Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es müssen geeignete Anlagen zur Reinigung und Desinfektion vorhanden sein.
Musí být k dispozici vhodné vybavení pro čištění a dezinfekci.
Der Anzug des Mannes ist von der chemischen Reinigung ausgefranst.
Oblek toho muže je odřený od suchého čištění.
Für eine solche „Reinigung“ sind verschiedene Produkte und Produktkombinationen zu verwenden.
U tohoto „čištění“ musí být použity různé výrobky nebo kombinace výrobků.
Es ist ein Leitungsprüfgerät, das zur Reinigung der Pipeline dient.
Je to inspekční vchod do potrubí, pro čištění plynovodu.
Die Einflüsse aus Extraktion und Reinigung müssen berücksichtigt werden.
Je třeba vzít v úvahu účinky extrakce a čištění.
Das ist meine dritte Reinigung in zwei Monaten.
Během posledních dvou měsíců je tohle mé třetí čištění.
geeignete Ausrüstung für Reinigung und Desinfektion von Räumen und LKW;
vhodné vybavení pro čištění a dezinfekci místností a nákladních vozidel;
Wir könnten Furin zufügen und es vor der Reinigung spalten.
Jo, mohli bychom přidat furin a zkusit to před čištěním rozštěpit.
Vorbeugende Maßnahmen sind die regelmäßige Reinigung und die fachgerechte Wartung der in Frage kommenden Wassersysteme.
Mezi profylaktická opatření patří pravidelné čištění a adekvátní údržba příslušných vodních systémů.
Du bist wirklich gut, bei der Reinigung von Zähnen.
- Čištění zubů ti vážně jde.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Flughäfen, Häfen, ehemalige Militärstandorte und chemische Reinigungen sind jetzt nicht mehr mit einem Stigma behaftet.
Nestigmatizuje již letiště, přístavy, bývalá vojenská území a chemické čistírny.
Hey, Deb, holst du die Reinigung ab?
Ahoj, Deb, vyzvedla jsi šaty z čistírny?
Installation von Wäschereiwaschmaschinen, Maschinen für die chemische Reinigung und Trockenmaschinen
Instalace a montáž strojů pro prádelny, chemické čistírny a sušárny
Mein gesamtes Haus stinkt jetzt nach Käsefüßen und chemischer Reinigung.
Celej můj dům smrdí jak zapařený nohy a chemická čistírna.
Die Reinigungen hier sind genauso gut wie die in Europa.
Zdejší čistírny jsou stejně dobré, jako ty v Evropě.
Marci soll meinen blauen Anzug in die Reinigung bringen.
Ať mi dá Marci ten modrej oblek do čistírny.
Ich führte die Glaserei weiter und hatte ein paar chemische Reinigungen.
Pořád jsem měl sklenářství. A taky několik čistíren na šaty.
Das muss in die Reinigung, bevor wir's zurückbringen.
Měli bychom ho dát do čistírny, než ho vrátíme.
O'Henry's war die einzige Reinigung in der Stadt.
O'Henry's byla jediná čistírna v městě.
Irgendeine Fee war gestern zufällig in der Reinigung.
- Někdo vyzvedl tvé šaty včera z čistírny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Reinigung und Desinfektion sollten integraler Bestandteil der Gemeinschaftspolitik zur Bekämpfung der Aviären Influenza sein.
Očista a dezinfekce by měly být nedílnou součástí politiky Společenství pro tlumení influenzy ptáků.
Solche Sümpfe sind unersetzliche Milieus für die Regenerierung und Reinigung von Wasser.
Mokřady jsou k regeneraci a přírodní očistě vody zcela nezbytné.
Maßnahmen zur Reinigung und Desinfektion und erforderlichenfalls zur Vernichtung von Nagern und Insekten werden unter amtlicher Aufsicht und nach den Anweisungen des amtlichen Tierarztes durchgeführt.
očista a dezinfekce a případná opatření ke zničení hlodavců a hmyzu musí být provedeny pod úředním dohledem a v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře;
Meldet euch in der Halle der Reinigung.
Hlaste se v síni Očištění kvůli očistě.
Reinigung und Desinfektion/Desinsektion (Löhne und Erzeugnisse)
Očista a dezinfekce/dezinsekce (platy a prostředky)
Lorraine und ich, wir beide glauben, dass in Ihrem Haus eine Reinigung erforderlich ist.
