Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach der letzten Verabreichung von Novem an Rinder sollte die Milch 5 Tage nicht verwendet werden.
Od posledního podání přípravku Novem skotu by jeho mléko nemělo být použito po následujících 5 dnů.
Kürzungen und Ausschlüsse in Bezug auf Rinder, für die eine Beihilfe beantragt wurde
Snížení a vyloučení týkající se skotu, pro který byla podána žádost o podporu
Für die Ukraine sollten daher Einträge für Rinder und Schweine in die Liste aufgenommen werden.
Na seznam by proto měly být zařazeny položky pro Ukrajinu týkající se skotu a prasat.
Schlachtkörper ausgewachsener Rinder werden eingestuft, indem nacheinander bewertet werden:
Jatečně upravená těla dospělého skotu se roztřídí na základě posouzení:
die Tiere sind im nationalen System zur Identifizierung und Herkunftsbescheinigung für Rinder identifiziert und registriert;
ve kterých jsou zvířata označena a registrována ve vnitrostátním systému označování a osvědčování původu skotu;
Die Ukraine hat der Kommission einen Plan für Rinder und Schweine vorgelegt.
Ukrajina předložila Komisi plán týkající se skotu a prasat.
Weibliche Rinder von zwei Jahren und darüber, die noch nicht gekalbt haben
Samice skotu staré dva roky a více, které se ještě neotelily.
Die Bestandszahlen für Rinder, Schafe und Ziegen sind unverändert.
Počty skotu, ovcí a koz zůstaly stabilní.
Nach der letzten Anwendung von Dicural dürfen Hühner und Truthühner frühestens nach 24 Stunden und Rinder frühestens nach 46 Tagen geschlachtet werden.
Od posledního podání přípravku Dicural do porážky kuřat a krůt by mělo uplynout alespoň 24 hodin, do porážky skotu 46 dní.
Nachkommen geimpfter Rinder werden gemäß den Anweisungen des Herstellers im Alter von mindestens vier Monaten geimpft.
Potomci očkovaného skotu se očkují v souladu s pokyny výrobce ve stáří nejméně čtyři měsíce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Wartezeit für Schafe und Rinder beträgt null Tage.
Ochranná lhůta pro ovce a skot činí nula dnů.
Tiere heißt in dem Fall Rinder, Schweine, Schafe und Ziegen.
Co se týče zvířat, jde o skot, prasata, ovce a kozy.
Aus diesem Grund konnten keine Wartezeiten für Rinder und Schweine empfohlen werden.
Z tohoto důvodu nebylo možné doporučit ochranné lhůty pro skot a prasata.
Auf diesen Hügeln züchteten sie Rinder für die Fleisch-und Milchproduktion.
Na těchto vlnitých svazích se choval skot na mléko i maso.
Rinder dürfen erst 15 Tage nach der letzten Verabreichung von Metacam geschlachtet werden , und die Milch darf erst nach 5 Tagen verwendet werden .
Od posledního podání přípravku Metacam by se skot neměl porážet ještě po dobu 15 dnů a mléko by se nemělo používat ještě 5 dnů .
Die Rinder erhalten tägliche Massagen und ernähren sich ausschließlich aus dem Trog unter Zusatz von Sake und Bier.
Tento skot je denně masírován, koupán v rýžovém víně a jeho strava obsahuje pivo.
Dicural 50 mg/ml Injektionslösung für Rinder und Hunde ist erhältlich in den folgenden Handelsformen:
Dicural 50 mg/ ml injekční roztok pro skot a psy je dostupný v následujících baleních:
Kommen laufend Rinder noch dazu.
Když skot mě slyší, blahem skučí.
Entsprechend wurde die Wartezeit für Rinder auf 88 Tage festgelegt.
Proto je pro skot stanovena ochranná lhůta 88 dní.
Grasende Wiederkäuer wie Rinder und Schafe tragen ebenfalls maßgeblich zum Klimawandel bei.
Rovněž pastva přežvýkavců, jako je skot nebo ovce, významně přispívá ke klimatickým změnám.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf der Grundlage der vorliegenden Daten konnte keine Wartezeit für Rinder und Schweine festgelegt werden.
na základě dostupných údajů nebylo možné ustanovit ochrannou lhůtu pro dobytek a prasata;
Pa vermisst vielleicht die Rinder, aber sicher nicht mich.
