Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Registrierkasse&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Registrierkasse pokladna 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Registrierkasse pokladna
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

zur Verwendung bei der Herstellung von Registrierkassen [1]
pro použití při výrobě registračních pokladen [1]
   Korpustyp: EU
Das Schloss an der Schublade einer Registrierkasse ist dazu ausgelegt, zu verhindern, dass sie herausgezogen wird.
Zámek na pokladně je konstruován, aby odolal tahu.
   Korpustyp: Untertitel
Registrierkasse
Obchodní pokladna
   Korpustyp: Wikipedia
Eine Päckchen davon ist unter der Registrierkasse in der mittleren Schublade.
V prostřední zásuvce pod pokladnou je jich spousta.
   Korpustyp: Untertitel
Abrechnungsmaschinen, Registrierkassen, Frankiermaschinen, Fahrkarten- oder Eintrittskarten-Ausgabemaschinen und ähnliche Maschinen, mit eingebautem Rechenwerk
Účtovací stroje, registrační pokladny, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením
   Korpustyp: EU
Zum Beispiel die Registrierkasse im Supermarkt, da bin ich aber schneller!
Byla jsem rychlejší než pokladna v supermarketu.
   Korpustyp: Untertitel
Teile und Zubehör für nichtelektronische Rechenmaschinen, für Abrechnungsmaschinen, Registrierkassen oder für andere Maschinen, mit Rechenwerk, der Pos. 8470, a.n.g.
Části, součásti a příslušenství neelektronických kalkulaček pro účtovací stroje, registrační pokladny nebo jiné stroje, vybavené počítacím zařízením, čísla 8470, jinde neuvedené
   Korpustyp: EU
Dieses Land ist doch nur eine Registrierkasse für Sie.
Tahle země je pro vás jen pokladna.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 28.23.13: Abrechnungsmaschinen, Registrierkassen, Frankiermaschinen, Fahrkarten- oder Eintrittskarten-Ausgabemaschinen und ähnliche Maschinen, mit eingebautem Rechenwerk
CPA 28.23.13: Účtovací stroje, registrační pokladny, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením
   Korpustyp: EU
- Danke für die Registrierkasse.
Děkuji za tu pokladnu.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Registrierkasse"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Danke für die Registrierkasse.
Děkuji za tu pokladnu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Fernseher war an, die Registrierkasse stand offen, aber das Geld war noch drin.
Televize byl zapnutá. Kasa byla otevřená a všechny peníze pořád v ní.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schloss an der Schublade einer Registrierkasse ist dazu ausgelegt, zu verhindern, dass sie herausgezogen wird.
Zámek na pokladně je konstruován, aby odolal tahu.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Päckchen davon ist unter der Registrierkasse in der mittleren Schublade.
V prostřední zásuvce pod pokladnou je jich spousta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, sie haben eine Registrierkasse mit einem Schubfach für Bargeld.
Myslím to tak, že máte pokladní registr, se zásuvkou na peníze.
   Korpustyp: Untertitel
Und mit Dawns Hilfe könnte ich vielleicht in einem Seven Eleven oder Piggly-Wiggly die Nachtschicht übernehmen. Dawn war Dawn Verecker, die in einem der Hinterzimmer Anfängerkurse in der Bedienung einer Registrierkasse gab.
Díky Dawn bych možná mohla sehnat noční směny u Sedmi jedenáctek nebo U čuňátka, kdyby na to přišlo. Dawn byla Dawn Vereckerová, která v jedné ze zadních místností učila zacházení s elektronickými pokladnami.
   Korpustyp: Literatur
Aus diesem Grund schlägt er vor, die Mitgliedstaaten nicht an der Einführung strenger Rechnungsstellungsvorschriften wie beispielsweise der Bedingung zu hindern, dass registrierte Einzelhändler einen Zahlungsbeleg mit einer von den Steuerbehörden zugelassenen Registrierkasse ausstellen.
Proto zpravodaj přichází s návrhem nebránit členským státům v ukládání přísnějších pravidel fakturace, jako například povinnosti, aby registrovaní maloobchodníci vystavovali potvrzení z registrační pokladny schválené příslušnými daňovými orgány.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Beste an dem ganzen Tag, möglicherweise noch besser als Rhodas unfaßbare Neuigkeit, daß Rosie für Robbie Lefferts tausend Dollar pro Woche wert sein könnte, war der Ausdruck von Pam Haverfords Gesicht, als sich Rosie mit ihrer frischen Tasse Tee von der Registrierkasse des Hot Pot abwandte.
Možná, že tím nejlepším, co se jí za celý den stalo, dokonce ještě lepším než Rhodino ohromující odhalení, že by Robbiemu Leffertsovi mohla stát za tisíc dolarů týdně, byl pohled na obličej Pam Haverfordové, když se Rosie vracela od pokladny s novým šálkem čaje.
   Korpustyp: Literatur
Paragraph 6 des Ministerialbeschlusses von 1995: „Verzichtet das Kasino zu Werbezwecken oder im Sinne einer gesellschaftlichen Verpflichtung auf die Erhebung von Eintrittsgeldern, sind hierfür Eintrittskarten mit dem Vermerk ‚kostenloser Eintritt‘ einer besonderen Serie oder eines besonderen Zählwerks der steuerlich zugelassenen Registrierkasse auszugeben. “
Bod 6 ministerského rozhodnutí z roku 1995: „Jestliže kasino z reklamních důvodů či z důvodu závazku v sociální oblasti neúčtuje zákazníkům vstupní poplatek, vydá vstupenku s označením ‚zdarma‘ ze zvláštní série nebo zvláštního sčítače v registrační pokladně. “
   Korpustyp: EU