Máme s Lorraine pocit, že váš dům potřebuje očistu.
b) die Reinigung und Desinfektion von Gebäuden, Ausrüstungen und Fahrzeugen erfolgt
b) pod dohledem úředního veterinárního lékaře se provede očista a dezinfekce budov, vybavení a vozidel
Jetzt hat die Verstorbene die Winde eingefangen, und jedes Mädchen wird zu einer Dienerin der Reinigung.
Tudefonde, se zmocnil větru, a každá dívka je služkou očisty.
Erzeugnisse für die Reinigung, Desinfektion und Desinsektion;
prostředky použité pro očistu, dezinfekci a dezinsekci;
Ist 'ne Reinigung, kein Psychotrip.
-Jsem na očistě, nejsem psychotik.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sind die Reinigung und Desinfektion nicht ordnungsgemäß erfolgt, kann die zuständige Behörde:
Pokud očištění a dezinfekce nebyly provedeny uspokojivým způsobem, příslušný orgán může:
Und so eine Reinigung kann nur durch Feuer erreicht werden.
A to je očištění dosažené pouze ohněm.
Das Spielzeug muss die Sicherheitsanforderungen auch nach der Reinigung gemäß dieser Nummer und den Anweisungen des Herstellers erfüllen.
Hračka musí i po očištění splňovat požadavky na bezpečnost v souladu s tímto bodem a s pokyny výrobce.
Kaum ein Jahr nach der Reinigung, die ich bei Claudia durchführte, wurden wir rückfällig.
Necelý rok po rituálním očištění, které jsem u Claudie doma provedl, jsme spolu znovu začali s drogami.
Werden sie wiederverwendet, müssen sie aus einem Material bestehen, das eine vollständige Reinigung und Desinfektion ermöglicht.
Jsou-li znovu použity, musí být vyrobeny z materiálu, který umožňuje účinné očištění a dezinfekci.
Eine Art Ritual für ihn, eine Reinigung, bevor er sie nach Hause holt und zur Puppe verwandelt.
Pro něj je to rituál, očištění před tím, než si z nich doma udělá panenky.
Nur physiologische Kochsalzlösung oder Wasser sollen zur Reinigung des Geschwürs eingesetzt werden .
K očištění vředu byste měli používat pouze izotonický ( 0, 9 % ) roztok chloridu sodného nebo vodu .
Produktivität, Gebet und Reinigung.
Produktivita, modlení a očištění.
Sind die Reinigung und Desinfektion ordnungsgemäß erfolgt, stellt die zuständige Behörde eine Bescheinigung nach dem Muster in Anhang II aus.
Pokud byly očištění a dezinfekce provedeny uspokojivým způsobem, vydá příslušný orgán osvědčení podle vzoru stanoveného v příloze II.
Warum widersetzt du dich der Reinigung der Mädchen?
Proč se stavíte proti očištění?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ebenfalls hierher gehören alle übrigen Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Reinigung und Sanierung der Umwelt.
Obsaženy jsou rovněž všechny ostatní služby, které se týkají vyčištění nebo obnovy životního prostředí.
Ich habe sie beide zur Reinigung vor die Tür gestellt.
Minulou noc jsem dal obě za dveře k vyčištění.
Absatz 7 Buchstabe e und Absatz 8 Buchstabe c im Fall von Schädlingsbefall und für die Reinigung und Desinfektion des Betriebs und der Ausrüstung.
odst. 7 písm. e) a odst. 8 písm. c) v případě škůdců rostlin a pro vyčištění a dezinfekci zemědělského podniku a zařízení.
- und zahlen die Reinigung.
- a pak zaplatíme vyčištění.
Nach der Reinigung ist das Wasser wieder zu verwenden.
Po vyčištění se voda musí recyklovat.
Wenn ich mir in die Hosen mache, wirst du die Reinigung zahlen.
Jestli se počurám, zaplatíš mi vyčištění.
Kosten für Reinigung und Desinfektion der Betriebsstätten,
Náklady na vyčištění a dezinfekci chovných zařízení:
$20 für die Abschleppstange und ich lege $20 drauf für die Reinigung meines Wagens.
$20 za naložení a vyložení a dalších $2…za vyčištění mého auta.
Es gilt unverändert der Vorschlag, die Krise dazu zu nutzen, eine Art Reinigung in der Automobilbranche durchzuführen.
Návrh, abychom využili krizi k určitému "vyčištění" automobilového průmyslu, zůstává nezměněn.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich gab alles in die Reinigung.
