Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liechtenstein ist von der Übermittlung von Daten zur Reihenfolge der Lebendgeburten befreit.
Lichtenštejnsko je osvobozeno z povinnosti poskytovat údaje o pořadí živě narozeného dítěte.
Sorry, ich verwechsle immer die richtige Reihenfolge.
Mám trochu problém dělat věci ve správném pořadí.
Die Prüfung ist in aufsteigender Reihenfolge der oben angegebenen Prüfphasen der Prüfzyklen durchzuführen.
Zkouška musí být provedena v pořadí čísel režimů stanoveném výše pro zkušební cykly.
Man muss die Symbole in der korrekten Reihenfolge aktivieren.
Je to věc aktivace správných symbolů ve správném pořadí.
Die Bestände sind in den einzelnen Gebieten in der alphabetischen Reihenfolge der lateinischen Bezeichnungen aufgeführt.
V rámci každé oblasti jsou populace ryb vyjmenovány v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů.
Nicht notwendigerweise in Reihenfolge, sind sie die 3 Finalisten.
Jsou to tři finalisté, kteří nejsou seřazeni podle pořadí.
Folgende Angaben sind in der vorgegebenen Reihenfolge einzutragen:
Následující údaje musí být uvedeny v tomto pořadí:
In der Reihenfolge. Aber beides ist wichtig.
V tomhle pořadí, ale obojí je důležité.
In Teil B wird folgender Eintrag in alphabetischer Reihenfolge eingefügt:
V části B se v abecedním pořadí vkládá následující položka:
Du hast gesagt, man stirbt in der Reihenfolge, die ursprüünglich vorgesehen war.
Říkalas, že se umírá v tom pořadí, jak to mělo původně být.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In zeitlicher Reihenfolge (und nicht nach Bedeutung) handelt es sich um die folgenden Entscheidungen:
V časové posloupnosti (ne dle důležitosti) jsou představeny níže.
Doch bedenkt die Reihenfolge in dem Gebot.
Ale měl byste se zamyslet nad posloupností.
Die folgenden Einträge werden in der Reihenfolge der Einträge in der Tabelle 3.1 in diese eingefügt:
Následující položky se vkládají v souladu s posloupností položek stanovených v tabulce 3.1:
Leider habe ich nach dem Mittagessen ein Test über die Reihenfolge der französischen Päpste.
Ráda bych, ale hned po obědě mám test z francouzské posloupnosti papežů.
Die Reihenfolge der Arbeitsvorgänge ist: erst verschlüsseln, dann signieren.
posloupnost operací je tato: nejprve zašifrování a poté podepsání,
Die Symbole haben eine Reihenfolge.
Ty symboly tvoří posloupnost.
Bei einer geschachtelten Anzeige muss die Reihenfolge, in der das Etikett angezeigt wird, folgenden Vorgaben entsprechen:
V případě vnořeného zobrazení je posloupnost zobrazení štítku tato:
Vor kurzem führte ein südkoreanischer Beamter die Länder, die bei der nordkoreanischen Nuklearkrise am wichtigsten sind, in hierarchischer Reihenfolge auf.
Nedávno vysoký jihokorejský představitel vyjmenoval v hierarchické posloupnosti země, které jsou v severokorejské jaderné krizi nejdůležitější.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bei einer geschachtelten Anzeige muss die Reihenfolge, in der das Etikett angezeigt wird, folgenden Vorgaben entsprechen:
V případě vnořeného zobrazení je posloupnost zobrazení energetického štítku tato:
Der folgende Eintrag wird in die Tabelle der Anlage 2 gemäß der Reihenfolge der darin enthaltenen Einträge eingefügt:
V dodatku 2 se do tabulky vkládá nový záznam v souladu s posloupností záznamů uvedených v této tabulce, který zní:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Vergleich wird anhand des Verhältnisses von Aktivierung und Reihenfolge der Fahrzeugstabilisierungsfunktion bei der Simulation und den praktischen Fahrzeugprüfungen durchgeführt.
