Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Organisationen, die die Anforderungen gemäß Artikel 4 erfüllen, können eine Registrierung beantragen.
O registraci může požádat každá organizace, která splňuje požadavky stanovené v článku 4.
Sag, Louis Bergdorf hat lange geöffnet, so dass ich unsere Registrierung vollenden kann.
Řekni Louisovi, že u Bergdorfů mají pořád otevřeno, takže můžu dokončit naši registraci.
In einem Antrag auf Registrierung als Transaktionsregister wird Folgendes beschrieben:
Žádost o registraci registru obchodních údajů obsahuje popis těchto záležitostí:
Ich änderte oft die Registrierung eines Schiffs oder Flugzeugs.
Často jsem měnil registraci lodě, nebo letadla.
Die Hersteller von Pflanzenschutzmitteln führen nach der Registrierung Überwachungstätigkeiten durch.
Výrobci přípravků na ochranu rostlin provádějí monitoring po získání registrace.
Die Adresse wird auf der Registrierung im Handschuhfach sein.
Adresa bude na registraci v přihrádce.
Mengen, einschließlich der Gesamtmenge, die sich aus den Registrierungen mehrerer Registranten ergibt.
množství, včetně celkového množství vyplývajícího ze žádostí o registraci několika žadatelů o registraci.
"Zur Registrierung ist eine Harvard.edu Adresse notwendig."
K registraci musíte mít adresu "harvard.edu."
Die CNV kann auch die Verantwortlichen vorübergehend oder dauerhaft abberufen und die Registrierung oder Zulassung einer Ratingagentur widerrufen.
CNV může rovněž dočasně nebo trvale pozastavit výkon činnosti odpovědných osob a odejmout ratingové agentuře povolení nebo registraci.
Eins mit gültiger Registrierung und einer Ladung, die wir hier löschen können.
Legitimní plavidlo, s řádnou registrací a nákladem, který se tu dá vyložit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Organisationen, die die Anforderungen gemäß Artikel 4 erfüllen, können eine Registrierung beantragen.
O registraci může požádat každá organizace, která splňuje požadavky stanovené v článku 4.
Sag, Louis Bergdorf hat lange geöffnet, so dass ich unsere Registrierung vollenden kann.
Řekni Louisovi, že u Bergdorfů mají pořád otevřeno, takže můžu dokončit naši registraci.
Die CNV kann auch die Verantwortlichen vorübergehend oder dauerhaft abberufen und die Registrierung oder Zulassung einer Ratingagentur widerrufen.
CNV může rovněž dočasně nebo trvale pozastavit výkon činnosti odpovědných osob a odejmout ratingové agentuře povolení nebo registraci.
Ich änderte oft die Registrierung eines Schiffs oder Flugzeugs.
Často jsem měnil registraci lodě, nebo letadla.
In einem Antrag auf Registrierung als Transaktionsregister wird Folgendes beschrieben:
Žádost o registraci registru obchodních údajů obsahuje popis těchto záležitostí:
"Zur Registrierung ist eine Harvard.edu Adresse notwendig."
K registraci musíte mít adresu "harvard.edu."
Das Format der Registrierung und Berichterstattung umfasst mindestens folgende Angaben:
Formát pro registraci a předkládání zpráv obsahuje alespoň tyto informace:
Die Adresse wird auf der Registrierung im Handschuhfach sein.
Adresa bude na registraci v přihrádce.
Was die Registrierung betrifft, können sich die betreffenden Strukturen in den Mitgliedstaaten unterscheiden.
Pokud jde o registraci, mohou se příslušné struktury v jednotlivých členských státech lišit.
Nach der köperliche Untersuchung und der Registrierung wurde unsere Gruppe auf einen Laster getrieben.
Po všech fyzických vyšetření a registraci byla naše skupina nahnaná na náklaďák.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Artikel 21 gilt für Meldungen und Eintragungen im System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern.
Na záznamy a oznámení v systému pro identifikaci a evidenci skotu se použije článek 21.
Daher ist die Registrierung aller Lieferverträge über in der Gemeinschaft erzeugten Hopfen vorzusehen.