Tatíčkovi možná bude chybět dobytek, ale já určitě ne.
Die Blauzungenkrankheit ist eine Tierseuche, die Wiederkäuer (wie Rinder, Schafe und Ziegen) befällt.
Katarální horečka ovcí je nákaza, která postihuje přežvýkavce (např. dobytek, ovce a kozy).
Hank schickt uns noch ein paar Leute, um die Rinder zu treiben.
Hank přivede nějaký chlapy, aby nám pomohli přihnat dobytek.
Das wichtigste Reservoir dieser E.coli-Stämme sind grasfressende Tiere, insbesondere Rinder.
Hlavním rezervoárem těchto kmenů E. coli jsou zvířata, která se živí trávou, zejména dobytek.
In Ordnung. Kennst du die Kirmes? - Das Auktionshaus für Rinder?
Souhlasím, víš kde je výstaviště aukční síň, kde se prodává dobytek?
Die Paste zum Eingeben wird zwar nicht bei Haupttierarten ( Rinder , Schafe , Schweine ) angewendet , doch es gibt andere orale Darreichungsformen für Haupttierarten .
Ačkoli se perorální pasta nepoužívá u hlavních druhů ( dobytek , ovce , prasata ) , existují perorální formy .
Komm, wir treiben die Rinder zusammen.
Tak, a ještě dobytek do ohrady.
Verschiedene Tiere können Reservoirwirte für Salmonellen sein (insbesondere Geflügel, Schweine, Rinder und Reptilien), und der Mensch infiziert sich zumeist durch den Verzehr von nicht ausreichend erhitzten, kontaminierten Lebensmitteln.
Rezervoárem bakterií rodu Salmonella mohou být různá zvířata (zejména drůbež, prasata, dobytek a plazi). Člověk se nejčastěji nakazí požitím nedostatečně tepelně zpracovaných kontaminovaných potravin.
Nun, ich glaube, was gut ist für Rinder ist auch gut fürs Geschäft.
Jsem přesvědčená, že to, co je dobré pro dobytek, prospěje i podnikání.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Eigentliche Rinder
|
Tur
|
Lungenseuche der Rinder
|
Plicní nákaza skotu
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rinder
442 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Neun, Zehntausend Rinder nach Missouri.
Deset tisíc krav přímo do Missouri.
Störte die Rinder, erschreckte sie.
Obtěžuje stádo, může je to vyplašit
Noch zwei für müde Rinder.
Männliche Rinder über zwei Jahre
Býci staří 2 roky a starší
Männliche Rinder über zwei Jahre
Antidiarrhoika und intestinale Antiphlogistika“ Rinder
antidiaroika a střevní antiflogistika“
Männliche Rinder ab 2 Jahren
Aber zwei Rinder sind tot.
Ale zabil jste mi dva býky.
Gibst du die Rinder raus?
Zvedni je, když ti to přikážu!
5.000 Rinder in die Seitentasche.
5000 kusů dobytka je našich.
300 Rinder rasten zum Horizont.
Tři sta kusů se hnalo k horizontu.
Schmalz; Fischöl; Rinder-, Geflügel- und Schaffett
Sádlo; rybí tuk; hovězí lůj; drůbeží tuk a ovčí lůj
Das sind schmutzige Kriminelle, keine Kobe-Rinder.
Jsou to špinavý, špinavý zločinci ne žádný Kobe steak.
Und welcher Staat ist berühmt für Rinder?
A kde jsou Longhorni především.
Eines Tages wird es voller Rinder sein.
Jednou tu všude budou skvělá dobytčata.
Schmalz, Rinder-, Geflügel-, Schaf- und Schweinefett
Hovězí a ovčí lůj, drůbeží a vepřový tuk
Ohne weibliche Rinder, die schon gekalbt haben.
S výjimkou jalovic, které se již otelily.
Extensivierungsprämie für männliche Rinder und für Mutterkühe
Extenzifikační prémie na býky a krávy bez tržní produkce mléka
weniger als zwölf Monate alte Rinder and
ve věku méně než 12 měsíců a
Ich habe Ihre Rinder nicht getötet.
Já jsem vaše krávy nezabil.
Land in Argentinien Schlachtet seine Rinder dort.
Má půdu v Argentině. Tam své hovězí i poráží.