Prostředkem porovnání je činnost a sled stabilitní funkce vozidla při simulaci a v praktických zkouškách vozidla.
Nein, wenn Jim nicht nach New Hampshire gefahren wäre, wenn Dantana nicht gekommen wäre, um ihn zu ersetzen, wenn West nicht bei der Drohnen Diskussion dabei gewesen wäre, wenn nicht 17 andere Dinge zusammen gekommen wären, in genau der richtigen Reihenfolge, säßen wir nicht hier.
Ne, kdyby Jim neodešel do New Hampshire, kdyby Dantana nepřijel, aby ho zastoupil, kdyby West nebyl součástí diskuze o dronech, a kdyby se náhodou nestalo 17 dalších jiných věcí přesně v tom správném sledu, neseděli bychom tady.
Herr Präsident, der Bericht von Frau Giannakou spiegelt die logische Reihenfolge von Ereignissen über die vergangenen Jahre wider, die darauf ausgerichtet waren, das Interesse der Bürgerinnen und Bürger an der Politik in der Europäischen Union zu wecken.
Pane předsedající, zpráva paní Giannakouové odráží logický sled událostí v nedávných letech, který měl za cíl zvýšit zájem občanů o politiku v Evropské unii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vorzugsweise sind Stichproben aus der gesamten Charge (unter Auslassung des ersten Teils der Schlachtcharge) zu nehmen, wobei die Vögel in ungeordneter Reihenfolge auszuwählen sind.
Provede se pokud možno namátkový odběr vzorků u celé partie (s vyloučením první části partie určené na porážku), vzorky se odeberou u ptáků v neposloupném sledu.
Das Institut kann die Reihenfolge nach Absatz 5 umkehren und zunächst die ausgeglichene gewichtete Position zwischen Zone zwei und drei berechnen, bevor es die entsprechende Position zwischen Zone eins und zwei berechnet.
Instituce může změnit sled v odstavci 5 tak, že vypočítá kompenzovanou váženou pozici mezi zónami dvě a tři před výpočtem uvedené pozice mezi zónami jedna a dvě.
Das Institut kann gegebenenfalls die Reihenfolge in Nummer 21 umkehren und zunächst die ausgeglichene gewichtete Position zwischen Zone zwei und drei berechnen, bevor es die entsprechende Position für die Zonen eins und zwei berechnet.
Instituce může případně změnit sled v bodě 21, takže vypočítá porovnanou váženou pozici mezi zónami 2 a 3 před výpočtem uvedené pozice mezi zónami 1 a 2.
Diese Reihenfolge ist deshalb von Bedeutung, weil das postkommunistische Wiederaufleben - zumindest in Polen und Ungarn - zu dem Zeitpunkt stattfand, als erneutes Wachstum zu beobachten war.
Tento vývojový sled je významný, protože postkomunistické obrození - přinejmenším v Polsku a Maďarsku - se objevilo až poté, co byl dosažen jistý hospodářský růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kann eine Beschränkung des grenzübergreifenden Handels aufgrund von Unterschieden in der Gasqualität von den betroffenen Fernleitungsnetzbetreiber nicht vermieden werden und wird dies von den nationalen Regulierungsbehörden festgestellt, können die Behörden die Fernleitungsnetzbetreiber verpflichten, binnen zwölf Monaten die unter den Buchstaben a bis e aufgeführten Schritte in folgender Reihenfolge durchzuführen:
Pokud omezení přeshraničního obchodu v důsledku rozdílů v kvalitě plynu nemohou dotčení provozovatelé přepravních soustav zabránit a je uznáno národními regulačními orgány, mohou tyto orgány požadovat, aby provozovatelé přepravních soustav do dvanácti měsíců provedli v uvedeném sledu opatření zmiňovaná v písmenech a) až e):
Es sind Verfahrensregeln für die Erledigung eines besonderen Verfahrens vorzusehen, wenn bei der Überführung der Waren in das betreffende Verfahren zwei oder mehr Zollanmeldungen verwendet werden, damit klar ist, in welcher Reihenfolge die Erledigung zu erfolgen hat.
