Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Detective Davis vom 19. Revier war sehr hilfsbereit.
Detektiv Davies na 19. okrsku byl velmi nápomocný.
Castle, ich muss aufs Revier.
Castle, musím jít na okrsek.
Ich war 'ne Weile im Village beim 6. Revier.
Ano, nějakou dobu jsem byl u 6. okrsku.
Tommy, können wir nicht darüber auf dem Revier sprechen?
Tommy, nemohli jsme si prostě promluvit na okrsku?
Fuhrst zum Revier zurück und stahlst das Geld aus der Asservatenkammer.
Vrátil ses na okrsek a ukradl ty prachy ze skladiště důkazů.
Wir nehmen Mr. Alvarez und das Video mit aufs Revier.
My vezmeme pana Alvareze a to video zpátky na okrsek.
Normalerweise würden sie sie in Downtown in einem der Reviere festhalten.
Za normálních okolností by ji drželi na jednom okrsku v centru.
Sieht so aus als hätte Detective Ryan das Revier angerufen, bevor er herkam.
Vypadá to, že detektiv Ryan zavolal na okrsek, než se sem dostal.
- Beckett, wir kommen aufs Revier.
Beckettová, vrátíme se zpátky na okrsek.
Ich habe das Revier angerufen wegen seiner persönlichen Sachen.
Volala jsem, abych vyzvedla jeho věci na okrsku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Williams, er ist vom Revier fortgegangen.
Williamsi, právě odešel ze stanice.
Curtis, du kommst zurück auf Revier mit mir.
Curtisi, teď půjdeš na stanici, se mnou.
Er ist hinter dem Revier.
Je někde za policejní stanicí.
Das sagten alle von Ihren früheren Revieren.
To říkali všichni ze tvé předchozí stanice.
Diese Überwachungsfotos, die wir von ihr beim Verlassen des Reviers haben.
Tyhle fotky, jak odchází ze stanice.
Nun, der Archivar meines Reviers ist ein Freund.
Hmm. No, úředník na mojí stanici je to kamarád.
Das ganze Revier weiß, dass ich mich mit Jordan Chase treffe.
Celá stanice ví, že chodím za Jordanem Chasem.
Aiex, bitte kommen Sie zum Revier zurück.
Alexi, prosím, vrať se na stanici.
Wieso bist du aus dem Polizei Revier in Seattle ausgebrochen?
Proč jste uprchl z policejní stanice v Seattlu?
Ehefrau und Kinder sind jetzt gerade im Revier.
Žena a děti jsou právě teď na stanici.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jinhai ist mein Revier, ich kenne da jeden.
Jinhai je moje území, tam znám úplně všechny.
Die lnfrarot-Bilder unseres Satelliten zeigen, daß die Tiere feste Reviere haben.
Naše satelitní infračervené snímky dokazují, že zvířata se drží svého území.
Sie leben in freier Wildbahn in Revieren mit einer Fläche von ein bis vier Hektar in großen Familiengruppen mit drei bis fünfzehn Tieren, bestehend aus einem Elternpaar und seinem Nachwuchs.
Ve volné přírodě obsazují území o 1 až 4 hektarech, kde žijí v početných rodinných skupinách po třech až patnácti zvířatech, které tvoří chovný pár a jejich potomstvo.
Legten sich wahrscheinlich wegen des Reviers miteinander an.
Nejspíš tu bojovali o území.
Yeah, und wir sitzen in seinem Revier fest.
Jo, a my jsme uvízli na jeho území.
Sonst streifen wir nicht um die Reviere aber diesmal war es anders.
Nikdy jsme nebojovali o svá území, ale tentokrát - tentokrát to bylo jiné.
Es ist mein Revier. Es ist dein Revier.
Je to moje území, je to tvé území.
Sie sind in Süd- und Mittelamerika anzutreffen, sind jedoch etwas größer und haben größere Reviere mit einer Reichweite von 30 bis 100 Hektar.
