Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Reisende sah zu dem Soldaten und dem Verurteilten hinüber.
Cestovatel se díval na druhou stranu na vojáka a odsouzence.
Der Reisende ist wohlauf von der See zurückgekehrt.
Doma je cestovatel, pryč z nebezpečí moře.
Er war ein unermüdlicher Reisender, Redner und Schriftsteller, und schrieb häufig Zeitungskolumnen.
Stal se neúnavným cestovatelem, řečníkem, spisovatelem a často rovněž přispíval do novin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich muss bestätigen das er wirklich der Reisende ist.
Potřebuji si ověřit, zda je to opravdu Cestovatel.
Der Reisende wollte sein Gesicht dem Offizier entziehen und blickte ziellos herum.
Cestovatel chtěl uniknout důstojníkovu pohledu a bez cíle se rozhlížel kolem sebe.
Er glaubte, den Reisenden zu haben. Doch alle Testergebnisse waren negativ.
Myslel si, že on je Cestovatel, ale chlapcovy testy vypadaly normálně.
Darum beugte sich der Reisende, der sich bereits zurückgelehnt hatte, wieder vor und fragte noch:
Proto se cestovatel, který se už opřel v židli, opět předklonil a zeptal se ještě:
Wir glauben, Tyler ist bei den Reisenden.
Myslíme si, že Tyler je s cestovateli.
Da hörte der Reisende einen Wutschrei des Offiziers.
Vtom cestovatel uslyšel, jak důstojník vztekle vykřikl.
Der wilde Reisende wird zum mutigen Reisenden.
Z krutého cestovatele se stal odvážný cestovatel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wissen die amerikanischen Reisenden überhaupt, wie schlecht der Service eigentlich ist, den sie bekommen?
Uvědomují si američtí vzdušní pasažéři, jak mizerné služby se jim dostává?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mademoiselle Jackie war nicht die einzige bewaffnete Reisende.
Mademoiselle Jackie nebyla jediným pasažérem, který měl zbraň.
Gestrandete Reisende, die an Flughäfen interviewt wurden, sagten normalerweise, dass sie lieber am Flughafen festsitzen würden, als in einem Flugzeug, das vom Himmel fällt.
Pasažéři, kteří uvízli na letištích, v rozhovorech obvykle říkali, že budou raději sedět na letišti než v letadle, které spadne z oblohy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Reisende hat Fieber, Schüttelfrost und rote Augen.
"Pasažér má horečku, červené oči a třese se."
Es werden unmittelbare Erinnerungen an den mit dem PNR-Streit geschaffenen Präzedenzfall wach, als der Rat damit einverstanden war, den amerikanischen Behörden vertrauliche Daten von Reisenden in die USA zu übermitteln, obwohl sich das Europäische Parlament entschieden dagegen ausgesprochen hatte.
Ve skutečnosti to souvisí přímo s precedentem v případě PNR, kdy Rada schválila odeslat úřadům USA důvěrné údaje o pasažérech cestujících do Spojených států navzdory tomu, že Evropský parlament s tím v plné míře nesouhlasil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für einige Europäer – die noch immer nervös sind, dass ihre Volkswirtschaften und Bankensysteme zusammenbrechen könnten – ist dies ein bisschen, als frage man die Reisenden an Bord der Titanic, was sie bei ihrer Ankunft in New York zu tun dächten.
Některým Evropanům, kteří jsou stále nervózní, že by se jejich ekonomiky a bankovní soustavy mohly zhroutit, to trochu připomíná dotazování pasažéra Titaniku, co má v plánu, až dorazí do New Yorku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Neue Angriffe auf die Bürgerrechte, Freiheiten und Garantien kündigen sich an, darunter das Registrierungsprogramm für Reisende, und das ist eine Angelegenheit, die genaue Beachtung verdient und ernste Bedenken hervorruft.
Na obzoru jsou nové útoky na občanská práva, svobody a jistoty, včetně programu registrace cestujících, a to je věc, jíž je třeba věnovat důkladnou pozornost a aktivně se o ni zajímat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3. weist mit Nachdruck darauf hin, dass Flugreisende nicht nur Rechte, sondern auch Pflichten haben, durch deren Einhaltung sie für sich und andere Reisende zu einem sicheren und reibungsfreien Ablauf vor, während und nach dem Flug beitragen.