Je třeba stanovit procesní pravidla pro vyřízení zvláštního režimu, pokud bylo zboží do tohoto režimu propuštěno s použitím dvou nebo více celních prohlášení, aby bylo zřejmé, v jakém sledu se vyřízení uskuteční.
In der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission vom 2. Juli 1993 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften [1] sind die Regeln für eine Verwaltung der Zollkontingente in der Reihenfolge der Annahme der Anmeldungen zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr festgelegt.
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [1], stanoví systém správy kvót, který se řídí chronologickým sledem dat přijetí celních prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Werden noch weitere Angaben gemacht, die im Produktdatenblatt enthalten sind, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Ich werde die Reihenfolge neu überdenken.
Uvažuji o změně astronautů v pořadí letů.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls bereitgestellt, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang IV Nummer 1 aufzuführen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v bodě 1 přílohy IV.
Werden weitere im Produktdatenblatt enthaltene Angaben gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Werden noch weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, bereitgestellt, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang III aufzuführen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí podle přílohy III.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang III bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze III.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang IV bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze IV.
Die folgenden Zahlen werden den anderen Ländern, die dem Übereinkommen über die Anerkennung der Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen beigetreten sind, nach der zeitlichen Reihenfolge ihrer Ratifikation oder ihres Beitritts zugeteilt, und die so zugeteilten Zahlen werden den Vertragsparteien des Übereinkommens vom Generalsekretär der Vereinten Nationen mitgeteilt.
Dalším zemím se přidělí po sobě následující čísla chronologicky v pořadí, ve kterém ratifikují Dohodu o přijetí jednotných podmínek pro schvalování typu a o vzájemném uznávání schválení typu zařízení a částí motorových vozidel, nebo v pořadí, ve kterém k uvedené dohodě přistoupí, a takto přidělená čísla oznámí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám dohody.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Prozedere ist so: Wenn nach der Reihenfolge der Bericht Meijer aufgerufen wird, dann kommen wir dran.
Postup je následující: Jakmile v rámci pořadu jednání dojdeme ke zprávě pana Meijera, budeme se jí zabývat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ändert das Parlament den endgültigen Entwurf seiner Tagesordnung oder ändert es die Reihenfolge der Tagesordnungspunkte für eine Tagung, unterrichtet es unverzüglich die Kommission.
Pokud Parlament pozmění svůj konečný návrh pořadu jednání nebo přesune body pořadu jednání v rámci dílčího zasedání, neprodleně o tom uvědomí Komisi.
Ändert das Parlament den endgültigen Entwurf seiner Tagesordnung oder ändert es die Reihenfolge der Tagesordnungspunkte für eine Tagung ab, so unterrichtet es unverzüglich die Kommission.
Pokud Parlament pozmění svůj konečný návrh pořadu jednání nebo přesune body pořadu jednání v rámci dílčího zasedání, neprodleně o tom uvědomí Komisi.
Es geht einfach nur um eine geringfügige Anpassung der Reihenfolge der Menschenrechtsdebatte am Donnerstagnachmittag, sodass Simbabwe zuerst behandelt wird, anschließend Venezuela und danach Nordkorea.
Jde jen o mírnou úpravu pořadu čtvrtečního odpoledne, které je vyhrazeno rozpravě o lidských právech, tak, abychom nejprve vedli rozpravu o Zimbabwe, pak o Venezuele a nakonec o Severní Koreji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Fraktion der Europäischen Konservativen und Reformisten hat eine Änderung der Reihenfolge der Aussprachen am Donnerstagnachmittag über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit wie folgt beantragt: erst Simbabwe, danach Venezuela und danach Nordkorea.
