Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ein offenbar alter Streit, die Reinlichkeit des Hauses betreffend, war wieder daran, auszubrechen. Für K. in seiner Müdigkeit nahm das Gespräch des Ehepaares übergroße Bedeutung an.
Opět hrozil propuknout jakýsi patrně dávný spor o čistotu domu. pro znaveného K. nabyl rozhovor manželů nesmírného významu.
Reinlichkeit kommt nach Gottgefälligkeit, Master Joey.
Čistota je další cností, pane Joey.
Abgesehen davon, daß er von solchen Arbeiten nichts versteht, hat doch das Schulhaus nur zwei große Lehrzimmer ohne Nebenräume, der Schuldiener muß also mit seiner Familie in einem der Lehrzimmer wohnen, schlafen, vielleicht gar kochen, das kann natürlich die Reinlichkeit nicht vergrößern.
Nehledě k tomu, že té práci nerozumí, uvažme, že škola má přece pouze dvě učebny bez vedlejších místností, v jedné z učeben musí tedy školník s celou rodinou bydlet, spát, snad dokonce i vařit, což ovšem čistotě neprospěje.
Mrs. Vognic war alles andere als von Reinlichkeit besessen.
Nikdo by nemohl obviňovat paní Vodníkovou z naprosté posedlosti v čistotě.
Reinlichkeit kommt gleich nach Frömmigkeit.
"Čistota je blízko božství"
Ich verstehe Reinlichkeit auch im christlichen Sinne, das möchte ich klar kommuniziert wissen.
Důležitá je pro mě čistota těla i duše, tak jak se to píše v Bibli.
Reinlichkeit ist nahe bei Frömmigkeit.
Čistota je blízko zbožnosti.
- Reinlichkeit kommt nach Frömmigkeit.
"Čistota je blízko božství."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ekelte sich vor der Reinlichkeit ihrer Gesichter.
Jímal ho hnusz čistotnosti jejich tváři.
Obsessive Reinlichkeit war nur eine ihrer Macken.
Nutkává čistotnost byla část jejího šílenství.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reinlichkeit"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ekelte sich vor der Reinlichkeit ihrer Gesichter.
Jímal ho hnusz čistotnosti jejich tváři.
Naja, Reinlichkeit ist nicht gerade ihre starke Seite.
- No jo, pořádek není její silná stránka.
Sie hat mich gelehrt, dass Reinlichkeit Göttlichkeit gleich kommt.
Naučila mě, že čistému je vše čisté.
Mrs. Vognic war alles andere als von Reinlichkeit besessen.
Nikdo by nemohl obviňovat paní Vodníkovou z naprosté posedlosti v čistotě.
ein offenbar alter Streit, die Reinlichkeit des Hauses betreffend, war wieder daran, auszubrechen. Für K. in seiner Müdigkeit nahm das Gespräch des Ehepaares übergroße Bedeutung an.
Opět hrozil propuknout jakýsi patrně dávný spor o čistotu domu. pro znaveného K. nabyl rozhovor manželů nesmírného významu.
Abgesehen davon, daß er von solchen Arbeiten nichts versteht, hat doch das Schulhaus nur zwei große Lehrzimmer ohne Nebenräume, der Schuldiener muß also mit seiner Familie in einem der Lehrzimmer wohnen, schlafen, vielleicht gar kochen, das kann natürlich die Reinlichkeit nicht vergrößern.
Nehledě k tomu, že té práci nerozumí, uvažme, že škola má přece pouze dvě učebny bez vedlejších místností, v jedné z učeben musí tedy školník s celou rodinou bydlet, spát, snad dokonce i vařit, což ovšem čistotě neprospěje.