Žijí v Jižní a Střední Americe, ale jsou poněkud větší a zabírají větší území, od 30 do 100 hektarů.
Wir markieren unser Revier, wir verteidigen was uns gehört.
A svý území si bráníme, na to vem jed.
Rowena, bist du fertig damit, dein Revier zu markieren?
Roweno, skončila jsi s vyznačováním území?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In drei Wochen übernimmt Paddy Ryan als Bürovorsteher das vierte Revier.
Za tři týdny se tady Paddy Ryan stane přednostou čtvrtého oddělení.
Bitte melden Sie sich sofort auf Ihrem Revier.
Hlašte se prosím co nejrychleji na svých odděleních.
Ich war immer kooperativ gegenüber Ihrem Revier.
S vaším oddělením plně spolupracuji.
Senator, Sie haben unser tiefstes Mitgefühl, dass des ganzen Reviers.
Senátore, přijměte upřímnou soustrast od celého oddělení.
Ich will nur gern wissen was in meinem Revier vorgeht.
Jen chci vědět, co se děje na mém oddělení.
Die einzigen Leute die Zugang zu diesen Fahrzeugen haben sind Mitarbeiter des Miami Metro Polizei Reviers.
Jediní lidé s přístupem k těm vozidlům jsou členové Miamského policejního oddělení.
Du hast mich angelogen, mein ganzes Revier verkauft.
Lhal jsi mi a zaprodal jsi celý tohle oddělení.
Ihr alle kennt Roger Wise, der Trauerbegleiter des Reviers.
Všichni znáte Rogera Wise, smutečního poradce oddělení.
Es ist ein kleines Revier, aber es ist meins.
Hele, je to malý oddělení, ale moje.
Auf keinen Fall ist das jemand aus unserem Revier.
Není možné, aby to byl někdo z našeho oddělení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das vierte Revier bekam ein bisschen Glamour zu spüren.
Dnes bylo ve čtvrtém obvodu poněkud živěji než jindy.
Und ruft nicht wegen jedem Furz hier im Revier an!
Nevolejte sem pokaždé, když se nějaký obvod kopne do palce.
Und du bist sicher, dass die nicht aus deinem Revier sind?
Určitě nejsou z tvýho obvodu, jseš si jistej?
Ich bin Inspektor Falk vom 26. Revier.
Jsem seržant Friday z 26. obvodu.
Sie können es hier auf dem Revier machen.
Můžeme to udělat tady na obvodu.
Das ist doch das Revier in Anderson?
- Není to obvod Anderson?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier muss jeder irgendwann um sein Revier kämpfen.
Tady si musí každý svůj revír vybojovat.
- Ihr Revier ist der Wilde Westen.
Váš revír je hotový divoký západ!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unser alter Freund hatte Probleme im alten Revier.
Náš starý přítel měl ve svém oblíbeném působišti nějaký malér.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Revier
101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
-Přišla byste raději k nám?
- Hele, tohle je náš flek.
Jemand von meinem Revier.
Nebo někdo z mého okrsku.
- Na okrsku skoro nikdo nebyl.
Spojte mě se 14. okrskem.
Pookey, zavolej na stanici!
- Das Revier ist woanders.
Centrum je opačným směrem.
Musím se dostat na stanici.
Vracíme se zpátky na Okresní.
Kommt Morgen aufs Revier.
- Vicky je na policejní stanici.
To se na těchto místech stává.
- Wollen Sie aufs Revier?
-Alle Bewohner unseres Reviers.
To jsou ti, co bydlí v okolí.
Koordinationsbesprechung auf dem Revier.
- Informativní schůze na stanici.
Du musst aufs Revier kommen.
- Musíš přijet na stanici.
Wie viele auf Ihrem Revier.
Spolu s dalšími z vašeho okrsku.
Der Mob stürmt unser Revier!
Je tady dav a snaží se zničit stanici.
- Dann komm mit aufs Revier.
Stahl arbeitet vom Revier aus.
