem o převrat
   Korpustyp: Untertitel
Ahmed al-Sanusi, bekannt als der am längsten inhaftierte politische Gefangene, saß nach einem Putschversuch gegen Muammar al Gaddafi 31 Jahre lang in libyschen Gefängnissen ein.
Ahmed al-Zubair Ahmed al-Sanusi, známý také jako nejdéle sloužící “vězeň svědomí”, strávil 31 let v libyjských vězeních kvůli pokusu o převrat proti plukovníkovi Kaddáfímu.
   Korpustyp: EU DCEP
Es hat in letzter Zeit zwar keine direkten Putschversuche gegeben, aber die Drohungen und das rebellische Verhalten einiger lateinamerikanischer Militärs wären in wirklich reifen Demokratien inakzeptabel.
Takže i když jsme v poslední době nebyli svědky otevřených pokusů u puč, představují některé latinskoamerické armády díky svému vzbouřeneckému chování hrozbu, která by v dospělých demokraciích byla naprosto nepřípustná.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahmed El-Senussi, bekannt als der am längsten inhaftierte politische Gefangene, saß nach einem Putschversuch gegen Muammar al Gaddafi 31 Jahre lang in libyschen Gefängnissen ein.
Ahmed al-Zubair Ahmed al-Sanusi, známý také jako nejdéle sloužící “vězeň svědomí”, strávil 31 let v libyjských vězeních kvůli pokusu o převrat proti plukovníkovi Kaddáfímu.
   Korpustyp: EU DCEP
Hinzukommt, dass der NATO-Beitritt bedeutet, dass Rumäniens Militär und Nachrichtendienste der Kontrolle der NATO-Befehlsführung (d.h. der amerikanischen) unterstellt werden und somit jegliche Putschversuche oder Bestrebungen, zwischen Rumänen und unserer beträchtlichen ungarischen Minderheit Unruhe zu stiften, verhindert werden können.
Členství v NATO navíc znamená, že rumunské vojenské a zpravodajské složky už spadají pod velení a kontrolu NATO (to jest USA), takže jakýmkoli pokusům o převrat nebo vyvolání roztržek mezi Rumuny a početnou maďarskou menšinou lze předem zabránit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Luftwaffenoffizier Mohamed Bahir Salah gab, als er nach seiner führenden Rolle in einem Putschversuch von 1993 gefragt wurde, zu Protokoll: „Wir haben keinen Staat, wir haben keine Gesetze und wir haben keine Verfassung.“
Když důstojník letectva Muhammad Bašír Sáleh vysvětloval, proč se v roce 1993 podílel na vedení pokusu o vojenský převrat, řekl: „Nemáme ani stát, ani zákon, ani ústavu.“
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf den Menschen zurückgehende Faktoren sind beispielsweise Konflikte, Guerillakriege, militärische Putschversuche oder andere Rebellionen; gesundheitliche Faktoren sind Epidemien (z.B. SARS – siehe Statistiken), die die Bevölkerung treffen können (z. B. die Vogelgrippe); natürliche Faktoren sind Klimaveränderungen und die Bedrohung durch Tsunamis oder Wirbelstürme.
Peuvent être qualifiés de facteurs humains les conflits, guérillas, coups d'états militaires ou autres rébellions ; de sanitaires, les épidémies (ex : SARS - voir statistiques) susceptibles d'affecter la population (ex : grippe aviaire) ; de naturels, les changements climatiques et les expositions aux tsunamis et aux cyclones.
   Korpustyp: EU DCEP