Všechno jsem poslala na vyčištění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Posten 2 0 2 2 — Reinigung und Unterhaltung
Bod 2 0 2 2 — Úklid a údržba
Ein ordentlicher Abriss und eine angemessene Reinigung liegen selbstverständlich im öffentlichen Interesse.
Potřebná demolice staveb a úklid samozřejmě jsou ve veřejném zájmu.
Diese Mittel dienen zur Deckung einer pauschalen oder anteiligen Zahlung der Mieten sowie der Kosten für Versicherung, Wasser, Strom, Heizung, Reinigung und Wartung, Sicherheit und Überwachung sowie der sonstigen Ausgaben für Gebäude, einschließlich Umbau, Reparatur oder Renovierung der betreffenden Büros.
Tyto prostředky jsou určeny na paušální nebo poměrné pokrytí nájemného a poplatků souvisejících s pojištěním, vodou, elektřinou, topením, úklidem a údržbou, bezpečností a ostrahou budov a dalších různých nákladů souvisejících s budovami, včetně nákladů spojených s přestavbou, opravou a renovací dotčených kanceláří.
Scheint, als ob der Killer genauso gut bei der Reinigung eines Chaos ist, wie Woodbine war.
Vypadá to, že vrah je stejně dobrý v úklidu nepořádku, jako byl Woodbine.
2 0 1 0 Reinigung und Instandhaltung
sonstige persönliche Dienste (nur Unterhaltung und Reinigung von Gebäuden oder Räumen)
Osobní služby jinde neuvedené (pouze údržba a úklid budov nebo sídel)
Diese Energiedienstleistung bezieht sich auf den Energieverbrauch zur Warmwasserbereitung für fließendes Warmwasser, Baden, Reinigung und andere Verwendungen außer Kochen.
Touto energetickou službou se rozumí použití energie k ohřevu vody pro účely teplé užitkové vody, koupání, úklidu a pro ostatní užití jiné než vaření.
Und welche Behörde übernimmt die Rechnung für Reinigung und Reparatur?
Takže, která agentura dostane účet. Za úklid a opravy?
Die relative Luftfeuchtigkeit soll mindestens 30 % betragen und außer während der Reinigung vorzugsweise nicht über 70 % liegen; anzustreben ist ein Wert von 50-60 %.
Relativní vlhkost vzduchu by měla být minimálně 30 % a pokud možno nepřesáhnout 70 %, kromě doby úklidu místnosti, cílem by měla být hodnota 50–60 %.
Reinigung von Fenstern und Reinigung in privaten Haushalten;“.
čištění oken a úklid v domácnostech;“.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
als Mittel zur Reinigung und Desinfektion von Teichen, Käfigen, Gebäuden und Anlagen für die tierische Erzeugung;
jako produkty pro účely čistění a dezinfekce rybníků, klecí, budov a zařízení pro živočišnou výrobu;
Die Reinigung wird dauern, aber es könnte schlimmer sein.
Zatracené čistění, ale žádné vážné poškození.
als Mittel zur Reinigung und Desinfektion von Gebäuden und Anlagen für die pflanzliche Erzeugung, einschließlich Lagerung in einem landwirtschaftlichen Betrieb.
jako produkty pro účely čistění a dezinfekce budov a zařízení používaných pro rostlinnou výrobu včetně skladových prostor v zemědělském podniku.
Das Hauptargument bezog sich darauf, dass die Reinigung, die von der Ausführergruppe durchgeführt wird, ursprungsbegründend im Sinne von Artikel 24 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 sei.
Hlavní argument se týkal tvrzení, že výsledkem čistění prováděného skupinou vývozců bylo určení původu ve smyslu článku 24 nařízení (EHS) č. 2913/92.
in der Schutzzone mindestens 21 Tage und in der Überwachungszone mindestens 30 Tage nach Abschluss der vorläufigen Reinigung und Desinfektion des Betriebes, in dem der Ausbruch stattfand, gemäß Artikel 7 Absatz 7 der Entscheidung 2006/416/EG, und zwar
nejméně 21 dní v případě ochranného pásma a 30 dní v případě pásma dozoru po dni, kdy bylo ukončeno předběžné čistění a dezinfekce v infikovaném hospodářství v souladu s čl. 7 odst. 7 rozhodnutí 2006/416/ES v konečném znění;
in der kein Ausbruch der klassischen Schweinepest in den 21 Tagen vor der Verbringung der Schweine zum Schlachthof festgestellt wurde und mindestens 21 Tage seit dem Abschluss der ersten Reinigung und Desinfektion der infizierten Betriebe vergangen sind;
v období 21 dnů před přesunem prasat na jatka nebylo zjištěno ohnisko klasického moru prasat a kde od ukončení předběžného čistění a dezinfekce zamořených hospodářství uběhlo alespoň 21 dní;
Zur Reinigung und Desinfektion dürfen in Teichen, Käfigen, Gebäuden und Anlagen lediglich Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwendet werden, die nach Artikel 16 für die Verwendung in der ökologischen/biologischen Produktion zugelassen wurden.
