Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Kommission übernimmt eine doppelte Rolle als Ankläger und Richter.
Komise hraje dvojí roli, a to žalobce i soudce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Patterson war einer der besten Richter, die wir hatten.
Patterson byl jeden z nejlepších soudců, které jsme měli.
Die Prüfung muss nicht von einem Richter durchgeführt werden.
Nemělo by být nutné, aby posouzení prováděl soudce.
Costigan. Ich war beim Richter auf der Party.
Costigan, potkali jsme se na party u Soudce.
Die Amtszeit von vierzehn Richtern und vier Generalanwälten des Gerichtshofs endet am 6. Oktober 2015.
Dne 6. října 2015 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora.
Richter Grunstadt saß heute bei dem Spiel neben uns.
Josefe, soudce Grunstadt seděl vedle nás na baseballu.
Die Amtszeit von vierzehn Richtern und vier Generalanwälten beim Gerichtshof endet am 6. Oktober 2012.
Dne 6. října 2012 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora.
Viteri brauchte Feenstaub und einen wohlwollenden Richter, um zu gewinnen.
Viteri potřeboval kouzelný prášek a nakloněného soudce, aby to vyhrál.
Im September 2019 sollten die übrigen neun Richter ihr Amt aufnehmen.
V září 2019 by mělo do funkce nastoupit zbývajících devět soudců.
Richter Cleland war den ganzen Morgen im Gericht.
Soudce Cleland byl v soudní síni celé ráno.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ohne Richter, die ihre Fälle anhören, können Anwälte nicht praktizieren.
Právní zástupci nemohou vykonávat praxi, aniž by jejich kauzy vyslechli soudci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und geben dem Richter allen Grund, den Fall abzulehnen.
Stejně jako dáváš důvody soudci, aby nám sebral případ.
Mit Verbrechen müssen sich Richter befassen, nicht Politiker oder Zivilpersonen.
Trestními otázkami se mají zabývat soudci, nikoli politici nebo občané.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Letzte Nacht wurden die beiden obersten Richter Rosenberg und Jensen ermordet.
Včera v noci byli zavražděni soudci Nejvyššího soudu Rosenberg a Jensen.
Der Präsident und jeder Richter können in der Verhandlung
Předseda a ostatní soudci mohou v průběhu jednání:
Und ein Scheiterhaufen nach dem anderen brannte in der Stadt bis die Richter eines Tages zur nächsten Stadt zogen.
A tak tedy na náměstí hoří hranice za hranicí, dokud se soudci jednoho dne nepřemístí do dalšího města.
Die Richter des Landes verurteilen routinemäßig Homosexuelle und Teenager zu Tode.
Íránští soudci zcela běžně vynášejí rozsudky smrti nad homosexuály a teenagery.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außer die Richter in dem Wettbewerb wissen es besser, als die im obersten Gericht.
Nedohodnou-li se soudci, kteří to posoudí lépe, než vy, u Nejvyššího soudu.
Andere Richter trafen die gleiche Aussage speziell im Hinblick auf das Exequaturverfahren und die Insolvenz.
Jiní soudci došli ke stejnému názoru zvláště v souvislosti s doložkou vykonatelnosti a platební neschopností.
Und sobald wir am Montag bei einem befreundeten Richter waren, ist sie nicht mehr einstweilig.
Až půjdeme v pondělí k soudci, našemu rodinnému příteli, už to nebude jen dočasné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im September 2019 sollten die übrigen neun Richter ihr Amt aufnehmen.
V září 2019 by mělo do funkce nastoupit zbývajících devět soudců.
Patterson war einer der besten Richter, die wir hatten.
Patterson byl jeden z nejlepších soudců, které jsme měli.
Gewährleistung der Unabhängigkeit der Gerichte von anderen staatlichen Einrichtungen, insbesondere des Hohen Rates der Richter und Staatsanwälte und des Aufsichtssystems.
Zajistit nezávislost soudnictví na ostatních státních orgánech, zejména pokud jde o Vysokou radu soudců a státních zástupců a kontrolní systém.
Wie kann Senor Chang einer der Richter sein?
Jak může být seňor Chang jedním ze soudců?