Je proto vhodné stanovit evidenci všech smluv o dodávkách chmele vypěstovaného ve Společenství.
Name der Einrichtung, die die Registrierung der eindeutigen Personenidentifizierungsdaten verwaltet
Název subjektu, který spravuje proces evidence jedinečných osobních identifikačních údajů
Der Rat billigt ein Sicherheitskonzept in Bezug auf die Registrierung von EU-VS zu Sicherheitszwecken.
Rada schválí bezpečnostní politiku pro evidenci utajovaných informací EU z bezpečnostních důvodů.
Die Verpflichtung zur Registrierung aller Lieferverträge über in der Union erzeugten Hopfen ist aufwendig und sollte aufgegeben werden.
Povinnost evidence všech smluv o dodávkách chmele vypěstovaného v Unii je zatěžujícím opatřením a měla by být zrušena.
Das System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern ist in der Regel gut eingeführt.
Systém identifikace a evidence skotu je obecně dobře zaveden.
Das System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern ist darüber hinaus in der Regel gut eingeführt.
Systém pro identifikaci a evidenci skotu je navíc obecně dobře zaveden.
Gesundheitliche Anforderungen — Erteilung und Registrierung von Befähigungszeugnissen
Zdravotní požadavky – vydávání a evidence průkazů způsobilosti
Die Kommission erlässt die Durchführungsbestimmungen für die Registrierung von Lieferverträgen für Hopfen.
Komise přijme prováděcí pravidla pro evidenci smluv o dodávkách chmele.
Die Vorschriften über das System zur Identifizierung und Registrierung von Tieren sollten insbesondere die Rückverfolgbarkeit der Tiere gewährleisten.
Pravidla systému identifikace a evidence zvířat by měla zejména zajistit vysledovatelnost zvířat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Lagervertrag wird innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum der Registrierung des betreffenden Antrags geschlossen.
Smlouva o skladování se uzavírá nejdéle do 30 dnů od data zápisu žádosti o vyhotovení smlouvy.
Ich wiederhole, weder Flugplan noch Registrierung sind bei uns verzeichnet.
Opakuji, nemáme tu žádný záznam o vašem letovém plánu či zápisu, přepínám.
Kein Schiffseigentümer hatte eine Registrierung im IIS beantragt.
o zápis do IIS nepožádal žádný vlastník lodi;
Weder Ihr Flugplan noch Ihre Registrierung sind bei uns verzeichnet.
Nemáme tu žádný záznam o vašem letovém plánu či zápisu, přepínám.
Tag und Nummer einer auf der Grundlage einer Gemeinschaftsmarke beantragten internationalen Registrierung werden in das Register eingetragen.
Do rejstříku se zapíše datum a číslo mezinárodního zápisu založeného na ochranné známce Společenství.
Dann sind Ihre Registrierungen nicht aktuell.
Váš zápis tedy musí být zastaralý, přepínám.
Das Amt teilt dem Inhaber der internationalen Registrierung den Tag der Übermittlung mit.
Úřad informuje majitele mezinárodního zápisu o dni předání.
Wird im Anschluss an die Anmeldung eine Gemeinschaftsmarke eingetragen, so werden Tag und Nummer der internationalen Registrierung in das Register eingetragen.
Dojde-li na základě přihlášky k zápisu ochranné známky Společenství, do rejstříku se zapíše datum a číslo mezinárodního zápisu.
Die Registrierung berechtigt jedoch nicht automatisch zur Ausstellung eines solchen Zugangsausweises.
Ze zápisu však neplyne automatický nárok na uvedený průkaz.
Benutzung einer Marke, die Gegenstand einer internationalen Registrierung ist
Užívání ochranné známky, která je předmětem mezinárodního zápisu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der zugelassene Erstverarbeiter nimmt eine Registrierung von Name, Firmenname und Anschrift jedes Lieferanten bzw. Empfängers vor.
Schválený první zpracovatel uchovává záznamy o jménech, obchodních firmách a adresách všech příslušných dodavatelů a příjemců.
Die vorläufige Registrierung kann auf Antrag einmalig verlängert werden.
Platnost prozatímního záznamu může být na základě žádosti jednou prodloužena.
Der Nachweis besteht insbesondere aus der automatischen Registrierung der betreffenden Erzeugnismengen während oder am Ende des Herstellungsprozesses.
Tento důkaz musí zejména obsahovat počítačové záznamy o množství dotčených produktů v průběhu nebo na závěr procesu jejich výroby.
Der Nachweis besteht insbesondere aus der automatischen Registrierung der betreffenden Erzeugnismengen während oder am Ende des Herstellungsprozesses.
Tento důkaz musí zejména obsahovat pravidelně vedené záznamy o množství dotčených produktů v průběhu nebo na závěr procesu jejich výroby.
Er setzt die Einrichtung, die die Registrierung der Warnmeldung beantragt hat, darüber in Kenntnis.
Informuje o tom orgány, který o záznam oznámení požádal.
Wenn keine Registrierungsdauer festgelegt wird, beantragt die zuständige Kommissionsdienststelle eine vorläufige Registrierung nach Artikel 10 Absatz 2, bis ein entsprechender Beschluss der Kommission ergeht.
Pokud není doba platnosti záznamu určena, příslušný útvar Komise požádá o prozatímní záznam podle čl. 10 odst. 2 do doby, než Komise přijme rozhodnutí.
Der Nachweis besteht insbesondere aus der automatischen Registrierung der betreffenden Erzeugnismengen während oder am Ende des Herstellungsprozesses.
Tento důkaz musí zejména obsahovat automatizované záznamy o množství dotčených produktů v průběhu nebo na závěr procesu jejich výroby.
Jede Einrichtung beantragt vorbehaltlich einer Entscheidung über die Dauer des Ausschlusses eine vorläufige Registrierung einer Ausschlusswarnung.
Pokud se přijímá rozhodnutí o době trvání vyloučení, každý orgán požádá o prozatímní záznam oznámení o vyloučení.
Einführung einer Software-Anwendung für die Verwaltung der Bestände an SALW zur Verbesserung von Bestandskontrolle, Registrierung und Rückverfolgbarkeit von Waffen.
zavede programové vybavení pro řízení zásob ručních planých a lehkých zbraní za účelem zlepšení řízení zásob, vedení záznamů a sledování zbraní;
Alle Anträge auf Registrierung, Berichtigung, Aktualisierung oder Löschung von Ausschlusswarnungen sind an den Rechnungsführer der Kommission zu richten.
Všechny žádosti o záznam, opravu, aktualizaci nebo výmaz oznámení o vyloučení se zasílají účetnímu Komise.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Registrierung
130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
der Tag der Registrierung,
datum zápisu do rejstříku;
(a) der Tag der Registrierung,
a) datum zápisu do rejstříku;
Könnten Sie die Registrierung unterschreiben?
Mohu poprosit o podpis na přihlašovací lístky?
Kennzeichnung und Registrierung von Schweinen (kodifizierte Fassung)
Identifikace a evidování prasat (kodifikované znění)
Mitteilung und Registrierung der Verstöße und Einziehungen
Informování a záznamy o nesrovnalostech a vymáhaných prostředcích
Zum Mitspielen genügt die Registrierung bei bemep.eu .
Počet hráčů je neomezený.
Nicht zu vergessen die Online-Spender-Registrierung.
Nemluvě o elektronickém registru dárců.
über die Kennzeichnung und Registrierung von Schweinen
o identifikaci a evidování prasat
Organisationen, die eine EMAS-Registrierung anstreben, müssen
Organizace, které se registrují v systému EMAS, musí:
Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe
Registrierungs- und Identifizierungsnummer für die Wirtschaftsbeteiligten
auf die Registrierung von Fahrzeugen, oder
vybírané při přihlášení vozidla, nebo
Würde die Registrierung alle Lobbyisten gleichermaßen betreffen?
Vztahoval by se seznam na všechny lobisty stejně?
Mitteilung und Registrierung der Verstöße und Einziehungen
Informování a záznamy o nesrovnalostech a zpět získaných prostředcích
Densitometerausrüstung, Registrierung bei λ = 634 nm
Densitometrické zařízení umožňující měření na vlnové délce λ = 634 nm
Datenbank für Schleusentagebuch, Registrierung der Wartezeiten, örtlich
Databáze pro deník plavební komory, zaznamenání čekacích dob, místní
Abweichung aufweist (EKG, Registrierung der elektrischen Aktivitäten des Herzens)
- trpíte nerovnováhou solí v krvi, zvláště nízkou hladinou draslíku (hypokalémie), která
REACH steht für Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Poslanci ve Štrasburku projednají chemickou legislativu a mnohé další
6. Kennzeichnung und Registrierung von Schweinen (kodifizierte Fassung) (
6. Statistická klasifikace ekonomických činností v ES (kodifikované znění) (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
REACH steht für Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
REACH je považován za jeden z nejrozsáhlejších legislativních návrhů v historii Evropské unie.
Ein zentraler Punkt der Initiative ist die Registrierung von Lobbyisten.
Tyká se to i samotných poslanců.
Die Verlegung wird zum Zeitpunkt der Registrierung im Aufnahmemitgliedstaat wirksam.
Přemístění nabývá účinnosti dnem zápisu do rejstříku v hostitelském členském státě.
vorher im Rahmen einer Registrierung vorgelegt wurden, anderen Registrierungspflichtigen oder
může agentura poskytnout zdarma dalším žadatelům nebo potenciálním žadatelům o
Mit der Registrierung erklären die betroffenen Organisationen und Einzelpersonen, dass:
Zapsáním do rejstříku dotčené organizace a fyzické osoby:
Ein spezifisches Kapitel über die verdeckte Registrierung wird hinzugefügt.
Připojuje se zvláštní kapitola o utajeném sledování.
REACH steht für Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Evropský parlament schválil jmenování bulharského a rumunského eurokomisaře.
REACH steht für Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Na schválení čekají i Evropský globalizační fond a Evropský institut pro rovné postavení žen a mužů .
REACH steht für Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Zatímco REACH vstoupí v platnost postupně od června příštího roku, budou 7.
Erforderlich erscheint vielmehr ein verbindliches Registrierungs- und Berichtssystem.
Požaduje naopak systém s povinnou registrací a oznamováním údajů.
Nach Registrierung des Gleichgewichtspunktes wird ein höherer Druck eingestellt.
Po zaznamenání naměřeného rovnovážného teplotního bodu se nastaví vyšší tlak.
die an die Registrierung geknüpften Voraussetzungen nicht mehr erfüllt.
již nesplňuje podmínky, za nichž byl registrován.
Unterrichtung und Konsultation der zuständigen Behörden vor der Registrierung
Informování příslušných orgánů a konzultace s nimi před registrací
die an die Registrierung geknüpften Voraussetzungen nicht mehr erfüllt oder
již nesplňuje podmínky, za nichž byla zaregistrována, nebo
die Zulassung und Registrierung von Abschlussprüfern und Prüfungsgesellschaften zu beaufsichtigen;
schvalováním a registrací statutárních auditorů a auditorských společností;
Mit der Registrierung erklären die betreffenden Organisationen und Einzelpersonen, dass:
Zapsáním do rejstříku dotyčné organizace a jednotlivci:
Personen oder Fahrzeuge zur verdeckten Registrierung oder zur gezielten Kontrolle.
Osoby nebo vozidla pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol.
Benennung, Zulassung oder Registrierung durch die zuständige Behörde
Jmenování, schválení nebo uznání příslušným orgánem
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek
- Kategorien, die für die Registrierung zur Verfügung stehen (Anhang 1);
– oddíly zpřístupněné subjektům zapsaným v rejstříku (příloha 1);
die Zulassung und Registrierung von Abschlussprüfern und Prüfungsgesellschaften zu überwachen,
schvalováním a registrací statutárních auditorů a auditorských společností,
für die Zulassung, Registrierung, Qualitätssicherung, Überwachung und Disziplin verantwortlichen
říslušné orgány si zejména vyměňují informace a spolupracují při vyšetřováních, která se týkají povinných auditů.
Daten des Beginns und Ablaufs der Registrierung des Ausführers;
údaje o tom, odkdy a dokdy je/byl vývozce registrován;
Die vorläufige Registrierung kann auf Antrag einmalig verlängert werden.
Platnost prozatímního záznamu může být na základě žádosti jednou prodloužena.
die Voraussetzungen für die Registrierung nicht mehr erfüllt.
již nesplňuje podmínky, za nichž byl registrován.
Registrierung der Genehmigung und der den Fahrzeugen zugewiesenen Kennnummer,
zaznamenání povolení a identifikačního čísla přiděleného vozidlu,
Anders als vom Parlament gefordert, wäre eine Registrierung nicht verpflichtend.
Na základě Smluv a Charty základních práv, je EU odhodlána k vykořenění homofobie, zdůraznil.
Benutzung einer Marke, die Gegenstand einer internationalen Registrierung ist
Užívání ochranné známky, která je předmětem mezinárodního zápisu
Tja, das Bürgerwehr-Registrierungs-Gesetz wird es nicht einfacher machen.
Nuže, zákon o přihlášení to věru neusnadní.
Deputy Bonds hat die Unterlagen von ihren Registrierung überprüft.
Takže rektor Castle to auto poznal, ale nebylo jeho.
Die Registrierung war abgefeilt worden, es gab keine Zeugen.
Číslo bylo smazené. Žádné otisky, žádné stopy.
Die finanziellen Angaben umfassen ein vollständiges Geschäftsjahr und beziehen sich auf das letzte seit der Registrierung oder der jährlichen Aktualisierung der Angaben zur Registrierung abgeschlossene Geschäftsjahr.
Poskytované finanční údaje se týkají celého roku a vztahují se k poslednímu finančnímu období, ukončenému ke dni zápisu či poslední každoroční aktualizace zapisovaných údajů;
Betrag und Quelle der Finanzmittel, die von EU-Organen im letzten seit der Registrierung oder der jährlichen Aktualisierung der Angaben zur Registrierung abgeschlossenen Geschäftsjahr ausbezahlt wurden.
výši a zdroj financování obdrženého od orgánů EU za poslední finanční období ukončené ke dni zápisu nebo poslední každoroční aktualizace zapisovaných údajů.
Werden derartige Auskünfte im Verlauf einer verdeckten Registrierung eingeholt, so sind Maßnahmen zu ergreifen, die sicherzustellen, dass die Unauffälligkeit der Registrierung nicht gefährdet wird.
V případě, že jsou tyto informace shromážděny během skrytého sledování, je třeba učinit opatření, aby bylo zajištěno, že tajnost sledování nebude ohrožena.
Alle, die die Registrierung verweigern, können keinen langfristigen Zugangsausweis zum Europäischen Parlament mehr erhalten.
Těm, kdo se neregistrují, by měl být dlouhodobě odmítnut přístup do Evropského parlamentu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über die Kennzeichnung und Registrierung von Schweinen (kodifizierte Fassung)
o návrhu směrnice Rady o identifikaci a evidování prasat (kodifikované znění)
Verlangen wir von ihnen allen in Zukunft auch die Registrierung und Bekanntgabe ihrer finanziellen Verhältnisse?
Jak bychom měli naložit s nimi? Budeme po všech chtít, aby se zaregistrovali a odhalili své finanční zájmy?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die kasachische Regierung sei aufgefordert, "alle unverhältnismäßigen Einschränkungen für die Registrierung neuer politischer Parteien abzuschaffen".
Úloha Egypta Poslanci oceňují vstřícný postoj Egypta k nepokojům v Rafahu, díky kterému získalo mnoho palestinských rodin přístup k nezbytnému zboží pro uspokojení svých základních potřeb.
Wird der Inhalt einer Website geändert, sollte dies vom Mitgliedstaat der Website-Registrierung überwacht werden.
Jestliže jsou v obsahu internetové stránky uskutečněny změny, měly by být sledovány tím členským státem, v němž byla internetová stránka zaregistrována.
c) die an die Registrierung geknüpften Voraussetzungen nicht mehr erfüllt oder
(c) již nesplňuje podmínky, za nichž byla zaregistrována, nebo
(i) die an die Registrierung geknüpften Voraussetzungen nicht mehr erfüllt oder
(i) již nesplňuje podmínky, za nichž byla zaregistrována, nebo
b) Nach Meinung der zuständigen Behörde wird angenommen, dass die Registrierung
b) podle názoru příslušného orgánu je zapsání do rejstříku možno zvážit, pokud:
Ab dem Tag der Registrierung im Aufnahmemitgliedstaat gilt für die Gesellschaft das Recht dieses Staates.
Ode dne zápisu do rejstříku v hostitelském členském státě se obchodní společnost řídí právními předpisy tohoto státu.
Diese Dokumente reichen aus, um eine Registrierung der Gesellschaft im Aufnahmemitgliedstaat zu ermöglichen.
Tyto dokumenty musí být dostatečné k tomu, aby společnost mohla být v hostitelském členském státě do rejstříku zapsána.
Die zuständige Behörde des Aufnahmemitgliedstaats meldet die Registrierung unverzüglich der entsprechenden Behörde im Herkunftsmitgliedstaat.
Příslušný orgán v hostitelském členském státě neprodleně uvědomí o zápisu společnosti do rejstříku příslušný orgán v domovském členském státě.
den Kategorien, die für die Registrierung zur Verfügung stehen (Anhang 1);
– oddíly zpřístupněné subjektům zapsaným v rejstříku (příloha 1),
d Formats der Registrierung und Berichterstattung und der Häufigkeit der Berichterstattung.
s cílem zajistit hladké fungování registračního a informačního systému a systému podávání zpráv.
Die Registrierung von Marktteilnehmern berührt nicht die Verpflichtung, die anwendbaren Handels- und Ausgleichsvorschriften einzuhalten.
Registrací účastníků trhu nejsou dotčeny povinnosti dodržovat příslušná pravidla pro obchodování a vyrovnávání.
Die Agentur teilt dem Antragsteller diese Nummer und das Datum der Registrierung unverzüglich mit.
Agentura bez prodlení sdělí toto číslo a datum zařazení žadateli.
Das Parlament fordert freie und faire Neuwahlen nach der Registrierung aller Oppositionsparteien.
Parlament vyzývá ke konání nových svobodných a spravedlivých voleb, jakmile se zaregistrují všechny opoziční strany.
REACH steht für Registrierung, Evaluierung (Bewertung) und Autorisierung (Zulassung) von Chemikalien.
Cílem je kontrolovat, a na minimum omezit, používání nebezpečných chemických látek.
REACH etabliert ein europäisches System für die Registrierung, Evaluierung und Autorisierung von Chemikalien.
Norma začne platit od června příštího roku.
Wird der Inhalt einer Website geändert, sollte dies vom Mitgliedstaat der Website-Registrierung überwacht werden.
Je-li obsah internetových stránek změněn, měly by být tyto změny sledovány členským státem, v němž byly internetové stránky registrovány.
Während er zur zentralen Registrierung transferiert wurde, wurde Detective McBride erschossen, von unbekannten Angreifern.
Při převozu do centrální vazby byl detektiv McBride zastřelen neznámými útočníky.
Das nehme ich mit zur Registrierung in Essex County, in Ordnung?
Tohle si vezmu s sebou. Zaregistruju to u nás.
den Kategorien, die für die Registrierung zur Verfügung stehen (Anhang I);
oddíly zpřístupněné subjektům zapsaným v rejstříku (příloha I),
die Ersetzung der Unionsmarke durch eine internationale Registrierung gemäß Artikel 157;
nahrazení ochranné známky EU mezinárodním zápisem podle článku 157;
Personen oder Fahrzeuge zum Zweck der verdeckten Registrierung oder der gezielten Kontrolle.
Osoby nebo vozidla pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol.
Ausschreibungen zur „verdeckten Registrierung“ im Rahmen von Artikel 99 sind unvereinbar mit jenen zur „gezielten Kontrolle“.
V rámci článku 99 jsou záznamy pořízené za účelem „utajeného sledování“ neslučitelné se záznamy za účelem „zvláštních kontrol“.
Der Lagervertrag wird innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum der Registrierung des betreffenden Antrags geschlossen.
