Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als Ikone, Mythos und Ritual ist der Nobelpreis bestens eingeführt, aber was wissen wir wirklich darüber?
Nobelova cena má dobře zajištěno postavení ikony, mýtu a rituálu. Co však o ní opravdu víme?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mather versteht genug, um zu wissen, dass ein Großes Ritual stattgefunden hat.
Mather toho pochopil dost, aby věděl, že Veliký rituál je v chodu.
Die Demokratie wird zunehmend als bloßes Ritual angesehen.
Demokracie je chápána jen jako poněkud nudný rituál.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- An der Quelle braucht man Gegenstände für das heidnische Ritual.
Synu, na pohanský rituál u Pramene budeš potřebovat pár věcí.
Morgan sagte, dass Julio während des Rituals einen Assistenten hatte.
Morgan říkal, že Julio měl při rituálu pomocníka.
Die zeitliche Nähe zu Weihnachten könnte dem Ritual eine religiöse Patina verleihen.
Blízkost Vánoc pak onomu rituálu dodá potřebnou náboženskou patinu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Antonio, man kann so ein Ritual nicht durchführen, nur um die Nerven einer Verrückten zu beruhigen.
Antonio, nemůžu provádět tak důležitý rituál, jen abych uklidnil nějakou hysterku.
In manchen Ländern wurde die formale Verbundenheit mit einem Glaubensbekenntnis durch Gesten und Rituale symbolisiert.
V některých zemích symbolizovaly formální oddanost náboženské víře rituály a gesta.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rituale halten die Gesellschaft zusammen, sowohl gute als auch schlechte Rituale.
Rituály tvoří strukturu společnosti. Dobré rituály stejně jako rituály špatné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Kommission sieht unter Berücksichtigung der Grundrechte der Bürger in ihrem Vorschlag Ausnahmen für die Tötung von Tieren im Rahmen religiöser Rituale vor.
S ohledem na základní práva obyvatel Komise do návrhu zapracovala výjimky v případě usmrcování zvířat v rámci náboženských obřadů.
Das Ritual war zwar anstrengend, aber das war es bestimmt wert.
Obřad byl pro vás jistě velmi namáhavý kapitáne ale měl pro nás význam
"Religiöse Rituale" beziehen sich hauptsächlich auf die rituelle Schlachtung, die insbesondere während des muslimischen Festes von Eid-al-Adha praktiziert wird, wenn Hunderten oder Tausenden von Schafen die Kehle durchgeschnitten wird.
"Náboženské obřady" se týkají především rituálních porážek, které jsou součástí muslimského svátku Aďd el-Kebir, při němž jsou stovky tisíců beránků podřezány.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber das Ritual ist von großem moralischen Gewicht in euch selbst.
Ale obřad v sobě nese významnou morální váhu sám o sobě.
Durch die Bestätigung, dass Tiere ohne unnötiges Leiden geschlachtet werden müssen, außer im Fall religiöser Rituale, hat die Mehrheit des Hauses sowohl ihre Scheinheiligkeit als auch ihre Feigheit unter Beweis gestellt.
Většina této sněmovny připustila, že zvířata musí být zabíjena bez zbytečného utrpení, s výjimkou náboženských obřadů - a tím dala najevo své pokrytectví a zbabělost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Darum würde ich das Ritual gerne persönlich durchlaufen.
Takže stejně jako král bych ráda tím obřadem prošla
Die jüdisch-christliche Sitte der Erdbestattung wird in wachsendem Maße ersetzt - nicht etwa durch das Ritual eines indischen Scheiterhaufens, sondern durch die maschinelle Leichenvernichtung durch Hochtemperaturen unter Ausschluss der Öffentlichkeit, d.h. im Krematorium.
Židovskokřesťanský zvyk pohřbu se rychlým tempem nahrazuje nikoliv indickým obřadem pohřební hranice, ale kremací, tj. zničením mrtvého těla prostřednictvím vysokoteplotních zařízení, procedurou, z níž je veřejnost vyloučena.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn ein Jäger 18 wird, wird dieses Ritual vollzogen.
Jakmile je Přežitelce osmnáct. Je to starobylý obřad dospělosti.
Einen Anspruch auf demokratische Legitimität erhebt einzig das soeben in diesem Plenarsaal durchgeführte Ritual, was mich, wie ich sagen muss, an eine der gelegentlichen Ratstagungen in den alten RGW-Zeiten erinnert, bei der wir alle aufstanden und uns gegenseitig zur Absegnung einer Entscheidung gratulierten.
