Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das läßt mich all die eintönigen Tage ertragen, die stummen Gegenstände in den Regalen, die Mahlzeiten in dem schrecklichen Restaurant.
Jen kvůli ní snažím všechny tyhle stejné dny, tyhle mlčící sklenice v policích, obědy a večeře v té příšerné hospodě.
Artie, sind die Regale immer noch wacklig von den Beben letzte Woche?
Artie, jsou ty police stále nestabilní od zemětřesení z minulého týdne?
Das traurigste aller Bücher im Regal meines Büros ist ein vor etwa einem Jahrhundert veröffentlichtes Werk von Norman Angell:
Nejsmutnější knihou, kterou mám v pracovně na polici, je kniha stará, vydaná před bezmála sto lety:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es wird sehr viel besser auf einem Regal aussehen als in Ihrem Bauch.
- Na polici bude vypadat o moc lépe, než ve vašem břiše.
Eine auf einem Regal festgemachte Kerze gab ihnen Licht.
Svíčka přilepená na polici jim dávala světlo.
Die Hintertür muss gestrichen werden, der Hof braucht einen Gärtner. Ich möchte ein neues Regal in der Toilette haben.
Zadní dveře potřebují natřít, zahrada nějak lépe uspořádat, a pořád ti říkám, že chci více polic v šatníku.
Hunderte solcher Tücher flattern, mit hölzernen Klammern befestigt, an Ladentür und Schaufenster, während im Innern ganze Stöße derselben in den Regalen liegen.
Stovky takových šátků třepetavě visí z věšáčků před výklady nebo povívají na veřejích, a na policích uvnitř jich jsou nacpané haldy.
Soll ich dir was aus dem Regal holen?
Chcete, abych vzal něco z horní police?
Wenn sie es aus dem Regal nehmen, wissen sie nicht, was sie in der Hand haben, obwohl sie zweifellos auch das Recht haben, ein unabhängiges und sicheres Leben zu führen.
Když je vyjmou z police, nevědí, co drží v ruce, ačkoli i oni bez jakékoli pochyby mají právo vést nezávislý a bezpečný život.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ähm, Sir, ähm, wir müssen heraussteigen wegen ein paar mehr Winkel-Gelenke für das Regal.
Pane, potřebujeme ještě pár rozpěr a klouby k policím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Andernfalls können die Angaben auf Etiketten an den Regalen gemacht werden.
Tyto informace je také možné podávat prostřednictvím etiket na regálech.
Was, den Kerl, der die Regale einräumt?
Koho, toho člověka co to dává do regálů?
Alternativ dazu können die Angaben auf Etiketten an den Regalen gemacht werden.
Tyto informace je také možné podávat prostřednictvím etiket na regálech.
Wir können die Regale benutzen, um sie abzublocken.
Mohli bychom použít ty regály, abychom je zablokovali.
Zwischen den Trümmern der Regale, den zerfetzten Waren, den fallenden Gasarmen stand er gerade noch.
Stál v troskách regálů, mezi rozškubaným zbožím a padajícími plynovými trubkami.
Wenn Sie Ihre Regale durch moderne ersetzen würden, gäbe es kein Problem.
Kdybyste ty vaše regály vyměnil za moderní, pak by to nebyl problém.
Sie werden erst auf den Regalen der Supermärkte gefunden.
Nacházejí se na regálech v supermarketech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Waren holen, abzeichnen und ab ins Regal.
Vezmi to zboží, odškrtni ho a dej ho do regálu.
Schließlich hat der Konsument beim Einkauf nicht nur eine Produktverpackung im Blick, sondern ganze „Batterien“ in den Regalen der Lebensmittelgeschäfte.
Spotřebitel přece nemá při nákupu před očima pouze jedno balení, nýbrž velké množství zboží, které plní regály obchodů s potravinami.
- Kannst du das zurück ins Regal legen?
- Mohla bys to dát zpátky do regálu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich würde gerne ein Regal für die Kristallwaren anfertigen, sagte er zum Händler.
Rád bych vyrobil stojan na sklo, řekl kupci.
Du checkst den ganzen Laden, jedes Regal, bevor du nach Hause gehst.
zkontroluje celý sklad, každý stojan, před tím než se vypaří.
Wozu willst du das Regal?
K čemu tedy chceš stojan?
Ist das Ihr einziges Regal mit Latex-Anzügen?
Je to váš jediný stojan s latexovými obleky?
fragte er, um von dem Regal abzulenken.
zeptal se, aby zamluvil ten stojan.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
große Regale, zur Montage und zum festen Einbau z. B. in Läden, Werkstätten oder Lagerräumen bestimmt;
velkorozměrné regály, pro sestavení a pevnou instalaci, například pro obchody, dílny a sklady;
Wir können die Regale benutzen, um sie abzublocken.
Mohli bychom použít ty regály, abychom je zablokovali.
Ich möchte bemerken, dass ich 18 Jahre meines Lebens in einem Land verbracht habe, das Volksrepublik Polen hieß, in dem es ein Ministerium für Binnenhandel gab und die Regale in den Läden leer waren.
Chtěl bych říci, že 18 let svého života jsem strávil v zemi nazývané Polská lidová republika, která měla ministerstvo vnitřního obchodu a kde regály v obchodech zely prázdnotou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Sie Ihre Regale durch moderne ersetzen würden, gäbe es kein Problem.
Kdybyste ty vaše regály vyměnil za moderní, pak by to nebyl problém.
Denk an Flugzeuge, denk an was Großes, also sortiere die unteren drei Regale aus.
Myslíš letadla, myslíš vysoko, takže eliminujeme spodní tři regály.
Du musst die Regale auffüllen und den Boden wischen!
Stále ještě potřebuju, abyste uklidila regály a zametla ve skladu.
Und was, sie wollen dass ich Regale einräume, wie ein einfacher Verkäufer.
Vážně chcete, abych šla jak prodavačka doplňovat regály?
Zu meiner Freude fand ich Regale voller Produkte, die seit langem aus unserem Land verschwunden waren.
Našla jsem plné regály věcí které už v mé zemi nebyly k dostání.
Okay, wir werfen die Regale auf die vor uns um.
Shodíme ty regály na ty, co jsou před námi.
Ich will keine neuen Regale, und ich vermiete nicht.
Já nechci žádné nové regály a pokoj nepronajmu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und stellen Sie den ins Regal bis ich es sage.
A tu láhev ukliďte do police, dokud neřeknu.
Oh, ich -- ich habe das Regal bewegt und es ins Fenster gefallen.
Šoupal jsem s policí a narazilo to do okna.
Wenn Ihr diese Lebensmittel nicht mehr wollt, leg ich sie zurück ins Regal!
Jestli se nevrátíš, budu muset dát všechny ty věci zpátky do polic!
und die Bücher sortiert ins Regal zustellen.
Se zařazováním knih do polic.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine auf einem Regal festgemachte Kerze gab ihnen Licht.
Svíčka přilepená na polici jim dávala světlo.
Hier auf diesem Regal waren Schweineschwarten.
Na téhle polici byly vepřové kůže.
Die Drucksorten und Tintenflaschen gleich hinter der Schwelle, der Prügler mit der Rute, die noch vollständig ausgezogenen Wächter, die Kerze auf dem Regal, und die Wächter begannen zu klagen und riefen:
Tiskopisy a láhve od inkoustu hned za prahem, mrskač s metlou, hlídači doposud úplně vysvlečení, svíčka na polici, a hlídači zanaříkali a volali:
Aber als er von diesem Berg herunterkam, hat er dies hier auf das Regal dort gelegt.
Ale když se vrátil, položil cepín tady na polici.
In der Küche auf dem obersten Regal ist ein Medizinkasten.
V kuchyni na polici je lékárnička.
Auf dem Regal hinter ihm stehen zwei Buchstützen
Na té polici za ním jsou dvě zarážky.
Das ist definitiv die Adresse. Und da ist ein Bild von Vlad auf dem Regal.
Tohle je rozhodně ta adresa a na polici je Vladova fotka.
Ich hatte es eine Weile lang auf dem Regal, aber es war zu kränklich.
Chvíli jsem to měla na polici, ale bylo to moc morbidní.
- Sehen Sie die Flaschen auf dem Regal?
- Vidíte ty láhve na polici?
Also, ich war darauf aus, im Moment habe ich dich in einem Weckglas eingelegt auf meinem Regal.
No, kdybych po tobě šla, už bych tě měla naloženého v zavařovačce na polici.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Regal
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Das Regal bewegte sich.
S touto policí se hýbalo.
Vielleicht hinter diesem Regal?