Wie viele Rinder gibt es hier?
Řekněte mi, kolik kusů dobytka tu máte?
Sonderprämien für die Haltung männlicher Rinder
Zvláštní prémie na hovězí maso
Heute werden Rinder, Schweine und Ziegen geklont.
O zprávě o kvalitě potravin by se mělo hlasovat na druhém zářijovém plenárním zasedání.
Mit Rinder-Diebstahl wirst du viel verdienen.
Jako zloděj krav se určitě uživíš!
Er bringt sie zum "Rinder angucken".
Ale vezme ji, podívat se, na Cattle.
- Was sagte er: Rinder oder Kinder?
- Co říkal - uličníky nebo kulečníky?
Männliche Rinder von zwei Jahren und älter
Schmalz; Fischöl; Rinder-, Geflügel- und Schaffett
Sádlo; rybí tuk; hovězí lůj, drůbeží tuk a skopový lůj
- Ein Dutzend Rinder riss den Zaun nieder.
- Dvanáct volků se probouralo přes ohradu.
Wie das Schlachten einer Herde Rinder.
Je to jako porazit stádo dobytka.
Okay. Ich habe Rinder-Pasteten oder Hackfleisch.
Dobře, mám tu masové rolky a mleté hovězí.
Gestern waren da viel mehr Rinder.
V noci jste tu měla hodně dobytka.
Würden wir diese Rinder nicht töten und essen, dann müssen wir diese Rinder nicht züchten, denn wir züchten Rinder und Hühner und Schweine und Fische.
Pokud bychom nemeli zabit vsechny tyto kravy a jist pak bychom nemuseli chovat vsechny tyto kravy proto, ze jsme chov krav a kurat a prasat a ryb.
Rinder von einem Jahr bis unter zwei Jahren, männlich
Býci, nejméně 1 rok staří, avšak mladší než 2 roky
Andere Lebensmittelzusatzstoffe als Farbstoffe und Süßungsmittel (Rinder- und/oder Schweinethrombin)
Potravinářské přídatné látky jiné než barviva a náhradní sladidla (hovězí a/nebo vepřový trombin)
Wir markieren die Rinder von der Geburt bis zur Schlachtung.
My označujeme zvířata od narození až po porážku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Rinder wurden panisch und sie schnappten uns einzeln.
Nejdřív splašili stádo, a pak nás pohodlně chytali, jednoho po druhým.
Wer Rinder tötet, wird gehängt in diesem Bezirk.
Za zabití dobytka je v tomhle kraji provaz.
Und ein paar tote Rinder sind erst der Anfang.
A pár mrtvých kusů dobytka je jen začátek.
Gustav hat jetzt 40 Stück Rinder, 50 Hektar Land.
Gustav má teď 40 kusů hovězího a 50 hektarů půdy.
Sein Gesicht, als er über die Rinder sprach?
Ten výraz v jeho tváři, když mluvil o dobytku.
Sie habe drei Rinder getötet, durch ihre Dummheit!
Zabili tři kusy dobytka kvůli své vlastní hlouposti!
Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für Rinder (ausgenommen Vormischungen)
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat (kromě krmiv pro zvířata v zájmovém chovu):
Japan hat der Kommission einen Plan für Rinder vorgelegt.
Japonsko předložilo Komisi plán týkající se hovězího dobytka.
Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für Rinder (ausg. Vormischungen)
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat (kromě krmiv pro zvířata v zájmovém chovu):
Diese Spezifikationen enthalten eine Definition von Rinder-Lactoferrin.
Tyto specifikace obsahují definici bovinního laktoferrinu.
Die Rinder werden gemäß den vorgegebenen Spezifikationen geschlachtet und zerlegt.
Je poražený a zpracovaný v souladu se specifikací.
Es gibt keinen schöneren Anblick als 10.000 Rinder - höchstens 50.000.
Neznám hezčí pohled než je 10, 000 kusů dobytka, leda 50, 000.
Ich habe 500 Stück erstklassige Rinder im Korral eingezäunt.
Mám v ohradě 500 kusů mladých krav.
Diese Erkrankung betrifft Wiederkäuer wie Rinder, Schafe und Ziegen.
Rádiové kmitočty byly uvolněny po přechodu z analogového na digitální televizní vysílání.