Stahlová má kancl na stanici.
- Du bist im Revier, richtig?
Sie werden im Revier erwartet.
Všichni tě čekají dole na ústředí.
- Los, wir gehen aufs Revier.
Pojďme, pojďme. Jdeme na stanici.
-…owas im Revier zu bleiben.
-na marodce kvůli odřené ruce.
Ich muss wieder auf's Revier.
Musím se vrátit na stanici.
Danach geradewegs zurück ins Revier.
A pak rovnou na stanici, přesně.
- Kommen Sie mit aufs Revier.
Na policejní stanici si říkej co chceš.
Kein Glück auf dem Revier.
Na okrsku jsem neměla štěstí.
Dauernd verschwindet was im Revier.
Na stanici se pořád něco ztrácí.
Beides Detectives beim 8. Revier.
Jsou detektivové v 8. okrsku.
Sie müssen aufs Revier kommen.
Potřebujeme, abyste se stavil ve městě.
Ich fahr zurück zum Revier.
Sie kommen mit aufs Revier.
Půjdete zpátky na stanici.
Für meinen Spind im Revier.
Od mojí skříňky na stanici.
Er kommt vom 65th Revier."
Alle im Revier waren korrupt.
Komm sofort wieder zum Revier!
Da geht's nicht zum Revier.
Tudy se na stanici nejede!
Seine Männer überfielen unser Revier.
Pár jeho mužů střílelo na Cadi.
Sie sind in meinem Revier.
Wir sind in ihrem Revier.
Hrají na domácím trávníků.
Nein, nur einmal, im Revier.
Ne, jen jednou, na okrsku.
Ich fuhr beim Revier vorbei.
Jo braucht Sie im Revier.
Jo tě potřebuje na nádraží.
Ich muss zurück aufs Revier.
- J-já musím zpátky na stanici.
"B. Revier" war ihr Gärtner!
"Manuel" byl totiž jejich zahradínk.
Alle Mann zurück aufs Revier.
- Všichni zpátky na stanici.
- Ich verdiente mir das Revier.
- To už je minulost, Connie.
Ich muss zurück ins Revier.
Musím se vrátit na stanici.
Ich fahr zurück aufs Revier.
Nehmt ihn mit aufs Revier.
Vemte ho k vám na stanici.
Wie groß ist Micks Revier?
Jak je to Mickovo místo velký?
Ich treffe dich im Revier.
Ich habe beim Revier vorbeigeschaut.
Zastavil jsem se na okrsku.
- Notfalls hilft das zuständige Revier.
Bringt diesen Freak aufs Revier.
Odvezte tu zrůdu na stanici.
Meredith ist auf dem Revier.
- Das wurde im Revier abgegeben.
Pane, toto právě doručili na stanici.
Wir kommen mit aufs Revier.
Das ist alles Chen's Revier.
Tady to všechno patří Chenovi.
Er ist hinter dem Revier.
Je někde za policejní stanicí.
Everglade County ist dein Revier.
Sie verteidigen ihr eigenes Revier.
Chtěli ublížit mojí mámě.
Schicken Sie uns ins Revier.
Das Revier ist ein Haifischbecken.
Ich lernte mein Revier kennen.
A za ženu si měl vlastní matku!
Bring sie ins Revier zurück.
Wollen Sie lieber aufs Revier?
Chcete to udělat na stanici?
Sie schauen im Revier fernsehen.
Sledují televizi na stanici.
Hab's auf dem Revier aufgeschnappt.
- Zaslechl jsem to na stanici.
Er arbeitet auf dem Revier,
Caspere arbeitete auf demselben Revier.
Caspere dělal na stejný stanici.
Willst du jetzt aufs Revier?
Nevracíš se teď na stanici?
Wir gehen zurück aufs Revier.
Das hier ist sein Revier.
Fahren wir zum Revier, Sir.
Pojďme zpátky na stanici, pane.
- Bringen Sie ihn aufs Revier.