Není náhodou za tou knihovnou?
Tamhle, na spodní polici.
- Regal zu Fuß unterwegs.
- Ein Regal nach dem anderen.
In welchem Regal sind sie?
Feure über die Regale hinweg.
- Vystřel ji přes regály.
Außerdem sind unsere Regale voll.
Už nemáme místo v regálech.
Wir teilen die Regale auf.
Regale sollten nie leer sein.
Už nemusíš čekat, až přiletí pečení holubi.
- Ich hab 1.000 Regale aufgebaut.
- Já postavila tisíc billy regálů.
In welches Regal kommt Materialismus?
Do které poličky patří materialismus?
Die Regale nehmen kein Ende.
Dort oben, im obersten Regal.
Nahoře, na vrchní polici.
- Sie verkaufen nicht zufällig Regale?
-9? Neprodáváte i knihovnu?
- In einem Regal im Schlafzimmerschrank.
Na poličce, v šatníku, v ložnici.
Stell das zurück ins Regal.
Dej to zpátky na poličku.
- Eine Regal-Schraube ist locker.
"Petrova." Das hab ich im Regal gesehen.
"Petrova" Viděla jsem to v polici.
Dein Trank steht dort oben im Regal.
Vezmi si, lektvar je na poličce.
Über dem Herd war ein Regal.
Byl tam kredenc nad sporákem, viděla jsi ho?
Auf dem zweiten Regal, meine liebe Sybil.
Myslím, že je to v druhý polici, Sybil, miláčku.
Waren holen, abzeichnen und ab ins Regal.
Vezmi to zboží, odškrtni ho a dej ho do regálu.
Danke, dass Sie das Auktionshaus Regal wählten.
Děkujeme, že jste si vybral právě naši společnost.
- Sehen Sie das Regal neben der Bar?
- Vidíte tu polici za barem?
- Sehen Sie die Flaschen auf dem Regal?
- Vidíte ty láhve na polici?
- Nein, die liegen in meinem Regal.
- Ich habe sie in meinem Regal.
In der Kassette unter dem Regal.
Wie eine Porzellanpuppe auf einem hohen Regal.
Jako porcelánová panenka na nejvyšší polici.
Das lag im Planetarium auf dem Regal.
Leželo to v planetáriu na poličce.
- Kannst du das zurück ins Regal legen?
- Mohla bys to dát zpátky do regálu?
Nicht das gute Zeug vom oberen Regal!
Was, den Kerl, der die Regale einräumt?
Koho, toho člověka co to dává do regálů?
Die Regale werden von einem Aufseher kontrolliert.
A jak vidíte, každá bedna se kontroluje.
Vielleicht ist es in einem dieser Regale.
Možná je na jedné z těch poliček.
Hat Voldemort es ins Regal geschafft, Sir?
I Voldemort se dostal na poličku, pane?
Nein, macht sich gut im Regal.
Ne, ne. Bude se v knihovně vyjímat.
Oben auf dem Regal ist etwas.
Ich meine, Regale für meine Bücher.
Jen poličky pro mé knihy?
Hab es blind aus meinem Regal genommen.
Jenom jsem jí vzal z poličky.
- Den Kerl, der das Kelloggs-Regal auffüllte.
Muže doplňujícího regály s cereáliemi.
lm Regal sind noch mehr Flaschen.
- Ich bevorzuge den aus dem Regal.
Du hast ein Regal mit Büchern.
Máš tu celou polici knih!
Wurde ein Objekt vom Regal entfernt?
Bylo z krbu něco odneseno?
Lassen Sie den Brandy vorn im Regal.
Deine, äh, Bücher sind im Regal.
Er hat's aus dem Regal geworfen.
Hier auf diesem Regal waren Schweineschwarten.
Na téhle polici byly vepřové kůže.
Wo ist das Regal, das hier stand?
Co se stalo s tou knihovnou, co tu byla?
Nein, ich habe nur Regale eingeräumt.
Ne, jen jsem to tu trochu přerovnávala.
Dumme Regale. Das machen sie manchmal.
To ty pitomé poličky, občas to dělají.
Stell den Saft wieder zurück ins Regal.
Tak dej ten džus zpátky, kam patří.
Also, es wird ein eine Regal geliefert?
Bring den Erstehilfekasten! Auf dem Regal!
Přines lékárničku, je na poličce.
Weißt du was auf ihrem Regal liegt?