Smlouva o skladování se uzavírá nejdéle do 30 dnů od data zápisu žádosti o vyhotovení smlouvy.
Die Registrierung von Marktteilnehmern berührt nicht die Verpflichtung, die anwendbaren Handels-, Regel- und Ausgleichsvorschriften einzuhalten.
Registrací účastníků trhu nejsou dotčeny povinnosti dodržovat příslušná pravidla pro obchodování a vyrovnávání.
erforderlichenfalls eine von der zuständigen EU-Behörde ausgestellte Bescheinigung der Zulassung oder gesundheitspolitischen Registrierung des Schiffes.
případně osvědčení o zdravotní nezávadnosti plavidla vydané příslušným orgánem EU.
Registrierung beim Landwirtschaftsministerium des Bundesstaates Missouri bis zum 1. September 2007,
byla k 1. září 2007 zaregistrována u ministerstva zemědělství státu Missouri,
Eine Ratingagentur legt generell ihre Registrierung gemäß dieser Verordnung und die folgenden Informationen offen:
Ratingová agentura uveřejní skutečnost, že je registrována v souladu s tímto nařízením, a tyto informace:
Der zugelassene Erstverarbeiter nimmt eine Registrierung von Name, Firmenname und Anschrift jedes Lieferanten bzw. Empfängers vor.
Schválený první zpracovatel uchovává záznamy o jménech, obchodních firmách a adresách všech příslušných dodavatelů a příjemců.
Das Amt teilt dem Inhaber der internationalen Registrierung den Tag der Übermittlung mit.
Úřad informuje majitele mezinárodního zápisu o dni předání.
Individuelle Gebühr für die Verlängerung einer internationalen Registrierung, in der die Union benannt ist
Individuální poplatek za obnovu mezinárodního zápisu s vyznačením Unie
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Madrider Protokoll von 1989),
Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madridský protokol, 1989);
Aus der Registrierung ergibt sich kein automatischer Anspruch auf einen solchen Zugangsausweis.
Ze zápisu neplyne automatický nárok na uvedený průkaz.
Die Registrierung berechtigt jedoch nicht automatisch zur Ausstellung eines solchen Zugangsausweises.
Ze zápisu však neplyne automatický nárok na uvedený průkaz.
Im Fall eines ungerechtfertigten Entzugs der Registrierung eines Ausführers wird der Entzug aufgehoben.
Zrušení registrovaného vývozce se anuluje v případě, že bylo nesprávné.
Dieses Datum kann in bestimmten Fällen auch vor dem Datum der Registrierung für die Regelung liegen.
Ten může být v některých omezených případech před datem zaregistrování do režimu.
der Steuerpflichtige hat die Registrierung in einem anderen Mitgliedstaat der Identifizierung beantragt.
osoba povinná k dani požádala o identifikaci v novém členském státě identifikace.
Die Nutzer müssen sich nur einmal registrieren, und die Registrierung wird automatisch akzeptiert.
Uživatelé se zaregistrují jednorázově a jsou automaticky přijati.
Die Forderungsvorausschätzungen gemäß Artikel 160 Absatz 1a der Haushaltsordnung werden dem Rechnungsführer zwecks Registrierung übermittelt.“
Odhady pohledávek uvedené v čl. 160 odst. 1a finančního nařízení se předávají účetnímu k zápisu.“
Protokoll zum Madrider Abkommen vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken
Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek
Eins mit gültiger Registrierung und einer Ladung, die wir hier löschen können.
Legitimní plavidlo, s řádnou registrací a nákladem, který se tu dá vyložit.
Das Boot hat eine abgelaufene Registrierung, lautend auf Curtis Holt, Savannah, Georgia.
Loď měla prošlý štítek s registrací na Curtise Holta.
b) Es wird aus einem der nachstehenden Gründe angenommen, dass die Registrierung im öffentlichen Interesse ist:
b) zapsání do rejstříku je ve veřejném zájmu a je podpořeno některým z těchto důvodů:
Die großen Fraktionen konnten sich die Frage der Registrierung betreffend auf einen Kompromiss einigen.
Na trhu EU existuje více než 100 000 chemických látek.