pokud jde o čistění a dezinfekci, použijí se produkty pro účely čistění a dezinfekce rybníků, klecí, budov a zařízení pouze v případě, že byly schváleny pro použití v ekologické produkci podle článku 16.
Zur Reinigung und Desinfektion dürfen in Gebäuden und Anlagen, in denen die Tiere gehalten werden, lediglich Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwendet werden, die nach Artikel 16 für die Verwendung in der ökologischen/biologischen Produktion zugelassen wurden.
pokud jde o čistění a dezinfekci, použijí se produkty pro účely čistění a dezinfekce budov a zařízení pro živočišnou výrobu pouze v případě, že byly schváleny pro použití v ekologické produkci podle článku 16.
der benannte Bestimmungsbetrieb mindestens 10 km von der Landesgrenze mit einem anderen Mitgliedstaat entfernt liegt und mindestens 21 Tage nach Abschluss der Reinigung und Desinfektion gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2001/89/EG keine Schweine in diesem Betrieb gehalten wurden;
určené hospodářství určení se nachází alespoň 10 km od státní hranice s jiným členským státem a v hospodářství nebyla žádná prasata alespoň 21 dní po dni ukončení čistění a dezinfekce podle článku 12 směrnice 2001/89/ES;
der benannte Bestimmungsbetrieb mindestens 10 km von der Landesgrenze mit einem anderen Mitgliedstaat oder einem Drittland entfernt liegt und mindestens 21 Tage nach Abschluss der Reinigung und Desinfektion gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2001/89/EG keine Schweine in diesem Betrieb gehalten wurden;
se určené hospodářství určení nachází alespoň 10 km od státní hranice s jiným členským státem nebo třetí zemí a v hospodářství nebyla žádná prasata alespoň 21 dní po dni ukončení čistění a dezinfekce podle článku 12 směrnice 2001/89/ES;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Mittel dieses Leugnens war die Vernichtung von Bevölkerungsgruppen, denen diese Aberkennung widerfuhr – allen voran den Juden – in einem gnadenlosen Versuch der gesellschaftlichen Reinigung.
Prostředkem tohoto popírání byla likvidace problematických součástí populace – a Židé tu měli přední místo – při nemilosrdném pokusu o společenskou čistku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die vielen Beispiele, die in anderen Werken über die Zusammenhänge zwischen Darwinismus und anderen gottlosen Ideologien behandelt wurden, zeigen wie der Darwinismus die Welt in eine Stätte von Kriegen und Konflikten verwandelte und für den Rassismus und Ethnischen Reinigung verantwortlich ist.
Mnohé příklady, které byly vzaty v úvahu v jiných dílech týkajících se spojení mezi darwinismem a různými bezbožnými ideologiemi odhalují, jak darwinismus mění svět v místo války a konfliktu a vyvolává rasismus a pokusy o etnické čistky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du redest von Läuterung, von der Reinigung der Seelen unserer Familie und doch gibst du lieber der Versuchung nach, als zu deinen Prinzipien zu stehen?
Hovoríš o čistotě, o vyčistění duší naší rodiny, a i tak podlehneš pokušení radši než stát se svým principem?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chemische Reinigung
chemické čištění
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Maschinen für die chemische Reinigung von Spinnstoffwaren
Stroje a přístroje pro chemické čištění zcela zhotovených textilních výrobků
Maschinen für die chemische Reinigung
Stroje a přístroje pro chemické čištění
Maschinen für die chemische Reinigung
Stroje a přístroje na chemické čištění
Maschinen für die chemische Reinigung;
stroje pro chemické čištění;
Industriell-gewerbliche Waschmaschinen; Maschinen für die chemische Reinigung; Wäschetrockner mit einem Fassungsvermögen an Trockenwäsche von 10 kg oder mehr
Pračky pro prádelny; stroje pro chemické čištění; sušičky s obsahem suchého prádla > 10 kg
CPA 28.94.22: Industriell-gewerbliche Waschmaschinen; Maschinen für die chemische Reinigung; Wäschetrockner mit einem Fassungsvermögen an Trockenwäsche von 10 kg oder mehr
CPA 28.94.22: Pračky pro prádelny; stroje pro chemické čištění; sušičky s obsahem suchého prádla > 10 kg
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reinigung
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Reinigung bezahlst du!
