Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Bank verfügt derzeit über keine stillen Reserven oder andere finanzielle Ressourcen, um größere Verluste während der Umstrukturierungsperiode zu absorbieren.
Banka v současné době nemá žádné tiché rezervy nebo jiné finanční zdroje, aby mohla absorbovat větší ztráty během období restrukturalizace.
Er hat auch ein Buch über die Federal Reserve erwähnt.
Taky zmínil knihu o tom, jak fungují federální rezervy.
Chinas Ankäufe amerikanischer Anleihen haben die gewonnenen offiziellen Reserven über Chinas Handelsbilanzüberschuss effektiv wieder in den US-Markt transferiert.
Čínské nákupy amerického dluhu v podstatě přenášely oficiální rezervy získané díky čínskému obchodnímu přebytku zpět na americký trh.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der ganze Blutvorrat des Krankenhauses, alle Reserven sind weg, einfach so.
Všechny zásoby krve v nemocnici, všechny rezervy jsou pryč, prostě zmizely.
Des Weiteren ist eine Reserve von 100000 EUR für unvorhergesehene Ausgaben vorgesehen.
Počítá se také s rezervou na mimořádné výdaje ve výši 100000 EUR.
Laut Wochenschau werfen sie ihre letzten Reserven gegen uns.
Podle týdeníku proti nám prý posílají své poslední rezervy.
Dieses Auswahlverfahren kann auch zur Bildung einer Reserve für spätere Einstellungen durchgeführt werden.
Tento postup může být použit i pro vytvoření rezervy pro budoucí přijímání pracovníků.
Kuhlmittel steht auf Reserve, aber noch im sicheren Bereich.
Chladicí směs je z rezervy, ale pořád je jí dost.
"Eine Bank muss die gesetzlich vorgeschriebenen Reserven entsprechend einem festgesetzten Prozentsatz ihrer Einlagen halten."
"Banka si musí držet zákonně určené rezervy které se rovnají předepsanému procentu jejích vkladů."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Afrikas Erdgasreserven machen etwa 8% der weltweiten Reserven aus.
Africké zásoby zemního plynu tvoří asi 8 % celosvětových zásob.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hatake wird in der Basis versteckte Reserven haben.
Hatake musí mít zásoby ukryté po celé základně.
Reserven von über einer Billion Barrel wurden nachgewiesen, und weitere werden wahrscheinlich noch gefunden.
Ověřené zásoby dosahují objemu více než jednoho bilionu barelů a další se pravděpodobně ještě najdou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn die Reserven aufgebraucht sind, bekommen wir sie nicht wieder.
Až budou naše zásoby pryč, už je nijak nezískáme zpět.
Ölunternehmen versichern hingegen, dass noch umfassende Reserven bestehen.
Ropné společnosti nás ale ujišťují, že zásob dosud zbývá dostatek.
Versorgungsengpässe schwächen unsere Einheiten zusätzlich und die Reserven sind nahezu erschöpft.
Nedostatek dodávek oslabuje naše hlavní jednotky a zásoby jsou mizivé.
Die Gaslieferungen müssen wiederaufgenommen werden, wenn Russland über genügend Reserven verfügt, um zu liefern.
Pokud bude mít Rusko dostatek zásob na dodávky, musí být dodávky plynu obnoveny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Stadt hat eine Reserve für Notfälle.
Město si pro případ nouze skladovalo zásoby.
Allerdings ist nicht der Mangel an Reserven das Problem, sondern Gazproms Investitionsstrategie.
Problémem není nedostatek zásob, ale investiční strategie Gazpromu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wo habt Ihr so massive Mengen an Reserven beschafft?
Kde jste zajistila tak velké množství zásob?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dienst auf Abruf, wie Bereitschaft oder Reserve, mit anschließendem Flugdienst und
služby jako pohotovost či letová záloha, po kterých následuje letová služba a
Damar, die Reserven sollen sich für einen letzten Angriff vorbereiten.
Damare, signalizuj zálohám, ať se připraví k závěrečnému útoku.
Zeitraum, für den die Reserven kontrahiert werden (z. B. Stunde, Tag, Woche, Monat, Jahr usw.);
časové období, pro které jsou zálohy smluvně zajištěny (např. hodina, den, týden, měsíc, rok atd.);
Der Fürst und seine Leute bleiben im Hinterhalt. Sie sind unsere Reserve!
Kníže s družinou ať se drží stranou, abychom měli zálohy v Kyjevě!
Der Betreiber hat sicherzustellen, dass der mitgeführte Kraftstoff oder Ballast für die beabsichtigte Fahrtdauer zuzüglich einer Reserve von 30 Minuten Fahrtzeit ausreicht.
Provozovatel zajistí, aby bylo na palubě dostatečné množství paliva a zátěže pro plánovanou dobu trvání letu a navíc záloha na dalších 30 minut letu.
Otto. Ich bleib lieber in der Reserve.
Otto, já radši zůstanu v záloze.
„Regelleistung (Reserven)“ bezeichnet die kontrahierte Regelleistungskapazität;
„regulační kapacitou (zálohou)“ se rozumí sjednaná záložní kapacita;
Und haltet eine Reserve für den Fall, dass die Regierung die Kommunikation unterbricht.
A mějte zálohu pro případ, že by vláda rušila komunikaci.
Bei der Ermittlung dieser Reserve für die Schwerpunktlage sind mögliche Abweichungen von der angenommenen Verteilung der Ladung zu berücksichtigen.
Při určování záloh polohy těžiště je nutno vzít v úvahu možné odchylky od uvažovaného rozložení nákladu.
Aber die meisten beenden ihre Grundausbildung und dienen dann ihren kurzen Dienst in der Reserve.
Ale většina splní základní trénink a potom krátce slouží u zálohy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber wir wissen natürlich auch, dass die Außenhilfe nur deswegen besser dasteht, weil etwa die Budgethilfe überhaupt nicht kontrollierbar ist und weil die Mittelverwendung - etwa über die Vereinten Nationen - dem zuständigen Generaldirektor zwar Klagen wert ist, aber nicht einmal eine Reserve in seinem Jahresbericht.
Víme však také, že vnější pomoc je lépe hodnocena proto, že není možné kontrolovat rozpočtovou pomoc a protože použití prostředků například prostřednictvím Organizace spojených národů si vysloužilo stížnosti ze strany příslušného generálního ředitele, ale ve výroční zprávě ani výhradu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Reservation
|
rezervace 6
|
Federal Reserve System
|
Federální rezervní systém
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es würde mich wundern, wenn die Apachen in der Reservation blieben.
Ráda bych věděla, jestli teď zůstanou v rezervaci.
Wir haben vielleicht das Auto. Ein Indianer von der Reservation sah es.
Možná máme informaci o tom zmizelém autě od indiána z rezervace.
Gut, die Reservation ist auf meinen Namen.
Dobře, rezervace je na moje jméno.
In Amerika gibt es Indianer, die haben Reservationen, aber sie werden niemals gefragt, ob sie welche haben.
V Americe mají indiány, ti mají rezervace, ale nikdo se jich neptá!
Reservation für zwei, für Boyle.
Rezervace pro dva, na jméno Boylová.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reserve
205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meiner läuft auf Reserve.
Die Reservation für Walker.
- Čtyřicet minut do návratu.
Nahanni National Park Reserve
"ihre Reservate aufzusuchen.
Ø Reserve für Darlehenstransaktionen und Darlehensgarantien und Reserve für Soforthilfen,
Ø rezervy na úvěry a záruky za úvěry a rezervy na pomoc při mimořádných událostech
Militärischer Dienstgrad: Oberleutnant der Reserve
Vojenská hodnost: nadporučík v záloze
– Inanspruchnahme der Reserve für Soforthilfen,
– použití rezervy na pomoc při mimořádných událostech,
Du läufst unter "Reserve Gegenspionage".
Hlášení budete podávat přímo mě.
Ich hatte noch eine Reserve.
Jednu jsem měla na cestu.
Trommeln Sie die Reserve zusammen.
Pane, skupina Raiderů se oddělila a míří k nám.
aus der Reserve erteilte Pflanzungsrechte
Právo na výsadbu udělené z rezervy
aus der Reserve gewährte Pflanzungsrechte.
práva na výsadbu udělená z rezervy.
Reservation für zwei, für Boyle.
Rezervace pro dva, na jméno Boylová.
Einnahmenüberschuss (Einstellung in die Reserve)
Výsledný přebytek (k převodu do rezerv) nebo schodek
Ansprüche aus der nationalen Reserve
Práva získaná ze státních rezerv
Wir müssen noch Reserve kaufen.
Ještě skočíme do obchodu pro občerstvení.
- Er kam aus der Reserve.
Die Tankanzeige steht auf Reserve.
- Und eine Million in Reserve.
- A ještě milion v záloze.
Wir brauchen eine in Reserve.
- Protože když se něco pokazí, bude to pojištěný.
Das ist unsere gesamte Reserve.
To jsou všechny naše rezervy.
Allie hat dich in Reserve.
Allie tě má jako rezervu.
Das Ding läuft auf Reserve.
Stroje pracují na zbytek energie.
Wir fahren schon auf Reserve.
Jídlo prakticky došlo a náklaďáky jezdí na prázdno.
Dafür haben wir wieder eine Reserve gebildet.
Opět jsme k tomuto účelu vytvořili rezervu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitel 31 02 – Reserve für Finanzinterventionen
Kapitola 31 02 – rezervy na finanční platby
– Inanspruchnahme der Reserve für Soforthilfen (Nummer 25)
– použití rezervy na pomoc při mimořádných událostech (bod 25),
Das ist die Reserve für Sie.
Ich laufe hier auf Reserve, Sam.
Ich habe immer eine in Reserve.
- Na nový si zvykám celé měsíce.
- Wir haben sie aus der Reserve gelockt.
Wir sind von der "Strategic Scientific Reserve".
Jsme z strategické vědecké zálohy.
Sie hat eine Reserve-Stimmen-Aktivierung.
Má to rezerní hlasovou aktivaci.
Dann locken wir sie aus der Reserve.
3 Flaschen vom '95er Dom Reserve?
Ich habe nun zwei Pferde in Reserve.
To znamená, že mám dva koně navíc.
Wie viele Geldstücke haben wir in Reserve?
Kolik peněz máme v rezervě?
Leider haben Sie keins in Reserve.
Ledaže by vám ho někdo vyměnil.
Wir müssen sie aus der Reserve locken.
- Wie lange wird die Reserve reichen?
Gut, die Reservation ist auf meinen Namen.
Dobře, rezervace je na moje jméno.
Otto. Ich bleib lieber in der Reserve.
Otto, já radši zůstanu v záloze.
Aber ich war verdammt gut als Reserve.
Ale já byla zatraceně dobrá výpomoc.
im Delta-Quadranten verirrt, keine Reserve.
Sami, v Delta Kvadrantu, ztracení.
Aber ich sehe keine Reserve-Stromversorgung.
Ale nikde nevidím baterie.
- Wie viel habt ihr in Reserve?
Kolik toho máš v rezervách?
Da bleibt nicht viel als Reserve übrig.
Po tomhle nám moc v rezervách nezbyde.
Die Reserve ist im Dienstplan zu vermerken;
pohotovost je uvedena v rozpisu služeb;
Verwaltung der Reserve für neue Marktteilnehmer
Správa rezervy pro nové účastníky
Zuteilung von Quoten aus der nationalen Reserve
Přidělování kvót z vnitrostátní rezervy
„an Bestandsart“ = strategische Reserve des Eurosystems,
Strategische Reserve des Eurosystems an umlauffähigen Banknoten
ESS, pokud jde o upotřebitelné bankovky
Unionsunterstützung insgesamt (einschließlich Hauptzuweisung und leistungsgebundene Reserve).
Celková podpora Unie (včetně hlavního přidělení prostředků a výkonnostní rezervy).
Inkorrekte Kürzung für die nationale Reserve (Nordirland)
Nesprávné snížení částky pro vnitrostátní rezervu (Severní Irsko)
Inkorrekte Kürzung für die nationale Reserve (Schottland)
Nesprávné snížení částky pro vnitrostátní rezervu (Skotsko)
Inkorrekte Kürzung für die nationale Reserve (Wales)
Nesprávné snížení částky pro vnitrostátní rezervu (Wales)
Artikel 23 Mittelzuweisungen für die leistungsbezogene Reserve
Článek 23 Zdroje pro výkonnostní rezervu
Nationale und regionale Reserve von Pflanzungsrechten
Státní a regionální rezervy práv na výsadbu
Erteilung von Pflanzungsrechten aus der Reserve
Udělování práv na výsadbu z rezervy
KAPITEL 40 01 — RESERVE FÜR VERWALTUNGSAUSGABEN
KAPITOLA 40 01 — REZERVY NA SPRÁVNÍ VÝDAJE
KAPITEL 40 02 — RESERVE FÜR FINANZINTERVENTIONEN
KAPITOLA 40 02 — REZERVY NA FINANČNÍ INTERVENCE
Ansprüche, der nationalen Reserve zugeschlagen aufgrund von
Práva převedená do státních rezerv z
Strategische Reserve des Eurosystems an neuen Banknoten
ESS , pokud jde o nové bankovky
+ wobei "an Bestandsart " = strategische Reserve des Eurosystems
+ s "do druhu zásob " = ESS
1913 wurde der Federal Reserve Act verabschiedet.
1913. Zákon o Federální Rezervě byl schválen.
- Hat ihn aus der Reserve gelockt.
- Obrátil mu život naruby.
Ich fliege auf Reserve, seit einigen Minuten.
Už chvíli cerpám palivo ze záložních nádrží.
Eine Schlankheitskur für die Federal Reserve
Dieta pro americkou centrální banku
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich sprach von meiner Reserve-Waffe.
Mluvila jsem o své druhé zbrani.
Der dritte Zug bleibt in Reserve.
Er lockt ihn aus der Reserve.
Snaží se ho přimět mluvit.
Fehlerhafte Formel für Investoren der nationalen Reserve
Nesprávný vzorec pro investory vnitrostátní rezervy
Zuteilung der nationalen Reserve nach Investorenkategorien
Přidělení prostředků vnitrostátní rezervy podle kategorií investorů
Wir haben nicht eine solche Reserve.
- Takové rezervy přece nemáme.
Gesamtmenge an Zertifikaten in der Reserve
Celkové množství povolenek v rezervě
ÜBERTRAGUNG IN DIE NATIONALE RESERVE OHNE AUSGLEICHSZAHLUNG
VRÁCENO BEZ KOMPENZAČNÍ PLATBY DO STÁTNÍCH REZERV
Ansprüche, der nationalen Reserve zugeschlagen aufgrund von
Práva postoupená do státních rezerv na základě
Gesamtzahl der Zertifikate in der Reserve
Celkový počet povolenek v rezervě
Zuteilung von Zahlungsansprüchen aus der nationalen Reserve
Přiznání platebních nároků z vnitrostátní rezervy
Man muss sie aus der Reserve locken.
Nemají rádi, když není po jejich.
Ich habe zwei Panzerbataillone in Reserve.
Podařilo se mi zadržet jako rezervu dva pancéřové prapory.
Ist die Reserve noch nicht da?
- Dann sind Sie jetzt in der Reserve?
Er war nur bei der Reserve gewesen.
Získal ho v záložním pluku, když byla Anglie nejvíc v nouzi.
Ich wurde in die Reserve versetzt.
Trenér mě stáhnul do druhé řady.
Die Stadt hat eine Reserve für Notfälle.
Město si pro případ nouze skladovalo zásoby.
Wir müssen sie aus der Reserve locken.
Pierre. Du bist nicht mehr Reserve.
- Už nebudeš v rezervě, odpadl Jean-Marc.
- Ich fahr nicht mal mehr auf Reserve.
- Moje není už ani prázdná.
Er warf den als Reserve mitgeführten Ballast aus.
V prostoru to byl ovšem jen krůček.
Wir haben heute kein Getreide mehr in der Reserve.
Dnes už nemáme žádnou rezervu obilí.
Freigabe von Mitteln aus der Reserve für die neue Sicherheitspolitik;
uvolnění prostředků z rezervy na novou bezpečnostní politiku;
einschließlich eines zusammengefassten Gesamtsplans der Reserve für Zahlungen und Verpflichtungen,
, včetně souhrnného celkového výkazu rezervy na platby a závazky,
Er hat auch ein Buch über die Federal Reserve erwähnt.
Taky zmínil knihu o tom, jak fungují federální rezervy.