Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Regelblutung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Regelblutung menstruace 4 menstruační krvácení 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Regelblutung menstruace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wenn Sie Regelblutungen haben , sollte die Behandlung innerhalb der ersten 7 Tage des Menstruationszyklus beginnen .
Pokud máte menstruaci , léčba by měla být zahájena během prvních 7 dnů menstruačního cyklu .
   Korpustyp: Fachtext
Bei jeder Frau , deren Regelblutung ausgesetzt hat , muss bis zur endgültigen Klärung eine Schwangerschaft angenommen werden .
Každá žena , které vynechá menstruace , by se měla považovat za těhotnou , do té doby , dokud se neprokáže opak .
   Korpustyp: Fachtext
B. in der Erwägung, dass bei der Verstümmelung weiblicher Genitalien schwerwiegende, akute Komplikationen (neurologische Schocks, Blutungen und Infektionen, die mitunter tödlich sein können) oder langfristige Komplikationen (starke Schmerzen während der Regelblutung und beim Sexualverkehr, Infekte und Störungen des Harntrakts, Lebensgefährdung bei der Entbindung) auftreten können,
B. vzhledem k tomu, že mrzačení ženských pohlavních orgánů má velmi vážné následky, ať už okamžité (neurologický šok, krvácení a infekce, které mohou být i smrtelné) či dlouhodobé (silné bolesti během menstruace či při pohlavním styku, záněty a ucpávání močových cest, riziko úmrtí při porodu),
   Korpustyp: EU DCEP
Jede Frau , deren Regelblutung ausgeblieben ist , sollte bis zum Nachweis des Gegenteils als schwanger betrachtet werden . In diesen Fällen müssen alternative Behandlungsmethoden , die keine ionisierende Strahlung beinhalten , in Erwägung gezogen werden .
U každé ženy , u níž došlo k vynechání menstruace , je nutné předpokládat těhotenství , dokud se neprokáže opak a zvážit podání alternativní léčby bez použití ionizujícího záření .
   Korpustyp: Fachtext

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Regelblutung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Falls Sie ein hormonelles Empfängnisverhütungsmittel anwenden und irgendwelche Veränderungen ihrer Regelblutung, wie Zwischen- oder Schmierblutungen, bemerken:
Užíváte- li hormonální antikoncepci a zpozorujete- li nějakou změnu Vašeho menstruačního cyklu, jako například častější krvácení, nebo špinění mezi menstruacemi: → informujte o tom svého lékaře.
   Korpustyp: Fachtext
Frauen mit diagnostiziertem FSH - und LH-Mangel , die keinen Eisprung und keine Regelblutung haben
Ženy , které neovulují , vůbec nemenstruují a byla u nich zjištěna nedostatečnost FSH a LH
   Korpustyp: Fachtext
Schwangerschaft und Stillzeit FABLYN darf ausschließlich von Frauen nach der letzten Regelblutung (Menopause) eingenommen werden; es darf nicht von Frauen verwendet werden, die noch schwanger werden können.
Těhotenství a kojení Přípravek FABLYN je určen pouze pro ženy po menopauze a nesmí být užíván ženami, které by stále mohly otěhotnět.
   Korpustyp: Fachtext
· Niedriger Blutdruck , kalte Hände und Füße , hoher Blutdruck · Husten , verstopfte Nase · Muskelschäden · Brustschmerzen , Unterbrechung der Regelblutung · Hoher Blutzucker · Erhöhte Lärmempfindlichkeit · Herzrhythmusstörungen · Nierenversagen , Verringerung der Harnmenge
ˇ nízký krevní tlak , pocit studených rukou a nohou , vysoký krevní tlak ˇ kašel , překrvení nosní sliznice ˇ poškození svalů ˇ bolest na prsou , přerušení menstruačního cyklu ˇ vysoká hladina krevního cukru ˇ zvýšená citlivost na hluk ˇ porucha srdečního rytmu ˇ selhání ledvin , snížený objem moči
   Korpustyp: Fachtext
• Niedriger Blutdruck, kalte Hände und Füße, hoher Blutdruck • Husten, verstopfte Nase • Muskelschäden • Brustschmerzen, Unterbrechung der Regelblutung • Hoher Blutzucker • Erhöhte Lärmempfindlichkeit • Herzrhythmusstörungen • Nierenversagen, Verringerung der Harnmenge
• nízký krevní tlak, pocit studených rukou a nohou, vysoký krevní tlak • kašel, překrvení nosní sliznice • poškození svalů • bolest na prsou, přerušení menstruačního cyklu • vysoká hladina krevního cukru
   Korpustyp: Fachtext