Jaká hnusná je ta useknutá hlava.
- Gottes Weisung zur Reinigung.
Bůh mu řekl, ať si pročistí tělo.
- Die Reinigung bezahle ich.
Sie wollen keine Reinigung.
A určitě nechcete být někdy dekontaminováni.
e) Reinigungs-, Hygiene- und Desinfektionsmittel ;
e) čisticí , hygienické a dezinfekční prostředky;
Ist 'ne Reinigung, kein Psychotrip.
-Jsem na očistě, nejsem psychotik.
Die sind für die Reinigung.
So wird die Reinigung eingeleitet.
- 10 Kochjacken aus der Reinigung.
Získal jsem z čistírny 10 pláštů.
- ich hab die Reinigung vergessen.
Zapomněl jsem vyzvednout věci z čistírny.
- Die sind in der Reinigung.
Du hast die Reinigung verkauft?
Ty jsi prodala uklízečky?
- hat in Brooklyn 'ne Reinigung.
- Má čistírnu v Brooklynu.
Bring den Mist zur Reinigung.
Ich will noch zur Reinigung.
Ještě zaběhnu do čistírny.
- Die sind in der Reinigung.
- Co dělá v tomhle oblečení?
- Meine Sachen aus der Reinigung!
-To jsou ty věci z čistírny?
- Er ist in der Reinigung.
Maschinen zur Reinigung von Abwasser
Stroje pro zpracovávání odpadních vod
Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Poliermittel
Mýdlo a detergenty, čisticí a lešticí prostředky
Was meinen Sie mit Reinigung?
- Ein Irrer. Aus einer Reinigung.
- Zrejme vyšinutec z cistírny.
Es ist ein Reinigungs-Strohhalm.
- Was ist mit der Reinigung?
Dann brauchen Sie eine Reinigung.
Ale potom vás musí dekontaminovat.
eine Reinigung und Desinfektion ermöglichen,
je možné vyčistit a vydezinfikovat;
- Etwas Geld für die Reinigung?
- Prosím drobné na čistírnu.
- Ich zahle für die Reinigung.
Ich inmitten meiner vierteljährlichen Reinigung.
Jsem uprostřed své čtvrtletní očišťovací kůry.
- Und die Reinigung ist verdächtig.
Ale pořád je mi podezřelý, že sis to dal vyčistit.
Es ist nur eine Reinigung.
Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Poliermitteln
Výroba mýdel, detergentů a čisticích a lešticích prostředků
‚Reinigung‘ bezeichnet das Verfahren, durch das
‚čištěním‘ proces, při kterém jsou z povrchu podkladu nebo
Die Angestellte meiner Reinigung ist ein Vampir.
Chodím do čistírny oděvů k upírce.
Du bringst das Kleid in die Reinigung!
Da ist er, frisch aus der Reinigung!
Tady je, čerstvě z čistírny!
Ich bringe Ihre Sachen aus Reinigung.
Vyzvedla věci z čistírny!
- In der Reinigung ist sie geschrumpft.
- Musela se srazit v čistírně.
Wir haben hier eine sehr gute Reinigung,
Máme tu vynikající čistírnu,
Also warst du nicht bei der Reinigung?
Takže v té čistírně jsi nebyla?
Du hast keine erwähnenswerte Haut-Reinigungs Rotine.
Nedá se mluvit o problému s kůží.
- Meine Sachen aus der Reinigung geholt?
- Vyzvednul jsi mi věci z čistírny?
- Ich gebe meine Wäsche in die Reinigung.
Poslala jsem svoje věci do prádelny.
Das ist ein kaputter Reinigungs-Bot.
- Für die Reinigung. - Schon in Ordnung.
- Ich gebe sie in die Reinigung.
Vielleicht ist er in der Reinigung.
- Hab ich in die Reinigung geschickt.
- Poslal jsem ho do čistírny.
Vor 12 Uhr in die Reinigung gehen.
Do čistírny jdi před polednem.
Aber natürlich für eine gründliche Reinigung geeignet.
Ale samozřejmě se musíte umýt pořádně.
- Gib mir Geld für die Reinigung.
Dej mi peníze na prádelnu.
Es ist wegen der chemischen Reinigung.