Die Rinder fielen sich gegenseitig an, manchmal auch die Bauern.
A stáda se začala vzájemně napadat. V pár případech taky farmáři.
Ihr Dad mag es einfach, sich Rinder anzuschauen.
Její táta se jen rád dívá na krávy.
Die Begünstigten der fraglichen Beihilfemaßnahme sind Rinder- und Schafzüchter.
Příjemci dotčeného opatření podpory jsou chovatelé hovězího dobytka a ovcí.
9.1 Geflügelerzeugnisse, bei deren Herstellung Rinder- oder Schweineeiweiß verwendet wurde.
Výrobky z drůbežího masa pokud byly pro jejich výrobu použity bílkoviny z hovězího nebo vepřového masa
im Fall nicht geimpfter Rinder: Antikörper gegen das gesamte BHV1.
u neočkovaného hovězího dobytka jsou to protilátky proti celému BHV1.
Rinder von einem Jahr bis unter zwei Jahren, weiblich
Jalovice, nejméně 1 rok staré, avšak mladší než 2 roky
Männliche Rinder von einem Jahr bis unter zwei Jahren
Býci, jeden rok a starší, ale mladší než dva roky
Weibliche Rinder von einem Jahr bis unter zwei Jahren
Krávy, jeden rok a starší, ale mladší než dva roky
100 Rinder geopfert, und bisher nicht ein Tropfen.
Stovky volů obětováno, a pořád ani kapka.
Diese Rinder sind mehr wert als ihr alle zusammen.
Ty krávy mají větší cenu než vy všichni.
Rinder, Fleisch, Steaks, englisch gegrillt, England, Ihr Akzent.
Krávy, maso, kusy steaku, London Broil, Anglie, váš přízvuk,
Es gibt zu wenig Wasser für die Rinder.
Je tam málo vody pro celé stádo.
Unsere Rinder sind über den Kamm. Ich kann sie hören.
Zdá se mi, že za hřebenem slyším naše krávy.
Wie viele Rinder waren da drinnen gestern Abend?
Kolik kusů, když jsme je včera viděli?
Wie viele Rinder braucht man denn für einen Ansturm, Earl?
Kolik přesně krav musí bejt v takovým stádě?
Welch Augenweide. 5.000 Rinder, in bar zu bezahlen, Mr. Wiesel.
Tady je máte. 5000 krav, jak jsem slíbil, pane Pacičko.
Wenn eine junge Frau in Kenia verheiratet wird, erhält ihr Vater im Austausch für ihre Hand Rinder als Zahlung, weil Rinder das Zahlungsmittel sind.
Protože když se v Keni mladá žena vdává, její otec dostane výměnou za její ruku krávy, které se používají jako měna.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Verbraucher sollte über den Zusatz von Rinder- oder Schweineeiweiß in Geflügelerzeugnissen informiert werden.
Pokud byly pro výrobu kuřecích produktů použity bílkoviny hovězího nebo vepřového masa, měl by o tom být spotřebitel vždy informován.
Andere Lebensmittelzusatzstoffe als Farbstoffe und Süßungsmittel (Rinder- und/oder Schweinethrombin) (Abstimmung)
Potravinářské přídatné látky jiné než barviva a náhradní sladidla (hovězí a/nebo vepřový trombin) (hlasování)
Rinder werden aufgrund des Klimawandels zu einem seltenen Gut in Nordkenia.
Krávy jsou v Keni stále vzácnější z důvodu změny klimatu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich hab auf Tausende Rinder aufzupassen, ich kann nicht Überall sein.
Mám na starosti tisíce kusů dobytka. Nemůžu být všude.
Ich war nicht in Chicago, um Rinder zu verkaufen, sondern um den Arzt aufzusuchen.
Nejel jsem do Chicaga kvůli prodeji dobytka. Šel jsem za očním doktorem.
Wozu alle Leute, um Rinder einzufangen? Das kann ich mit Ned allein tun.
Na těch pár kusů dobytka stačíme s Nedem.
Und nun zu euch! Ich müsst ein paar Tausend Rinder zusammentreiben!
A vy ostatní, chtěl bych vidět celé stádo pohromadě.
Treffe ich übermorgen noch Rinder auf unserem Boden an mache ich saftige Steaks daraus.
Jestli najdu pozejtří na našem pozemku krávy, rozřežu je na bifteky.