3. zdůrazňuje, že cestující v letecké dopravě nemají pouze práva, ale také povinnosti, a že plnění těchto povinností přispívá k zajištění toho, že vše probíhá bez problémů a v zájmu jejich bezpečnosti, ale i bezpečnosti ostatních cestujících, a to jak před letem, tak během něj i po něm;
15. fordert die Kommission dazu auf, Maßnahmen zu prüfen, die Schutz für ankommende oder abfliegende Reisende bieten, damit diese im Fall des Gepäckverlusts oder nicht zumutbar langen Gepäckwartezeiten angemessen entschädigt werden;
15. vyzývá Komisi, aby přezkoumala opatření, která by umožnila chránit cestující při příletu i odletu tím, že by jim zajistila náležitou náhradu v případě ztráty nebo nepřijatelně velkého zpoždění zavazadla;
Der Plan sieht vor, dass eine besondere Gruppe von Fluggästen („bekannte Flugreisende“) weniger genau kontrolliert werden, während bei anderen Reisenden entsprechend strengere Kontrollen durchgeführt werden (Röntgenstrahlen, andere Detektoren, Überwachung des Verhaltens).
Ten by měl umožnit, aby se zvláštní skupina cestujících (označovaných jako „důvěryhodní“ či „pravidelní“) podrobovala pouze mírným kontrolám, přičemž u ostatních cestujících by byly prováděny kontroly přísnější (pomocí rentgenových přístrojů, jiných detektorů, sledování chování).
nimmt das Abkommen zwischen der EU und Russland über Visaerleichterungen zur Kenntnis; weist jedoch mit Nachdruck darauf hin, dass eine noch weitergehende Visaerleichterung notwendig ist, die auch auf normale, in gutem Glauben handelnde Reisende Anwendung findet, die nicht einer genau festgelegten Kategorie angehören, sowie auf lange Sicht eine Liberalisierung;
bere na vědomí nedávnou dohodu o usnadnění udělování víz mezi EU a Ruskem, ale zdůrazňuje, že je zapotřebí ambicióznějšího usnadnění vízového režimu, jenž by zahrnoval běžné cestující v dobré víře a nezávisel na řádných předem stanovených kategoriích, a v dlouhodobém horizontu liberalizace tohoto režimu;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gleichzeitig wurde der Papst jedoch zum ersten großen reisenden Pontifex der Moderne und damit fast zu einem Symbol der globalisierten Welt.
Papež se zároveň stal prvním cestujícím veleknězem moderních dob, téměř symbolem globalizovaného světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Geschäftsmann, häufig nach Asien reisend.
Byznysman, často cestující do Asie.
‚Fahrgast‘ ist jede mit der Eisenbahn reisende Person mit Ausnahme des Zugpersonals.
„Cestujícím“ se rozumí osoba cestující po železnici kromě obsluhy vlaku.
Viele reisende Geschäftsmänner zum anmachen.
Spousta obchodních cestujících na laškování.
Infolge der Rezession in Zypern und anderen europäischen Ländern ist die Zahl der nach und von Zypern reisenden Fluggäste zurückgegangen.
V důsledku recese na Kypru, avšak i v dalších evropských zemích, se počet cestujících na Kypr a z Kypru snížil.
Und seine reisende Maschine.
Insgesamt stellt der Kompromissvorschlag einen wirklichen Fortschritt für reisende Bürgerinnen und Bürger und für das Ansehen der Industrie dar.
Kompromisní text je celkově skutečným krokem vpřed pro cestující i pro obraz tohoto odvětví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit der Aufnahme der Rechte für im Kraftomnibusverkehr reisende Fahrgäste haben wir nun grundsätzlich in allen Beförderungsarten die Fahrgastrechte eingeführt.
Začleněním práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě jsme nyní v zásadě zavedli práva cestujících ve všech druzích dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unsere Priorität ist, dafür Sorge zu tragen, dass alleine reisende Kinder sicher reisen und der Gefahr von Kindesentführung und Kinderhandel entgegengewirkt wird.
Naším prvořadým cílem je zajistit bezpečnost samostatně cestujících dětí tak, aby bylo možné předejít únosům dětí a obchodováním s nimi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angaben zu reisendem Personal/zu befördernden Passagieren
Údaje o množství cestujícího personálu/pasažérů, které je třeba přepravit.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reisende
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zeus wachte über Reisende.
Sám Zeus přeci bděl nad poutníky.
Reisende besitzen nicht viel.
Poutníci toho moc nemají.
Frieden erwartet dich, Reisender.
Mír na tebe čeká, Cestovateli.
Registrierungsprogramm für Reisende
program pro urychlené odbavení registrovaných cestujících
- Er ist ein reisender Masseur.
Wieso beobachtest du mich, Reisender?
Proč mě sleduješ, poutníku?
Wir sind Reisende, keine Touristen.
- My nejsme turisté, jsme cestovatelé.
Reisende auf der Nördlichen Route.
Pocestní na Severní cestě.
Sie sind Reisende, wie wir.
Jsou cestovatelé jako my.
Viele reisende Geschäftsmänner zum anmachen.
Spousta obchodních cestujících na laškování.
Andere Reisende leben wie Haremsfrauen.
Jiní kupci si žijí jak ženy v harému.
Der Reisende hat uns verlassen.
To já jsem tomu člověku ta slova napověděl.
Das sind eine Menge Reisende.
Wenige Reisende kommen nach Kana.
Do Kány přijde jen málo poutníků.
Du hast mich befreit, Reisender.
Osvobodil jsi mě, cestovateli.
Wir sind nur Reisende, entgegnete der Alchimist.
Jsme jenom poutníci, namítl Alchymista.
- Es ist nur ein gewöhnlicher Reisender.
Aber wir sind keine Dorfbewohner, sondern Reisende.
Ale na rozdíl od vesničanů jsem obchodníci.
Ihr nennt euch jetzt Reisende, oder?
- Můžeš mi říkat, jak budeš chtít, až tě budu kuchat.
Ich kam schon als Reisende zur Welt.
Narodila jsem se jako sirotek.
Wir sind Reisende von sehr weit her.
Jsme poutníci z dalekých končin.
Also, Folgendes hat mir der Reisende gesagt:
Řeknu vám, co mi pověděl jeden z cestujících.
Aber Miranjapore ist ein reisender Hof.
Ale Mirangapůr je dvůr putovní.
Reisende und Trinkende und schöne Fräulein.
Sedláci, rolníci, obyčejní lidé a sexy dámy.
Habt ihr eine rückwärts reisende Zeitmaschine erfunden?
Vynalezli jste už zpáteční stroj času?
Bender, sie hatten eine rückwärts reisende Zeitmaschine!
Bendere, ony měly zpáteční stroj času!
„Reisender“ ist eine natürliche Person, die
„cestujícím“ fyzická osoba, která
Kleinkinder und allein reisende Kinder und
malé děti nebo nedoprovázené děti a
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
program pro urychlené odbavení registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
program registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
režim registrovaných cestujících
Programm für die Schnellabfertigung registrierter Reisender
systém registrovaných cestujících
Hier kommen nicht oft Reisende vorbei.
Tady na turisty nenarazíte.
Zwei Bier für zwei ermattete Reisende.
Dvě piva pro dva unavené poutníky.
- Von tollem Hotel zu tollem Hotel reisend.
Hnát se z jednoho skvělého hotelu do dalšího.
Ein Reisender? Wo liegt Ihr Ziel?
In dir befindet sich ein Reisender.
Lasst mich erklären. Wir sind reisende Gefährten.
Unbesetzte Bahnhöfe — Fahrkartenverkauf für sehbehinderte Reisende
Stanice bez personálu – výdej jízdenek zrakově postiženým cestujícím
Dieser Reisende hat mir alles vorausgesagt.
Ten cizinec to předpověděl.
Weil Reisende skrupellose, manipulative Heuchler sind.
Protože poutníci jsou bezohlední, manipulativní pokrytci.
Die Quelle, von der kein Reisender wiederkehrt.
Řeko, do níž není návratu.
- Reisender, bring das Gepäck ins Zimmer hinauf.
Poutníče, odnes si ty kufry nahoru.
Er war der durchs Land reisende Tod.
Proháněl se krajem jako smrtka.
Reisende, denen das Gewitter zugesetzt hat.
Poutníci, které na cestě překvapila bouřka.
Jeder Reisende kennt den Wert und die Bedeutung solcher Programme.
Všichni, kdo cestují, znají význam těchto projektů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten können den Schwellenwert für Reisende unter
Členské státy mohou tuto částku snížit u cestujících mladších
"Reisender" bedeutet eine auf einem Schiff beförderte Person,
"cestujícím" se rozumí osoba přepravovaná na lodi
Ich bin kein Bettler. Ich bin ein Reisender.
Nejsem žebrák, jsem na cestě.
Reisende sollten sich am besten in einer Schenke treffen.
Řekl bych, že je rozumnější čekat na příchozí v krčmě.
Dieses ist wirklich der sieg von deinem Leben, O Reisender!
To je v pravdě triumf Tvého žití, ó cestovateli.
Sagt der Jäger, dessen Kopf gegen Reisende abgesichert ist.
Říká lovec, který je vůči nim imunní.
Wir wissen schon lange Zeit von dir, Reisender.
Známe tě už dlouho, Cestovateli.
Lieber Reisender, deine Zeit in der Wüste ist vorbei.
Drahý Cestovateli, tvůj čas v poušti skončil.
Du hast sicher bemerkt: Wir sind nur ganz unschuldige Reisende.
Jak jste si mohl všimnout, my jsme jenom pluli okolo.
- Ich bin bloß ein Reisender auf dieser Fahrt.
Ich bin ein Reisender. Ein Verfechter des Fortschritts.
Jsem jen zkušený muž, přívrženec pokroku.
Wir sind Reisende aus der Vergangenheit, mein guter Zwerg.
Jsme cestovatelé z minulosti, můj milý zakrslíku.
Wurdest du vom Weg des Schicksals abgetrieben, junger Reisender?
Sešel jste ze své cesty osudu mladý cestovateli?
die Reisende im Gepäck für ihren Privatverbrauch mitführen;
jsou převáženy v osobním zavazadle cestujícího k jeho vlastní spotřebě;
Verkauf an ausländische Reisende für deren persönlichen Bedarf
Nákupy cestujících pro osobní potřebu
Er tat dies nur, weil der Reisende ein Mitbürger war.
Pomohl poutníkovi prostě proto, že byl jeho bližní.
Wir sind Reisende von einem Planeten namens Erde.
Jsme cestovatelé z planety zvané Země.
Sie wollen Reisende zum baneanischen Planeten immer einschüchtern.
Vždycky se pokouší nahnat strach cestovatelům na baneanskou planetu.
Ich bin ein buddhistischer Mönch "Schrägstrich" Abenteuer-Reisender-Schriftsteller.
Jsem budhistický mnich a spisovatel dobrodružných cestopisů.
Verliebe dich nur nicht in eine reisende Artistin.
Nezamiluj se do té dívky z putovní společnosti.
Nur zwei weitere Reisende, die ganz verrückt vor Wollust sind.
Jen další dva poutníci posedlí chtíčem.
Reisende haben keinen Zugang zu traditioneller Magie, deshalb improvisieren wir.
Poutníci nemají přístup k tradiční magii, tak improvizujeme.
Ein paar reisende Kaufleute machen im Pub Station.
V hospodě je dnes odpoledne nějaký potulný prodejce.
Alle Fahrzeuge für Reisende müssen mit Notausstiegen versehen sein.
Všechna vozidla přepravující osoby musí být vybavena východy, které umožňují nouzový výstup.
In dieser Gegend kommen Reisende oft ums Leben.
Na tomto místě zemřelo mnoho poutníků.
Ich bin nur ein Reisender, der sich waschen möchte.
Jsem jenom tulák, který potřebuje vykoupat.
Aber Herr Reisender, mein Begleiter steht über der Mode.
Víte, pane cestovateli, jakékoliv mužské rámě nachystané pro mne je v módě.
Reisende aus fernen Ländern, was für Gaben habt ihr mitgebracht?
Poutníče, vracející se z dalekých cest, - jaké dary přinášíš?
Da wird die Herberge überfüllt sein, Herr Reisender.
Hostinec by měl poskytnout přístřeší zákazníkům, kteří nemohou v dešti pokračovat.
Man nennt uns nicht "Reisende" wegen unserer Flugmeilen.
Neříkají nám poutníci kvůli nasbíranému mílovnému.
Ich bin ein Reisender in Raum und Zeit.
Jsem tulák časem i prostorem
Wir müssen nur genug Reisende zu einer bestimmten Stelle locken.
Jen nalákáme poutníky na jedno místo.
Mademoiselle Jackie war nicht die einzige bewaffnete Reisende.
Mademoiselle Jackie nebyla jediným pasažérem, který měl zbraň.
Diese globalen Haftungshöchstgrenzen könnten Reisende daran hindern, einen wesentlichen Teil ihrer Forderungen gemäß dem Athener Übereinkommen – wonach Reisende zu mindestens 250 000 SZR berechtigt sind – zu erhalten.
Tyto globální stropy odpovědnosti by mohly cestujícím zabránit v uplatnění značné části jejich nároku podle Athénské úmluvy, která je opravňuje k minimální náhradě 250 000 ZPČ.
Anders ausgedrückt handelt es sich hierbei um eine Gebühr für Nichtreisende zugunsten Reisender.
To je jinými slovy daň uložena těm, kdo necestují, za ty, kdo cestují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Zweite galt der Abstimmung über Entschließungsanträge für Entschädigungen für Reisende.
Druhý byl o hlasování o návrzích usnesení o odškodňování cestujících.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er war ein unermüdlicher Reisender, Redner und Schriftsteller, und schrieb häufig Zeitungskolumnen.
Stal se neúnavným cestovatelem, řečníkem, spisovatelem a často rovněž přispíval do novin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
schrie der Offizier, denn er merkte, daß der Reisende durch den Verurteilten allzusehr abgelenkt wurde.
křikl důstojník, neboť si všiml, že odsouzenec příliš odvádí cestovatelovu pozornost.
Was Reisende auf See betrifft, war die Einrichtung eines Haftungssystems in der EG komplizierter.
Pokud jde o přepravu cestujících po moři, zavádění systému odpovědnosti v ES bylo mnohem složitější.
europaweiter Informations- und Erfahrungsaustausch für die Lehrkräfte, die reisende Kinder betreuen;
celoevropskou výměnu informací a zkušeností mezi učiteli, kteří se starají o děti žijící v kočujících společenstvích;
Die beste Möglichkeit für Reisende, eine Infektion zu verhindern, ist sich vor Sandmückenstichen zu schützen.
Nejlepší způsob, jak se na cestách před infekcí chránit, je vyvarovat se bodnutí muchniček.
Dann kam ich an eine Straße und Reisende nahmen mich auf.
Nakonec jsem narazila na cestu, a další den mě mezi sebe vzali nějací lidé.
Er war auch nur ein reisender Masseur bis zum Tag seines Todes.
Do smrti dělal jen potulného maséra.
Alle Straßen führen nach Southampton, wenn der Reisende nur erfinderisch genug ist.
Cesty vedou do Southamptonu, pokud je jezdec vynalézavý.
Jedes Mal, wenn die Qarthener ihre Tore für Reisende sperren, wächst der Garten.
Pokaždé, když Qarthéňané zavřou své brány poutníkům, zahrada roste.
Diese Reisende Sloan hat mir gestern das gegeben und so deren Versprechen eingehalten.
Ta poutnice Sloan mi včera dala tohle, splnila, co mi slíbila.
Wie kommt's, dass Reisende überall zu treffen sind, bis man tatsächlich einen finden muss?
Jak je možné, že jsou poutníci všude, dokud nějakého nepotřebuješ najít?
Lieber Reisender, es ist bedauerlich, dass ich bei der Inhaftierung nicht eingreifen kann.
Drahý Cestovateli, je nešťastné, že nemohu nic udělat s tvým uvězněním.
Nein, ohne eine rückwärts reisende Zeitmaschine stecken wir in diesem Scheißloch fest.
Ne, bez stroje času, co by nás vzal zpátky, jsme uvízlí v týhle prdeli.
Von den Mitgliedstaaten zu verbreitende Informationen für Reisende und die Allgemeinheit
Informace, které mají členské státy poskytnout cestujícím a široké veřejnosti
Die Mitgliedstaaten können den Schwellenwert für Reisende unter 15 Jahren unabhängig von dem benutzten Verkehrsmittel verringern.
Členské státy mohou snížit peněžní prahovou hodnotu u cestujících mladších patnácti let bez ohledu na použitý dopravní prostředek.
Viele bedeutende Reisende (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros und Sotiriadou) berichten davon.
Všechny tyto zvláštnosti jsou zmiňovány v mnoha slavných cestopisech (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros a Sotiriadou).