Bring den Smoking in die Reinigung.
Ich habe noch was in der Reinigung.
- Zapomněla jsem si věci v čistírně.
Die Reinigung war zu fast 100% effektiv.
Zákrok byl téměř na 100% úspěšný.
Ich dachte, Sie würden eine Reinigung machen.
Myslela jsem, že se pročišťujete.
Es muss einen Schrank Reinigung draußen sein.
Určitě tu máte nějakej kumbál.
Mahlzeiten, Reinigung, Portier und eine Dienerin.
Jídlo, praní, vrátný, a služebná.
Ich bringe ihn in die Reinigung.
Und zur Reinigung wenn du unterwegs bist.
A taky čisté prádlo není, když jsme u toho.
Können Sie die in die Reinigung bringen?
Sie bringen Ihre Wäsche zur Reinigung?
Je pravda, že nesete prádlo do pradlenky?
Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Körperpflegemittel sowie Duftstoffe
Mýdlo a detergenty, čisticí a lešticí prostředky, parfémy a toaletní přípravky
Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Poliermitteln
Mýdlo a detergenty, čisticí a lešticí prostředky
Bauarbeiten für Klär-, Reinigungs- und Müllverbrennungsanlagen
Stavební úpravy pro čistírny odpadních vod, čisticí stanice a spalovny odpadů
Bring die Hose zur Reinigung beim Imbiss.
Přines ty kalhoty večer do Martinizing.
-ich gehe, aber welche Reinigung ist es?
- Wo sind meine Sachen aus der Reinigung?
- Kde jsou moje věci z čistírny?
Dann kriegst du die Rechnung meiner Reinigung.
Pak ode me dostaneš úcet za cistírnu.
Das andere Jackett ist in der Reinigung.
To nejde, sako je v čistírně.
Schicken Sie mir die Rechnung der Reinigung.
Platím ůčet z čistírny, pane.
Ich hatte nichts bei der Trocken-Reinigung.
Do čistírny jsem nic nedávala.
Erzeugnisse für die Reinigung, Desinfektion und Desinsektion;
prostředky použité pro očistu, dezinfekci a dezinsekci;
die Reinigung und Desinfektion möglich ist;
bylo možné je čistit a dezinfikovat;
Reinigungs- und Desinfektionsmittel für Zitzen und Melkgeräte
čisticí a dezinfekční prostředky na struky a zařízení pro dojení mléka
Reinigungs- und Pflegeprodukte, Reinigungsartikel und kurzlebige Haushaltswaren
Zboží pro běžnou údržbu domácnosti
die Ansetzung, Reinigung und Wiederaufkonzentrierung der Sole;
přípravu, rafinaci a opětovné nasycení solanky,
Haben Sie etwas in der Reinigung?
-Parker, in der Reinigung, trafen wir uns.
- Jmenuje se Parker, seznámili jsme se v čistírně.
Hey, Deb, holst du die Reinigung ab?
Ahoj, Deb, vyzvedla jsi šaty z čistírny?
Ich rede nicht von der Reinigung.
Ich will nicht irgendein Reinigungs-Zeug, verstanden?
Nechci žádnej prášek na praní, jasně?
Ich mache mit der Reinigung weiter.
Ihr Aufzug könnte eine Reinigung vertragen, Feldwebel.
Vaše uniforma by potřebovala vyčistit, seržante.
- Ich mache die Reinigung jeden Tag auf.
Já pořád otvírám čistírnu!
Und wer ist jetzt in der Reinigung?
Víš, kdo je dnes ráno v čistírně?
Die Sachen aus der Reinigung holen!
A vyzvedni šaty z čistírny.
Ich kümmere mich um die Reinigung.
Da braucht wohl jemand 'ne Reinigung.
Někdo tu akutně potřebuje koupel.
Bitte lass ihn die Reinigung machen.
Sie kam frisch aus der Reinigung.
Teď jsem je měl v čistírně.
Lass uns mit der Reinigungs-Party beginnen.
Nechť očistná párty započne.
Hol deine Hemden aus der Reinigung.
Vyzvedni si košile z prádelny.
Lassen Sie mich wenigstens die Reinigung bezahlen.
Alespoň vám zaplatím za čistírnu.
Darf ich wenigstens für die Reinigung bezahlen?
Mohu alespoň zaplatit za čistírnu?
Er hatte eine Reinigung auf der HauptstraBe.
Měl chemickou čistírnu blízko dálnice.
Bring Deine Eier in die Reinigung
Uvidíme se později. Sklapni.