Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Reich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
reich bohatě 14
[NOMEN]
Reich říše 551 svět 34 impérium 20
[ADJ/ADV]
reich bohatý 3.106 zámožný 26 movitý 15 hojný 4 vydatný 2
[Weiteres]
reich říši
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

reich bohatý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Deutschland, Frankreich und Italien sind sehr reiche Länder.
Německo, Francie a Itálie jsou velmi bohaté země.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Indien hat eine der reichsten Kulturen der Welt!
Indie má jednu z nejbohatších kultur na světě.
   Korpustyp: Untertitel
Afrika kämpft gegen Armut, verfügt jedoch über reiche Rohstoffvorkommen.
Afrika zápasí s chudobou, ale je bohatá na suroviny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
John Nickel ist einer der reichsten Bauträger in Starling City.
John Nickel je jeden z nejbohatších developerů ve Starling City.
   Korpustyp: Untertitel
Steuersenkungen für die reichsten Amerikaner waren Teil der Abmachung.
Součástí balíku byly i daňové škrty pro nejbohatší Američany.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chloe soll verlegen sein, weil ihr Vater reich ist?
Chloe se cítí trapně, protože je její táta bohatý?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, China ist ein riesiges Land mit einer reichen Geschichte und enormem Entwicklungspotenzial.
Pane předsedající, Čína je ohromná země s bohatou historií a s ohromným rozvojovým potenciálem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hast du nicht einen reichen Freund, der eine schöne Frau sucht?
Jistě, nevíš o nějakém bohatém příteli, který hledá krásnou manželku?
   Korpustyp: Untertitel
Israel ist ein immens mächtiges Land - freier, reicher und besser bewaffnet als alle seine Nachbarn.
Izrael je nesmírně mocná země - je svobodnější, bohatší a lépe vyzbrojený než všichni jeho sousedé.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Reiche Familien aus aller Welt schicken ihre Kinder dorthin.
Bohaté rodiny sem posílají své děti z celého světa.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reiche bohaté 168 bohatá 67 bohatou 35
Reiche říše 11 boháč 4
reiches bohatá 20
ist reich je bohatá 24
reich werden zbohatnout 145 bohatnout 25
eine reich bohatě 14
reiche Leute bohatí lidé 9 boháči 8
eines reich bohatě 14
ein reich bohatě 14
sehr reich velmi bohatý 61
einer reich bohatě 14
einen reich bohatě 14
Deutsche Reich Německá říše 1
Großbulgarisches Reich Velké Bulharsko
Byzantinisches Reich Byzantská říše
Neues Reich Nová říše
Vergessene Reiche Forgotten Realms
Deutsches Reich Německá říše
Osmanisches Reich Osmanská říše
Bosporanisches Reich Bosporská říše
Maurya-Reich Maurjovská říše 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reich

354 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Römisches Reich
Starověký Řím
   Korpustyp: Wikipedia
Urartäisches Reich
Urartu
   Korpustyp: Wikipedia
Vergessene Reiche
Forgotten Realms
   Korpustyp: Wikipedia
Reich Kanem
Kanem
   Korpustyp: Wikipedia
Westbulgarisches Reich
Komitopulové
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Deutsches Reich
Nacistické Německo
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Persisches Reich
Achaimenovci
   Korpustyp: Wikipedia
Aksumitisches Reich
Aksumské království
   Korpustyp: Wikipedia
Assyrisches Reich
Asýrie
   Korpustyp: Wikipedia
Großbulgarisches Reich
Velké Bulharsko
   Korpustyp: Wikipedia
Reich Gottes
Království Boží
   Korpustyp: Wikipedia
Lachhaft reich.
Vatikán je absurdně nabubřelý.
   Korpustyp: Untertitel
Reiche Kids.
Všichni jsou z bohatých rodin.
   Korpustyp: Untertitel
[Fantasie-Reich]
Podle mě jede do Narnie.
   Korpustyp: Untertitel
Reich. Reich an Schwanz auch.
A taky obdařenej od přírody.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden reich, wir werden reich, wir werden reich!
Gary říká, že budem ve vatě Ve vatě! Ve vatě!
   Korpustyp: Untertitel
Machen Arme reich und Reiche arm.
Bereme bohatým a dáváme chudým
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind reich, wir sind reich.
Víš, že to bude vést k vážnému artritickému stavu. Díky, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten reich werden, unvorstellbar reich.
Možná máme větší problém, než jen v diagnostických programech.
   Korpustyp: Untertitel
Reich mir deine Hand
Donne-moi la main
   Korpustyp: Wikipedia
Augsburger Reichs- und Religionsfrieden
Augšpurský mír
   Korpustyp: Wikipedia
Zeit der Streitenden Reiche
Období válčících států
   Korpustyp: Wikipedia
Vergessene Reiche # Drow
Drow
   Korpustyp: Wikipedia
Reich mir das Kalb.
Dík, to je milé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte reich werden.
Já zas po penězích.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nicht reich.
- Nejsme bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Reich.
Tohle je mé panství.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Männer sind reich.
Moji muži jsou bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind reich.
Budou z nás pracháči.
   Korpustyp: Untertitel
- So eine reiche Dame.
- Nějaká bohatá dáma.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir werden reich.
A budou z nás boháči.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist sehr reich.
- A moc bohatá.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar arrogante Reiche.
Parta bohatých lidí s postoji.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meinem Reich!
Vítám tě u sebe doma!
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendeine reiche Schlampe.
- Nějaká bohatá mrcha.
   Korpustyp: Untertitel
Reich' mich weiter.
Dej mu telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Weil er reich ist!
- Tvoje dcera je kurva.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind das alles Reiche?
- Jsou všichni z nich boháči?
   Korpustyp: Untertitel
Der Motorradfahrer ist reich.
Toho motorkáře si pěkně podám! Je zazobanej.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Juden sind reich.
Tyhle židi jsou prachatý.
   Korpustyp: Untertitel
Reich, mächtig und sadistisch.
Jsou to neukojitelní sadisti.
   Korpustyp: Untertitel
- Reiche und Arme?
- Bohatejch a chudejch?
   Korpustyp: Untertitel
- Reiche und Arme.
- Bohatých i chudých.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin schon reich.
Já už jsem bohatej.
   Korpustyp: Untertitel
Du kleine, reiche Memme!
Ty malá zbohatlická padavko!
   Korpustyp: Untertitel
Gottes Reich auf Erden?
Království Boží na zemi!
   Korpustyp: Untertitel
Die Alte war reich.
Ta bába se v nich koupala.
   Korpustyp: Untertitel
Die süße, reiche Tussi?
Bohatá?
   Korpustyp: Untertitel
Reiche Leute, wie ihr?
- Pracháči jako vy?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde reich geboren.
Narodil jsem se boharý.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wären alle reich.
Všichni bychom byli bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Familie ist reich.
Má rodina je bohatá.
   Korpustyp: Untertitel
Reich mir deinen Teller.
Podáš mi talíř, Patricku?
   Korpustyp: Untertitel
Das einzig wahre Reich.
Na tom jediném záleží.
   Korpustyp: Untertitel
Sind deine Eltern reich?
Jsou tví rodiče bohatí?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Eltern sind reich.
Má velice bohaté rodiče.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Schneider ist reich.
Špatně.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du irgendwie reich?
To jsi tak zazobanej?
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem bist du reich.
Jsi bohatá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist reich, geschieden.
Je bohatá, rozvedená.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ihr Reich.
To je jejich království.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind reich.
- Mně moc chutnají.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst reich sein.
Vy musíte být hrozně bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind reich!
- Je to obrovský prasátko!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nicht reich.
A my nejsme bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
Reiches Mädchen in Gefahr!
Bohatá dívka v nebezpečí!
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt sind wir reich.
Budou z nás boháči!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich reich bin.
Chci v něm dožít a zbohatnout.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Reich ist hinüber.
Přijď v království tvé.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie etwa reich?
-Vy jste bohatá?
   Korpustyp: Untertitel
Untergang des Römischen Reiches
Úpadek Říma
   Korpustyp: Wikipedia
Drei Reiche von Korea
Tři království Koreje
   Korpustyp: Wikipedia
Im Reich der Parasiten
Vyhnání z Frye
   Korpustyp: Wikipedia
Ich reiche Bekka Zettel-
Posílání psaníček Bekce -- no jasně.
   Korpustyp: Untertitel
- Reich an Einsichten?
- Perly moudrosti na papíře?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder werden reich.
Zbohatnou. Jejich děti taky.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Familie ist reich.
Moje rodina je bohatá.
   Korpustyp: Untertitel
Süß, reich und intelligent.
Roztomilé, bohaté a inteligentní.
   Korpustyp: Untertitel
Reiche Leute sind pingelig.
Tihle pracháči jsou vybíraví.
   Korpustyp: Untertitel
"Dein Reich komme.
"Přijď království tvé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin reich.
- Já jsem bohatá.
   Korpustyp: Untertitel
Übermorgen sind wir reich.
Ale jestli to přežijem Bimbo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich bin reich!
- Jo, já jsem prachatá!
   Korpustyp: Untertitel
Alle wollen reich werden?
- Všichni chtějí zbohatnout.
   Korpustyp: Untertitel
Dann werde ich reich.
Z toho bych zbohat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind doch reich!
Ale my jsme bohatí!
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine richtig reich.
Mám na myslí opravdu bohatí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen reich werden.
Chcete zbohatnout.
   Korpustyp: Untertitel
bis er reich wurde.
A tak to pokračovalo dokud nezbohatl.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde reich sein!
Jsem připravený se stát bohatým.
   Korpustyp: Untertitel
- Verschenken macht nicht reich.
- Kdo rozdává, nezbohatne.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mag Reiche Kerle.
Ona má ráda bohaté chlapy.
   Korpustyp: Untertitel
- Stimmt. - Und reiche Bauherren.
Správně, spolu s několika bohatými staviteli.
   Korpustyp: Untertitel
Möget ihr reich werden.
Ať máte hodně peněz.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, wir sind reich.
Jo, jsme bohaté.
   Korpustyp: Untertitel
Reiche Armenier aus Havanna.
Bohaté Armény z Havany.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du jetzt reich?
Budeš bohatá, že?
   Korpustyp: Untertitel
Eine reiche ältere Frau.
Starší žena, která je zámožná.
   Korpustyp: Untertitel
Wen interessiert das Reich?
Komu záleží na impériu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich reiche das Gas.
Budu vám pouštět plyn.
   Korpustyp: Untertitel