Evropská konzervativní a reformní skupina požádala o změnu pořadu rozprav ve čtvrtek odpoledne, které se týkají porušování lidských práv, demokracie a právního státu, a to takto: nejprve Zimbabwe, pak Venezuela a nakonec Severní Korea.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Dosisstufen sind in absteigender Reihenfolge zu wählen, um etwaige dosisabhängige Wirkungen nachzuweisen und NOAEL-Werte oder Dosen an der Nachweisgrenze zu ermitteln, über die eine Benchmark-Dosis (BMD) für die empfindlichsten Endpunkte abgeleitet werden kann.
Měla by být zvolena sestupná řada úrovní dávek s cílem prokázat účinky související s dávkou a stanovit hodnotu dávky bez pozorovaného nepříznivého účinku (NOAEL) nebo dávky blízko limitu detekce, které by umožnily odvození referenční dávky pro nejcitlivější ukazatel(e).
- Hoffentlich nicht in der Reihenfolge.
- Doufám, že nejsem na řadě.
Es geht streng nach Reihenfolge.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
absteigende Reihenfolge
sestupné pořadí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Gewichtung der Zuschlagskriterien oder gegebenenfalls die absteigende Reihenfolge der Bedeutung dieser Kriterien, wenn sie nicht in der Bekanntmachung enthalten sind.
poměrnou váhu kritérií pro zadání zakázky nebo případně sestupné pořadí důležitosti těchto kritérií, nejsou-li tato kritéria uvedena v oznámení o zakázce.
e ) die Gewichtung der Zuschlagskriterien oder gegebenenfalls die absteigende Reihenfolge der Bedeutung dieser Kriterien , wenn sie nicht in der Bekanntmachung enthalten sind .
e ) poměrnou váhu kritérií pro zadání zakázky nebo případně sestupné pořadí důležitosti těchto kritérií , nejsou-li tato kritéria uvedena v oznámení o zakázce .
die Gewichtung der Zuschlagskriterien oder gegebenenfalls die absteigende Reihenfolge der Bedeutung der Kriterien, anhand deren das wirtschaftlich günstigste Angebot bestimmt wird, wenn sie nicht in der Bekanntmachung, den Verdingungsunterlagen oder der Beschreibung enthalten sind.
poměrnou váhu kritérií pro zadání zakázky, nebo je-li to vhodné, sestupné pořadí důležitosti kritérií užitých pro určení hospodářsky nejvýhodnější nabídky, není-li tato informace uvedena v oznámení o zakázce, zadávací dokumentaci nebo popisném dokumentu.
Ich bin der Meinung, dass durch dieses neue Futtermittelrecht der Schutz wesentlich verbessert wird, und dass die Landwirte dadurch, dass sie durch die absteigende Reihenfolge wissen, in welcher Größenordnung hier Komponenten eingemischt worden sind und was für ihre Tiere das beste Futter ist, entsprechend auswählen können.
Jsem toho názoru, že nový právní předpis o krmivech významně zlepšuje ochranu a že sestupné pořadí umožní zemědělcům zjistit podíl každé krmivové složky a zvolit si nejvhodnější krmivo pro svá zvířata.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
alphabetische Reihenfolge
abecední pořadí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Variable gibt die gewünschte Reihenfolge der MFIs in der Liste der MFIs an, wenn die alphabetische Reihenfolge im Englischen nicht zutrifft.
Tato proměnná označuje požadované pořadí v seznamu měnových finančních institucí, pokud nelze uplatnit anglické abecední pořadí.
Diese Variable gibt die gewünschte Reihenfolge der MFI in der Liste der MFI an , wenn die alphabetische Reihenfolge im Englischen nicht zutrifft .
Tato proměnná označuje požadované pořadí v seznamu měnových finančních institucí , pokud nelze uplatnit anglické abecední pořadí .
Reihenfolge xxvii ) Bei der Variablen "order_r " wird die gewünschte Reihenfolge in der Liste der MFI angegeben , wenn die alphabetische Reihenfolge im Englischen nicht zutrifft .
( xxvi ) Pořadí ( xxvii ) U proměnné "order_r " , vyznačte požadované pořadí v seznamu měnových finančních institucí , pokud nelze použít anglické abecední pořadí .
bei der Variablen „order_r“ die gewünschte Reihenfolge der MFIs in der Liste der MFIs angegeben wird, wenn die alphabetische Reihenfolge im Englischen nicht zutrifft und dass jedem MFI in aufsteigender Reihenfolge ein numerischer Wert zugeordnet wird.
proměnná „order_r“ uvádí požadované pořadí v seznamu měnových finančních institucí, pokud nelze použít anglické abecední pořadí a že každé měnové finanční instituci je ve vzestupném pořadí přiřazena numerická hodnota.
Byte-Reihenfolge
Endianita
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
und die Reihenfolge
a pořadí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Reihenfolge der Angaben im Basisinformationsblatt richtet sich nach den Absätzen 2 und 3.
Sdělení klíčových informací musí být uspořádáno v pořadí uvedeném v odstavcích 2 a 3.
Den Sheriff besiegen und heiraten, in dieser Reihenfolge, Robin.
Porazit Šerifa a pak se vzít, v tomhle pořadí Robine.
Innerhalb jeder Organklasse und Häufigkeitsgruppe werden die Nebenwirkungen nicht nach abnehmendem Schweregrad sondern in alphabetischer Reihenfolge angegeben.
Nežádoucí účinky nejsou v jednotlivých třídách a četnostech řazeny dle klesající závažnosti, ale v abecedním pořadí.
Wie viele Worte, Hanna und in welcher Reihenfolge?
jak teda, Hanno, a v jakém pořadí?
Der NRV wird für jeden Mitgliedstaat und jede Risikokategorie gemäß dem nachstehenden Verfahren in der angegebenen Reihenfolge berechnet:
NRV se pro každý členský stát a pro každou kategorii rizika vypočítá uplatněním následujícího postupu v tomto pořadí:
Ihre Leidenschaften sind Gott und Jane, in der genauen Reihenfolge.
Její vášně zahrnují Boha a Jane bez konkrétního pořadí.
Das Datum besteht aus der unverschlüsselten Angabe von Tag, Monat und Jahr in dieser Reihenfolge.
Datum se skládá ze dne, měsíce a roku v tomto pořadí a v nekódovaném tvaru.
Jedes hat eine Zahl und eine Reihenfolge:
Každá obsahuje číslo a přišly v tomto pořadí:
Das Datum besteht aus der unverschlüsselten Angabe von Tag, Monat und gegebenenfalls Jahr in dieser Reihenfolge.
Datum se skládá ze dne, měsíce a případně roku v tomto pořadí a v nekódovaného tvaru.
Du bist ein Monster und ein Monster, in dieser Reihenfolge.
Ty jsi příšerná a příšerná! Přesně v tom pořadí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reihenfolge
93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Reihenfolge sollte stimmen.
Všechno by mělo být v pořádku.
Das ist die falsche Reihenfolge.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
-Das ist die falsche Reihenfolge.
Ich schätze in umgehkehrter Reihenfolge.
Myslím, že se to stále rozvíjí.
Du musst die Reihenfolge beschriften.
Měl bys je pořádně označit-
Die Dinge haben eine Reihenfolge.
Byl v tom určitý pořádek.
Es geht streng nach Reihenfolge.
Alphabetische Reihenfolge, du bist gut.
- Podle abecedy. Jsi dobrá.
- Hoffentlich nicht in der Reihenfolge.
- Doufám, že nejsem na řadě.
Reihenfolge der Abstimmung über Änderungsanträge
Rozdělení řečnické doby a seznam řečníků
Reihenfolge der Abstimmung über Änderungsanträge
Řízení před Soudním dvorem Evropské unie
Das ist doch die Reihenfolge?
- Hezky postupně, prosím vás!
Tausend Dinge brauchen eine Reihenfolge.
Tisíc věcí, kterě mají svůj pořádek.
In der Reihenfolge wären das:
Das ist die natürliche Reihenfolge.
Takhle to na světě chodí.
Die Früchte wurden in alphabetischer Reihenfolge sortiert.
Ovoce bylo seřazeno podle abecedy.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Tabelle 1. syslog() -Prioritäten (in absteigender Reihenfolge)
Tabulka 1. syslog() Priority (v klesajícím pořádku)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Aufzählung der Gewichtsanteile in degressiver Reihenfolge:
sestupně podle podílu na hmotnosti výčet:
Die Reihenfolge ist bereits im Voraus festgelegt.
Pro velké i malé země platí stejné podmínky.
Die Anknüpfungspunkte sind in nachstehender Reihenfolge:
Postupně se budou brát v úvahu následující kritéria:
Die drei Finalisten sind (in alphabetischer Reihenfolge):
Finalisté (podle abecedního pořádku):
Bitte geben Sie in folgender Reihenfolge an:
Až se rozsvítí červené světlo, sdělte tyto údaje:
Und nicht immer in der Reihenfolge.
- Ja, sie sind in der Reihenfolge.
Doch bedenkt die Reihenfolge in dem Gebot.
Ale měl byste se zamyslet nad posloupností.
in absteigender Reihenfolge der Gewichtsanteile eine Liste:
sestupně podle podílu na hmotnosti výčet:
Nur die Reihenfolge ist mir unklar.
Jen se mi to občas poplete.
Wenn ich anhalte, verliere ich die Reihenfolge.
Pokud odejdu, celé se mi to tu rozhází.
Hände, Füße, Kopf, in der Reihenfolge.
Ruce, nohy, a pak hlava. Správně? Zrovna jako ty.
Ich erkläre das alles in umgekehrter Reihenfolge.
Vysvětluji ti to v opačném pořádku.
- Ich hab die Reihenfolge gestern festgelegt.
- Včera jsem si udělala pořadník.
Die drei Nominierungen, in alphabetischer Reihenfolge:
Třemi vybranými kandidáty jsou (v abecedním pořádku):
Miss, es gibt da eine bestimmte Reihenfolge.
Už je hotový oběd? Věci mají určitý postupu.
Anlagenkennung: in einzelnen Zellen in aufsteigender Reihenfolge.
identifikační kód zařízení: vzestupně v samostatných buňkách.
Die Reihenfolge der Anknüpfungspunkte ist zu verändern.
The order of the determining factors must be changed.
Manchmal ändern sie auch die Reihenfolge.
Někdy to provedou obráceně.
In welcher Reihenfolge sind die sortiert?
Ich kenne die Reihenfolge schon auswendig.
Už jsem pochopil, jak na to jdeš.
4-5, das ist die Reihenfolge, ja?
4 a 5. Tak je to správně?
He, das ist ja 'ne Reihenfolge, Schlaumeier!
Takhle za sebou, ty chytráku?
Wer bestimmt die Reihenfolge der Sätze?
Kdo ti skládá dohromady věty?
Bitte halten Sie die Reihenfolge ein!
Um der Reihenfolge nach zu antworten:
Abych odpověděla na vaše otázky popořádku.
Denk an die Reihenfolge in der Nahrungskette.
Posunuješ se po drogovém řetězci bez svolení.
Die Früchte wurden in umgekehrter alphabetischer Reihenfolge sortiert.
Ovoce bylo setříděno podle abecedy sestupně.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
(i) Reiseangebote ohne Reiseunterbrechung in Reihenfolge der Abfahrten;
(i) přímé cesty řazené podle času odletu/odjezdu;
(ii) alle anderen Reisebedingungen in der Reihenfolge der erforderlichen Reisezeit.
(ii) všechny ostatní cesty řazené podle celkové doby jejich trvání.
Die neue Reihenfolge der Absätze ist wohl logischer.
The new order of the paragraphs seems more logical.
Könnten wir die Reihenfolge auf der Abstimmungsliste umdrehen?
Můžete si prosím obrátit hlasovací seznam?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Am Mittwochnachmittag wird die Reihenfolge der Debatten geändert:
S návrhy, které by měly usměrňovat spekulace na pokles cen přišla nedávno i Evropská komise.
Alle her hören, dies ist die Reihenfolge der Schichten.
Poslouchejte všichni, tohle je rozpis směn.
Ja, das Knieband. Das Knie springt in reihenfolge ab.
Ano, jde o šití na koleně.
Dazu muss ich doch nicht in der richtigen Reihenfolge fragen?
Nepotřebuju žádnou důslednost v otázkách, nebo jo?
In der Reihenfolge, von heiß nach kalt, okay?
Seřaďte se prosím od "nažhavených" po "odměřené", dobře?
Nein, wir haben diese Operation nach einer Reihenfolge geplant.
Ne, plánovali jsme operovat popořadě.
Die gleiche Reihenfolge wie die Scheine aus dem Taxi.
Stejná série jako ty z taxíku.
Okay, nach Lincoln, gehen wir in alphabetischer Reihenfolge.
Dobře, po Lincolnovi jdeme podle abecedy.
Ich werde eure Namen der Reihenfolge nach rufen.
Budu číst vaše jména dle abecedy.
Die Zahlen auf der Waage waren in der falschen Reihenfolge.
- Víte, že máte otce podporit.
Jahre: in einzelnen Zellen ab 2005 in aufsteigender Reihenfolge
roky: vzestupně v samostatných buňkách od roku 2005;
Die 127 b-Koeffizienten sind in der Reihenfolge IP1-IP127:
Všech 127 b-koeficientů se pohybuje v rozmezí IP1–IP127:
1,6866978E-002– ienten sind in der Reihenfolge IP1-IP127:
1,6866978E-002– cientů se pohybuje v rozmezí IP1–IP127:
Sie folgt der numerischen Reihenfolge 1, 2, 3 usw.
Má pořadové číslo 1, 2, 3 atd.
Raten und gegebenenfalls Reihenfolge, in der die Raten angerechnet werden
Splátky a případně způsob rozdělení splátek
Gruppendatenelemente werden durch ihre Reihenfolge innerhalb eines zusammengesetzten Datenelements identifiziert.
Dílčí datové prvky určují jejich dané sekvenční pozice ve složeném datovém prvku.
Sind diese Adressen willkürlich, oder könnte es eine Reihenfolge geben?
A myslíte si, že tyto adresy zadal náhodně, nebo v tom je nějaký řád?
Durch Rituale in einer Reihenfolge, um dran zu bleiben.
Zavedla jsem si rituály, abych si ji udržela.
Alle Zeichnungen wurden gescannt und in ihre Reihenfolge gebracht.
Všechny kresby byly naskenovány a dány dohromady.
Das ist noch nicht mal die richtige Reihenfolge!
Tak to ani nejde po sobě!
Es gibt bei dieser Sache eine Reihenfolge, weißt du?
Je tady nějaký systém, víš?
Ihr steht alle auf meiner Liste. In alphabetischer Reihenfolge:
Vše tu mám v seznamu, podle abecedy.
Tut mir Leid. Sie müssen sie in willkürlicher Reihenfolge kappen.
Je mi líto, pane, ale musíte je prostě přeříznout náhodně.
Spezifische Behandlungen in absteigender Reihenfolge der Intensität der Behandlung
Zvláštní režimy ošetření – seřazeno sestupně podle účinnosti:
Spezifische Behandlung — in der Reihenfolge der Intensität der Behandlung
Zvláštní režimy ošetření – seřazeno sestupně podle náročnosti:
Die Untersuchungen sollten in aufsteigender Reihenfolge der Interaktivität durchgeführt werden.
Při zkouškách se postupuje od té nejméně až po tu nejvíce interaktivní.
Hinweis: Die Reihenfolge der Länder ergibt sich aus dem Code.
Poznámka: země jsou seřazeny podle kódu.
Spezifische Behandlungen in absteigender Reihenfolge der Intensität der Behandlung:
Zvláštní ošetření seřazená sestupně podle účinnosti:
Sie sind im Vordrucksatz in folgender Reihenfolge geordnet:
Jsou seřazeny do složek takto:
Die folgende Eintragung für Madagaskar wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
Položka Kyrgyzstán se nahrazuje tímto:
Ich ruf dich an und sag die Reihenfolge.
Jo, pak ti zavolám v který psoteli jsem skončil.
- Wir trinken jetzt jedes Vitamin, in alphabetischer Reihenfolge.
- Ochutnáme všechny vitamíny podle abecedy.
Vielleicht sollte es die Erfahrungen in chronologischer Reihenfolge senden.
Pravděpodobně to bylo navrženo, aby to vysílalo v sekvencích.
Ich dachte, wir machen's auch in der gleichen Reihenfolge.
Myslel jsem, že mu uděláme přesně to samé.
Die erste, in alphabetischer reihenfolge ist Tracy Flick.
Prvním, podle abecedy, je Tracy Flicková.
Nun schauen sie nach der Reihenfolge die Notventile zu entriegeln.
Teď najděte postup pro uvolnění nouzového ventilu.
Die Bücher stehen ohne Reihenfolge in den Regalen.
Uložené v policích bez pořádku.
Jemand hat Ihnen Informationen in der falschen Reihenfolge gegeben.
Někdo vám dal informaci mimo sekvenci.
In der Reihenfolge dieser alten Kinderverse mordet er.
Vraždí podle dětské říkanky.
Er kontrolliert die Reihenfolge von Titeln im Adelsstand.
Oh, on má na starost vydávání šlechtických titulů.
Jedes der Unterfelder gehört zu einem Datensatz innerhalb der Datei, und die Reihenfolge der Unterfelder entspricht der Reihenfolge der Datensätze.
Každé zbývající podpole je přiřazeno k jednomu záznamu uvnitř souboru a sekvence podpolí odpovídá sekvenci záznamů.
ACL-Reihenfolge (Order) Die Reihenfolge der Abarbeitung der Erlauben/Verbieten-Listen. Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)
Do not translate the keyword between brackets (e. g. ServerName, ServerAdmin, etc.)
Der relative Beitrag der Inhibitoren zur Inaktivierung von Reteplase fällt in folgender Reihenfolge ab :
Poměrný podíl inhibitorů na inaktivaci reteplázy klesá následovně :
Die Hauptnebenwirkungen , die in der Reihenfolge abnehmender Schwere aufgeführt werden, sind :
Hlavními typy nepříznivých reakcí , uvedených postupně se snižující se závažností , jsou :
yp_order() gibt die Nummer einer Map in der Reihenfolge der NIS Maps oder FALSE zurück.
yp_order() vrací pořadové číslo mapy nebo FALSE.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Dieses Prinzip bedeutet , dass sehr dringende Zahlungsaufträge in chronologischer Reihenfolge abgewickelt werden .
To znamená , že tyto velmi urgentní platební příkazy se zúčtují chronologicky .
Diese Einstellung legt fest, in welcher Reihenfolge Amarok die Stücke der Wiedergabeliste wiedergibt.
Začněte psát, abyste postupně prohledali seznam skladeb
Die Nebenwirkungen in jeder Häufigkeitsgruppe sind in der Reihenfolge des absteigenden Schweregrades angegeben .
U každé frekvenční skupiny jsou nežádoucí účinky uvedeny v klesající míře závažnosti :
Innerhalb der Häufigkeitsgruppen sind die Nebenwirkungen in Reihenfolge der abnehmenden Schwere angegeben :
V každé skupině frekvencí výskytu jsou nežádoucí účinky seřazeny podle klesající závažnosti : .