Das Dienstalter der Richter wird beginnend mit der Aufnahme ihrer Amtstätigkeit berechnet.
Délka výkonu funkce soudců se počítá od okamžiku jejich nástupu do funkce.
Die Gerichte richten sich nach dem Richter nicht dem Anwalt.
Soudy jedou podle času soudců, ne právníků.
Weiterentwicklung der beruflichen Bildung und Ausbildung im Rechtsbereich, insbesondere für Richter, Staatsanwälte und Verwaltungspersonal.
Dále rozvíjet právní vzdělávání a odbornou přípravu, zejména soudců, státních zástupců a správního personálu.
Der Staatsanwalt spielt mit der Hälfte aller Richter in Cook County Poker.
Státní zástupce hraje pokr s polovinou soudců z Cook County.
Die Ernennung der drei Richter und des Generalanwalts des Gerichtshofs für die noch zu besetzenden Posten wird zu einem späteren Zeitpunkt erfolgen —
O jmenování tří soudců a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na místa, jež je ještě třeba obsadit, bude rozhodnuto později,
Wie viele derzeitige Richter des Obersten Gerichtshofes sind von unserer Uni?
Kolik současných nevyšších soudců pochází z naší Almy mater?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Übersteigt die Zahl der einer Kammer zugeteilten Richter die Zahl der tagenden Richter, bestimmt es, auf welche Weise die dem Spruchkörper angehörenden Richter benannt werden.
Je-li počet soudců přidělených k některému senátu vyšší než počet soudců, který v něm zasedá, Soud rozhodne o způsobu určení soudců, kteří tvoří soudní kolegium.
Bianca sagte mir, dass der Richter ein Gerichtsverfahren vorbereitet.
Bianca mi řekla, že soud už podniká určité kroky.
Die Anklage ruht, Herr Richter.
Státní zástupce se zdrží, soude.
Es geht um die Umsetzung durch die Behörden der Mitgliedstaaten sowie um die Richter, die die Rechtsvorschriften anwenden.
Hovoříme o provádění práva orgány členských států a o soudech, které právo používají.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kreditverträge, die Ergebnis eines Vergleichs vor einem Richter oder einer anderen gesetzlich befugten Stelle sind;
smlouvy o úvěru, které jsou výsledkem urovnání dosaženého před soudem nebo jiným orgánem stanoveným zákonem;
Würdest du sonst akademische Bücher über tote Richter rumschleppen?
Lidi s sebou většinou netahají knihu práv nejvyššího soudu.
"Neuville senior besticht Polizisten und Richter in der Gegend."
Gilbert Neuville 20 let podplácel místní policii i soudy.
Sie hebt die Anpassungsfähigkeiten des Netzes hervor, das sich insbesondere an den Bedürfnissen der Richter orientiert.
Vyzdvihuje přizpůsobivost sítě, která splňuje požadavky zejména soudů nižšího stupně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit den Richtern hatten wir Glück:
Soud k nám byl shovívavej.
Lhre Worte vor den Richtern von Rouen.
Její výpověď před soudem v Rouenu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der letzte Direktor war einer von Bushs politischen Freunden aus Texas, und zu den Qualifikationen des aktuellen Direktors zählt eine Tätigkeit als Beauftragter für Richter und Verwalter bei der International Arabian Horse Association, wo er wegen „Aufsichtsfehlern“ zum Rücktritt aufgefordert wurde.
Minulý ředitel byl jedním z Bushových politických kamarádíčků z Texasu, zatímco kvalifikace současného ředitele zahrnuje i působení ve funkci komisaře pro rozhodčí a správce v Mezinárodní asociaci arabských koní, kde byl požádán o odstoupení kvůli „selháním při dozoru“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Richter Regeln, keine Verletzung.
Rozhodčí říká, podle pravidel.
Aber ein Magistrat ist lediglich ein Richter des bürgerlichen Gesetzes.
Ale soudce je spíše rozhodčí obecného práva.
Diejenigen, die von den Richtern nicht herausgenommen werden, bleiben auf der Tanzfläche.
Na parketu zůstavají jen ty páry, které rozhodčí neoznačí.
Mal abwarten, was die Richter sagen werden.
Uvidíme, co na to řeknou rozhodčí.
Und was der Richter sagt, steht.
A co rozhodčí řekne, to taky platí.
- Die Richter versammeln sich hier.
Teď potřebuji aby rozhodčí šli za mnou.
Chcete hovořit s rozhodčím.
Egal wie, solange die Richter nichts sehen.
Je mi jedno, co uděláš, pokud to neuvidí rozhodčí.
Richter Regeln: Keine Verletzung.
Rozhodčí říká, že to nebyl přestupek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Richter, nennen Sie das ein Unentschieden?
Sudí, vy nazýváte tento souboj remízou?
Wie ich dich ehr, o weiser junger Richter!
Ó mladý, moudrý sudí, jak tě ctím!
Die Richter werden entscheiden Ich werde mich beugen
Sudí rozhodnou a já se tím budu řídit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Richter Di
|
Soudce Ti
|
Buch der Richter
|
Kniha Soudců
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Richter
118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich heiße Richter, Renate Richter.
Jmenuji se Richterová. Renata Richterová.
Der Richter verurteilte mich.
Besten Dank, Herr Richter.
To je zřejmé, ctihodnosti.
- Frühstück mit Richter Walters.
Snídaně se soudcem Waltersem.
Unterschreiben Sie, Herr Richter!
Tady to podepište, prosím. Promiňte.
- Ach, vergiss den Richter.
Pojďme se mrknout za soudcem.
Frag Richter Fortuna Lacalle.
Popros, aby ho dali doktorovi Fortunovi Lacallemu.
Chcete hovořit s rozhodčím.
- Für was, Fräulein Richter?
Mohl ti rovnou dát červenou kartu.
Na čtvrté křižovatce Richterova.
- Das ist schön, Richter.
To si vyřiď se soudcem, Dwighte.
Das ist Richters Adresse.
Tohle je Richterova adresa.
Bratře, skončili jsme s touto ňoumovskou spravedlností.
Hässliches Baby Richter Ihnen!
Ošklivé mimino tě odsuzuje!
Děkuji vám, Vaše ctihodnosti.
Kein Richter ist voreingenommen!
Žádný proces se nesoudí nestranně.
Richter bekommen viele Drohungen.
Soudcům neustále někdo vyhrožuje.
Der Bundestransport hat Richter mitgenommen.
Právě projel federální transport a sebral Richtera.
Sie müssen mir helfen, Richter.
Ano, musíš mi pomoct, soudče.
Sagen Sie das dem Richter.
Ne, objasníme to na stanici.
Wir sind Geliebte, Herr Richter.
Jsme milenci, vaše ctihodnosti.
- Wie auch immer, Herr Richter.
Nun, seien sie der Richter.
- Seit wann bist du Richter?
Nicht, um Richter zu werden.
Mit meinem Dnkel, Richter Stillman.
Ne, s mým strýčkem soudcem Stillmanem.
Reden Sie mit Richter Stillman.
Promluv si se soudcem Stillmanem.
Wir sprechen mit einem Richter.
Promluvíme si se soudcem.
Niemand darf den Richter spielen.
Nikdo nemá právo soudit druhé.
Okay. Da spricht der Richter.
Wir möchten Sie als Richter.
Chceme, abyste se stal soudcem.
- Er wird Richter übernehmen. - Hi.
On si vezme Richtera Ahoj.
Ich habe Richters Handy-Aufzeichnungen.
Finden Sie einen Weg, Richter.
Najděte způsob, vaše ctihodnosti.
Was wollen Sie, Fräulein Richter?
Co chcete, slečno Richterová?
Vielleicht ist der Richter verständig.
Nebudeme sedět smutně v koutě čtouce Kafku.
Ich brauche Ihre Hilfe, Richter.
Potřebuji vaši pomoc, soudče.
Manipulieren Sie den Fall, Richter.
Zahoďte ten případ, pane soudče.
Richter, geht es ihm gut?
Ich übergab sie dem Richter.
Předložil jsem je soudkyni.
- Ich muss den Richter sprechen.
Nejste v ohrožení, nesmíte střílet!
- Wir arbeiten mit Richter Barnes.
Pracujeme pro soudkyni Barnesovou.
Er bestimmt Grunstadt als Richter.
Dal to soudit Grunstadtovi.
- Es ist Mord, Herr Richter.
Keine Sorge wegen der Richter.
S těmi porotci bych si hlavu nelámala.
Wir waren Richter beim Tierwettbewerb.
Abbot a já jsme byli porotci v obchodu se zvířaty.
Haben Sie den Richter angerufen?
Wir haben einen neuen Richter.
Dneska to dopadne úplně jinak.
Richter Ira könnte euch trauen.
Celou dobu mne jen urážíš.
Ich werde keinen Richter fragen.
Já se nikoho ptát nebudu.
Das werden die Richter entscheiden.
O tom ale rozhodne porota.
Dürfen wir den Richter sprechen?
Můžeme mluvit se soudcem?
Gott ist der einzige Richter.
Der Staat fungiert auch als oberster Richter.
Stát je také posledním arbitrem zákona.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mach dem Herrn Richter eine Verbeugung, Oliver.
Pokloň se panu smírčímu, hošíčku.
Der Richter wies Demerest ins Bezirksgefängnis ein.
Demarest setrvává ve vězení v očekávání rozsudku.
Ich habe gerade mit Richter Rigby gesprochen.
Jen jsem mluvil se soudkyní Rigby.
Sie haben mich vor Richter Mclntyre gedemütigt.
Ponížil jste mě před soudcem Mclntyrem.
- Er hat mit dem Richter gesprochen?
-On mluvil s tím soudcem?
Was soll diese Geschichte, Herr Richter?
Lasst uns vor den Richter treten.
Bránili bychom se u soudu.
Wir haben die Anweisungen des Richters beherzigt.
Řídili jsme se soudcovými instrukcemi.
Maes Tyrell wird als zweiter Richter dienen.
Tím druhým soudcem bude Mace Tyrell.
Und dieser Richter ist mein Vater.
A tím soudcem je můj otec.
Das gehörte Richter Barnes, nicht wahr?
Tohle patřilo soudcovu synu, je to tak?
Die Kaution muß ein Richter festsetzen.
Oh, mit welchem Richter haben Sie geredet?
- S jakým soudcem jste to mluvil?
Denn Gott hat einen Richter auf Erden."
Vskutku, to Bůh soudí na zemi.
- Wo treffe ich den Richter Roy Bean?
Jedu taky a zvyšuji o dva dolary.
Es hat nicht bis morgen Zeit, Richter.
- Nein, Richter, ich hab's nicht mal versucht.
Neselhal jsem, soudče. Zatím jsem se o nic nepokoušel.
Oh, Richter, schön, dass Sie anrufen!
Oh, soudče, Jsem tak ráda, že voláš.
Andres Anwalt wird vor einen Richter gehen.
Andreho právník jde za soudcem.
Das kannst du dem Richter erzählen.
Pusťte mě, jsem Ringo! To říká každý.
Ich sah den Richter seine Kammer verlassen.
Viděla jsem, jak odchází.
- Ich sage ihnen nur eines, Richter.
Wie ist es mit Richter Capshaw gelaufen?
Jak N'to šlo se soudcem Capshaw?
- Klären Sie das mit Richter Woodhull.
Celé to dal dohromady soudcem Woodhullem.
Richter Parker wird ihn euch machen.
A zaručuji vám spravedlivý proces.
Marshall hat ein Jobangebot als Richter bekommen.
Marshalla vybrali, aby byl soudcem.
Nicht, wenn er Richter werden will.
Ne, když chce být soudcem.
Hör auf, den Richter zu spielen.
Gut, ich tu was ich kann, Richter.
Wir führen einen Schwindel beim Richter durch.
Der Richter wäre noch unter uns.
Er wollte dem Richter alles berichten.
Jde za soudcem a všechno mu řekne.
- Richter Scalia hat mir von Ihnen erzählt.
Wissen Sie, wo der Richter ist?
- Já nevím. Kde je Blore?
Das müsst ihr mit dem Richter klären.
Vyřiďte si to se soudcem.