Und in der Wand, ein steinernes Regal.
A kamenný stolek zapuštěný do zdi.
Zehn-neun. Verstanden. Regal zu Fuß unterwegs.
Potvrzuji, doprovod je na cestě.
Auf dem obersten Regal des pharmakologischen Großmarktes.
Na horní polici farmakologického supermarketu.
Sie stellen sich eine Flasche ins Regal.
Koupěj si flašku a daj ji na poličku.
in das falsche Regal gestellt haben.
Museli ji položit na špatnou poličku, když utírali prach.
In der Garage oben im Regal.
Jsou v garáži na horní polici.
- Gerade noch Zeit, um die Regale aufzufüllen.
Právě včas na doplnění zásob.
Hinter einem Regal mit Winter-Mänteln.
Za věšákem se zimními kabáty.
- Ich hab das Regal aufgebaut, oder?
Pověsil jsem tu poličku, ne?
Der Whisky ist bei dem Regal.
- In der Mitte, die Regale links.
- V půlce cesty po levé straně.
Ich meine die hinten im Regal.
Vidím, že támhle máte nějakej měkčí.
Bottom Regal, Fleisch und Milchprodukte. Zwischenboden, Obst und Gemüse. Und obersten Regal, abgelaufene Produkte.
Dole je maso a mléčné výrobky, uprostřed ovoce a zelenina a nahoře jsou potraviny s prošlou trvanlivostí.
Eine auf einem Regal festgemachte Kerze gab ihnen Licht.
Svíčka přilepená na polici jim dávala světlo.
Es ist noch welches in dem Regal hinter dem Gewürzständer.
Nějaká navíc je na poličce za krabicí s kořením.
In der Küche auf dem obersten Regal ist ein Medizinkasten.
V kuchyni na polici je lékárnička.
- Nicht nur ein Buch. Da passt ein ganzes Regal drunter.
Ne, nejen kniha, můžu pod ně dát celou knihovnu.
Das Preisschild abnehmen und auf ein Regal stellen?
Že odstraníte cenovku a strčíte to do poličky?
Ich brauche ein neues Regal für meine Schuhe.
Potřebuji nový botník pro tyto boty.
Ich hab schon 'ne Idee für ein Regal hier drinnen.
Mám nápad na super botník tadyhlenc, co?
Sie sind im oberen Regal, weil die Kinder da waren.
Dala jsem je nahoru, když tu byly děti.
Nimm aus dem Schrank das Heft vom dritten Regal.
Na třetí poličce v knihovně je sešit. Vyndej ho prosím.
La china fand sie im Laden ganz unten in Regal.
La China to našla na spodní poličce ve skladu.
Das Gegengift ist in der Vitrine, unteres rechtes Regal.
Protijed je ve skřínce, pravý horní šuplík.
- damit die Regale fixiert sind, dann die Decke.
Pak musím dokončit podlahu, aby ty poličky byly vyrovnané, potom lustr.
Und auf dem komischen Regal ist mein Buch.
Ach a taky knížku na té divné knihovně.
Ich dachte, es würde sich gut auf Ihrem Regal machen.
Myslel jsem, že by vypadala hezky ve vaší pracovně na poličce vedle vašeho stolu.
Es lag hinter einigen Büchern auf dem Regal.
Byl schovaný za knihami v knihovně.
Wir können die Regale benutzen, um sie abzublocken.
Mohli bychom použít ty regály, abychom je zablokovali.
Okay, wir werfen die Regale auf die vor uns um.
Shodíme ty regály na ty, co jsou před námi.
Wenn es voll ist, baut man ein neues Regal.
A jak bych ji naplnil knihami, udělal bych další.
Packen Sie das auf's Regal, das in den Kühlschrank.
Tohle dejte na ramínko, tohle dejte do ledničky.
Hier sollte ein ganzes Regal mit Diät-Soda sein.
Ich werde ein zusätzliches Regal im Badezimmer brauchen.
V koupelně budu potřebovat poličku.
Unten in diesem Regal sind leere Magazine und Handgranaten-Gehäuse.
Na této poličce - náboje a granáty.
- Tut mir leid. In welchem Regal fanden Sie das?
Promiňte, kde jste ji našel?
Ich möchte, dass Ihr Buch im Regal farbenfroh aussieht.
Věnoval jsem vaší knize velkou dávku pozornosti.