Ein paar Aktien, ein bisschen Stahl, ein paar Rinder in Texas.
Letecké akcie. Ocelárny, pár kusů dobytka v Texasu.
Wenn du nur wüsstest wie einfach es ist Rinder-Aphrodisiakum in Whiskey zu mischen.
Kdybys jen tušil, jak snadné je naředit whisku s pořádným dobytčím afrodiziakem.
Meine Freunde sind die Rinder, und ich denke niemals nach, ich bin ein Ranchero!
Přátelím se s kravami. Nemyslím. Já jsem rančer.
Sie vergessen, dass mein Mann starb, als er Hereford-Rinder herbringen wollte, um das zu beweisen.
Zapomínáte, že můj manžel zemřel, protože sem chtěl přivézt herefordy a přesně tohle dokázat.
Mehr Rinder als man irgendwo sonst in zwei Leben zusammenbringen könnte.
Mám víc dobytka, než člověk dokáže shromáždit za dva životy.
Wir haben ein paar von deinen, Diegos und andere Rinder gefangen.
Pár několik tvých kusů tady máme, pár Diegových a pár některých dalších.
Ich springe auf den Fahrersitz, und fahre direkt auf einen Laster voller lebender, muhender Rinder.
Poskočil jsem dopředu a narazil rovnou do zadku náklaďák plného živých bučiacich krav.
Die meisten dieser Tiere sind Färsen, also weibliche Rinder, die noch keine Kühe sind.
Toto jsou většinou jalovice. Jsou to mladé samice, ale ještě ne krávy.
Sie schulden mir noch zwei, weil Sie meine Rinder müde machten.
Když dovolíte, dlužíte mi ještě dva za to, že jste utahal moje krávy.
Herrgott, ich hab 93 Rinder, aber nur eins davon ist ein Bulle.
Mám 93 kusů dobytka. Jen jeden je býk. Proč?
Erstens, wie können Rinder in ein Tauchbad geführt werden aus eigenem Antrieb.
První bude o vyhovujícím vmanévrování dobytka do vany.
Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für andere Nutztiere (ohne solche für Schweine, Geflügel und Rinder) (ausgenommen Vormischungen)
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat (kromě krmiv pro zvířata v zájmovém chovu):
Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für andere Nutztiere (ohne solche für Schweine, Geflügel und Rinder) (ohne Vormischungen)
Přípravky používané k výživě hospodářských zvířat (kromě premixů):
Für Japan sollte daher ein Eintrag für Rinder in die Liste aufgenommen werden.
Na seznam by proto měla být zařazena položka pro Japonsko týkající se hovězího dobytka.
Der Verweis auf die entsprechende Fußnote sollte daher dem Eintrag Neukaledoniens für Rinder hinzugefügt werden.
Položka pro Novou Kaledonii týkající se hovězího dobytka by proto měla být doplněna o odkaz na příslušnou poznámku pod čarou.
Beihilfe für den Absatz junger männlicher, auf den Azoren geborener Rinder
Podpora pro odbyt mladých býčků narozených na Azorech
Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für andere Nutztiere (ohne solche für Schweine, Geflügel und Rinder) (ausg. Vormischungen)
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat (kromě krmiv pro zvířata v zájmovém chovu):
zur Änderung des Anhangs I des Durchführungsbeschlusses 2012/725/EU hinsichtlich der Definition von Rinder-Lactoferrin
kterým se mění příloha I prováděcího rozhodnutí 2012/725/EU, pokud jde o definici bovinního laktoferrinu
In Anhang I des Durchführungsbeschlusses 2012/725/EU sind die Spezifikationen für Rinder-Lactoferrin festgelegt.
Příloha I prováděcího rozhodnutí 2012/725/EU stanovuje specifikace bovinního laktoferrinu.
Die Definition von Rinder-Lactoferrin in Anhang I des Durchführungsbeschlusses 2012/725/EU erhält folgende Fassung:
V příloze I prováděcího rozhodnutí 2012/725/EU se definice bovinního laktoferrinu nahrazuje tímto:
Rinder-, Schaf-, Schweine- und Geflügelhalter sind alle in einer Situation, in der sie Verluste verzeichnen.
Všichni chovatelé krav, ovcí, prasat i drůbeže jsou ve ztrátě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte