Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Rechtschreibung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rechtschreibung pravopis 18
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Rechtschreibung pravopis
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter überprüft, bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden.
V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového slovníku.
   Korpustyp: Fachtext
Kinder aus der Nachbarschaft, betrachtet man die schlechte Rechtschreibung und Zeichensetzung.
To budou sousedovic děcka, podle toho pravopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie die Rechtschreibung in der nächsten Tabelle überprüfen?
Přejete si zkontrolovat pravopis v následujícím listu?
   Korpustyp: Fachtext
Vielleicht könnten Sie in Zukunft auch auf die Rechtschreibung achten?
Jen by sis příště měl lépe zkontrolovat pravopis.
   Korpustyp: Untertitel
Auch ist die Rechtschreibung bei einigen Bestimmungen zu verbessern, um sie klarer zu gestalten.
V zájmu jasnosti by měl být rovněž v některých ustanoveních opraven pravopis.
   Korpustyp: EU
Und nach der Rechtschreibung sollte auch mal einer sehen.
A zkontrolovat pravopis by taky neuškodilo.
   Korpustyp: Untertitel
Rechtschreibung während dem Schreiben prüfenCheck grammar with spelling context menu item
Zkontrolovat pravopis při psanÃ-Check grammar with spelling context menu item
   Korpustyp: Fachtext
Korrigierst du auf Rechtschreibung und Grammatik?
Mohla bys zkontrolovat pravopis a gramatiku?
   Korpustyp: Untertitel
Rechtschreibung und Grammatik ausblendenCheck spelling context menu item
Skrýt kontrolu pravopisu a gramatikyCheck spelling context menu item
   Korpustyp: Fachtext
Danke, aber, äh, Rechtschreibung ist auch meine starke Seite.
Díky, ale kontrola pravopisu je můj nejlepší kamarád.
   Korpustyp: Untertitel

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rechtschreibung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wen kümmert die Rechtschreibung?
Komu záleží na pravopisu?
   Korpustyp: Untertitel
Die Rechtschreibung ist grauenvoll.
Ne že bych si stěžoval.
   Korpustyp: Untertitel
Rechtschreibung und Grammatik anzeigenmenu item title
Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatikymenu item title
   Korpustyp: Fachtext
Wen interessiert schon meine Rechtschreibung oder Grammatik?
Koho zajímá mé psaní a gramatika?
   Korpustyp: Untertitel
Ich beherrsche die Rechtschreibung wie der Teufel.
V tom jsem já mistr. Mám hlavu plnou formulí.
   Korpustyp: Untertitel
Rechtschreibung und Grammatik ausblendenCheck spelling context menu item
Skrýt kontrolu pravopisu a gramatikyCheck spelling context menu item
   Korpustyp: Fachtext
Grammatik und Rechtschreibung prüfenFont context sub-menu item
Zkontrolovat gramatiku a pravopisFont context sub- menu item
   Korpustyp: Fachtext
Ich war mir über die Rechtschreibung nicht sicher.
Nebyl jsem si jistý pravopisem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenn mich aus in Rechtschreibung und könnte Ihnen helfen.
Jsem profík v pravopisu. Proč nezajít nahoru a nenabídnout ti pomocnou ruku?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, aber, äh, Rechtschreibung ist auch meine starke Seite.
Díky, ale kontrola pravopisu je můj nejlepší kamarád.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Windeln gewechselt hat, ihre Rechtschreibung überprüft hat.
Měnila jí plínky, kontrolovala jí úkoly.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Rechtschreibung ist auch nicht wirklich gut, Vin.
A ani neumíš správně psát, Vine.
   Korpustyp: Untertitel
"Pelzige Faust." Ich muß die Rechtschreibung noch mal prüfen.
"Chlupatou pěstí." Neprošlo to korekturou.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist alarmierend, denn ihre Rechtschreibung ist grauenhaft.
To je děsivé, má otřesný jazyk.
   Korpustyp: Untertitel
Die aspell() Funktionen erlauben es ein Wort auf korrekte Rechtschreibung zu prüfen und Alternativen anzubieten.
aspell() funkce umožňují ověřit hláskování slova a nabídnout možné opravy.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
aspell_check() überprüft die Rechtschreibung eines Wortes und liefert TRUE, wenn das Wort korrekt ist, ansonsten FALSE.
aspell_check() zkontroluje hláskování slova a vrátí TRUE, pokud je hláskování správné, a FALSE, pokud není.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Ergänzend praktiziert das Parlament zweimonatliche Stichprobenkontrollen, um Rechtschreibung und Grammatik zu überprüfen.
Kromě toho se v Parlamentu provádějí každé dva měsíce náhodné kontroly zaměřující se na pravopisné a gramatické chyby.
   Korpustyp: EU DCEP
- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen.
- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy.
   Korpustyp: Fachtext
Ich dachte, ein Professor wäre ein wenig vertrauter mit der Rechtschreibung.
Tví studenti nemusí, umět hláskovat?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es nicht so mit Rechtschreibung, Englisch ist nicht seine Muttersprache.
Třeba neumí moc výslovnost, ale angličtina není jeho rodný jazyk.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder aus der Nachbarschaft, betrachtet man die schlechte Rechtschreibung und Zeichensetzung.
To budou sousedovic děcka, podle toho pravopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter überprüft, bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden.
V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového slovníku.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus dem KDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt werden.
Touto volbou před vytvořením slovníku z KDE dokumentace dojde ke kontrole pravopisu.
   Korpustyp: Fachtext
Aus Schweden übermittelte Informationen haben gezeigt, dass die Rechtschreibung des Namens einer der Grafschaften, die als Schutzgebiet im Hinblick auf Leptinotarsa decemlineata Say anerkannt sind, berichtigt werden muss.
Z údajů poskytnutých Švédskem vyplývá, že musí být opraven způsob psaní některých názvů oblastí Švédska uznaných za chráněné zóny ohledně Leptinotarsa decemlineata Say.
   Korpustyp: EU