Jediné, co se zde tváří jako demokratická instituce, je obřad, který jsme v této sněmovně před okamžikem vykonali, což mně, nemohu si pomoci, připomíná slavnostní schůze lidového shromáždění v dobách někdejší RVHP, kde všichni povstanou a blahopořejí si k veskrze formálnímu rozhodnutí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt nur einen Weg, wie Shaw Lily in eine andere Welt holen kann ohne ein richtiges Ritual.
Shaw může Lily vtáhnout do jiné sféry bez řádného obřadu jen jedním způsobem.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Rituale Romanum
|
Římský rituál
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ritual
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht eine Art Ritual.
-Vypadá to na nějaký druh rituálu.
- Ritual nicht zu vollenden.
- Na té základně byli i Cardassiané.
Keine Rituale, keine Magie.
Žádné rituály, žádná magie.
rituale der Schwarzen Messe.
Jistě rituály užívané při černých mších.
- Bekomme ich kein Ritual?
- A u nás neproběhnou námluvy?
- Mein eigenes Schwachsinn-Ritual.
Jede Gemeinschaft hat ihre Rituale.
Takže, každá komunita má svoje rituály.
Metoda je součást potěšení z vraždy.
Das gehört zu einem Ritual.
Je to součást nějakého rituálu.
Kamala erklärte mir die Rituale.
Kamala mě vedla celým rituálem.
Das ist Teil des Rituals.
Vollzog er dort barbarische Rituale?
Konal tu barbarské obřady?
Verführerische Rituale, Lieder und Fahnen.
Rituály, bojové písně a vlajky.
Das Ritual gibt ihnen Frieden.
Pomůže jim to najít klid.
Du weißt natürlich vom Ritual.
Er schwört auf ein Ritual.
Ein einladendes Ritual in Heidelberg?
Takhle se vítá v Heidelbergu?
- Ein Ritual, das wir einführten.
Allerdings sind die Rituale kompliziert.
Jejich pohřební rituály jsou složité.
Das ist ein uraltes Ritual.
Er macht irgendein indianisches Ritual.
Provádí nějaký druh indiánského rituálu.
Du hast unser Ritual vergessen.
Zapomělas náš tajný pozdrav.
- Ich bin gegen primitive Rituale.
Nemám žádné závazky vůči vašim primitivním Deiranským zvykům.
Das Ritual umfasst eine Mutprobe.
Ne, zahrnuje to nezvyklou zkoušku vnitřní síly.
Das ist hoffentlich kein lahmes schikanierends Ritual.
Hlavně ať to není nějaká kravina.
Aber alle anderen Rituale haben versagt.
Ale všechny ostatní rituály se nepovedly.
Die Gebete, die Rituale, diese Roben.
Ty modlitby, rituály, tyhle hábity.
Er kennt die Rituale in und auswendig.
Ist das auch ein Teil des Rituals?
- Tohle je taky součástí rituálu?
30-Uhr-Ritual. Ich sage immer:
Tenhle zvyk máme běžně až v půl páté a já říkávám:
- Das muß ein Ameisen-Ritual sein.
- Hej, co je to s tím šutrem?
Hört sich wie irgendwelche Rituale an.
Vypadá to, jako nějaké riruály.
lm Ritual-Zentrum, den Pfad hinunter.
Dál po cestě, v rituálním centru.
Selbst seine kleinen Rituale wurden Teil davon.
I jeho zvyky se toho staly součástí.
Sie vollzogen Rituale und verwendeten diese Symbole.
Prováděli obřady a používali tyhle symboly.
Sieh dir ihre obsessiven Rituale an.
Pozoruj její chorobné rituály.
Er nutzt dieses Versteck für Rituale.
Stále používá tento brloh, na své rituály.
Wir haben für alles ein ritual.
Wieso willst du Teil des Rituals sein?
Proč toho chceš být součástí?
Weißt du, Wölfe haben auch Rituale.
Víš, i vlci mají své rituály.
Sie meinen, Verprügeln sei ein ethnisches Ritual?
Myslíte, že ji bije kvůli rituálu nebo tak něco?
Wir sollten uns 'n Ritual ausdenken.
Můžeme to udělat zítra v noci.
- und ich muss meine Rituale vorher machen.
- a já se musím věnovat svým rituálům.
Priester und Opfer eines dunklen argentinischen Rituals.
kněz i oběť temného argentinského rituálu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nur der nächste Teil meines Rituals.
Ich folgte lediglich dem brek'tal-Ritual.
Řídila jsem se přesně pravidly rituálu brek'tal.
Weil das ist ein scheiß heiliges Ritual.
Protože je to posvátný průchod.
Er tötete seine Frau in einem Ritual.
Zabil svoji ženu v nějakém rituálu.
Er schützt sich durch Routineabläufe und Rituale.
Zvyky, rituály, to je vše čím se může chránit.
- Wir unterhalten uns nach dem Ritual.
Er wurde bei einem unserer Rituale gezeugt.
Byl počat během jednoho z našich obřadů.
All die Kostüme, Rituale - alle Religionen.
Všechny ty kostýmy, rituály-ve všech náboženstvích.
Ich werde nun das Ritual vollziehen.
Teď přistoupím k rituálu.
Vielleicht solltet ihr beide eure Rituale ändern!
Možná vy dva byste měli změnit své rituály.
Nathan. Ich führe keine Rituale durch.
Nathane, já žádné rituály nedělám.
Sie führten Rituale auf dem Dach durch.
Na té střeše prováděli tajné rituály.
Wir halten dort Rituale und Zeremonien ab.
Provádíme tam naše rituály a obřady.
Sie führen Rituale und Opfergaben durch.
Provádějí rituály a oběti.
Das Ritual kennen nur die Klingonen.
Je to tajemství, které znají jenom Klingoni.
Sie brauchen für ihre Rituale Blut.
Při svých rituálech používají krev.
Das ist ein wichtiges Ritual, ok?
Je to důležitá část rituálu, když s někým chodíš.
Rituale halten die Gesellschaft zusammen, sowohl gute als auch schlechte Rituale.
Rituály tvoří strukturu společnosti. Dobré rituály stejně jako rituály špatné.
Die Wahlen im Dezember waren eigentlich ein Ritual der Wiederernennung.
Prosincové volby byly vlastně rituálem znovujmenování.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn jemand die Wichtigkeit eines Rituals versteht, dann du.
Jestli je tu někdo, kdo zná důležitost rituálu, jsi to ty.
'n Aufnahme-Ritual. Er musste 'ne halbe Flasche Wodka trinken.
Asi šikana, přinutili ho vypít půl lahve vodky.
Das Annehmen der Identitäten seiner Opfer, ist Teil seines Rituals.
Za předpokladu, že identity jeho obětí jsou součástí rituálu.
Ein Mädchen war getötet worden, geschlachtet in einem Ritual.
Zabili jednu dívku, rituálně ji popravili.
Ich habe dieselben Rituale seit ich 12 Jahre alt bin.
Mám stejné rituály od mých 12-ti let.
Was sind deine Rituale direkt bevor du schießt?
Jaké máš rituály těsně před výkopem?
Meinst du, ich darf an ihrem Ritual teilnehmen?
Co myslíš, nechají mě zapojit do jejich rituálu?
Mein Leben hängt von einem Hokuspokus-Ritual ab?
Můj život závisí na čarodějných kouzlech, kapitáne?
Morgan sagte, dass Julio während des Rituals einen Assistenten hatte.
Morgan říkal, že Julio měl při rituálu pomocníka.
Und was braucht es, um dieses Ritual zu vollenden?
Co je třeba k dokončení toho rituálu?
Wir müssen bestimmt irgendein Ritual bestehen, bevor die Party beginnt.
Určitě musíme projít nějakým rituálem, než večírek začne.
Diese Kultur hat viele Rituale beim Begraben ihrer Toten.
Vše ukazuje na to, že tato kultura má silný vztah k rituálům spojených s pohřbíváním.
Ein Ritual, um neue Angehörige des Korps zu begrüßen?
Nový způsob uvítacího obřadu u námořní pěchoty?
Sprich mir jetzt nach. Die Worte des Susama-Rituals.
Opakuj po mně slova rituálu zasvěcení.
Baseball ist ein Spiel von Aberglaube und Ritual.
Baseball je založen na pověrách a rituálech.
Tötet ihn und das Große Ritual ist vorbei.
Zabij ho a s Velikým rituálem je konec.
Ich dachte, sie würden über Zechtouren und männliche Rituale reden.
Myslela jsem, že jenom budou mluvit o tom, jak se spolu opíjeli.
Ihr Volk hat Rituale für alles, außer für Abfallverwertung.
Vy máte přece rituály na všechno snad kromě vyměšování.
Sie bringen Kinder für das letzte Ritual her.
Dovezou sem děti k závěrečnému obřadu.
Ich meine, ohne fasten, ohne beten, ohne irgendein anderes Ritual.
Bez půstu, bez modliteb, bez jakýchkoliv rituálů.
Maradona: Priester und Opfer eines dunklen argentinischen Rituals
Maradona: kněz i oběť temného argentinského rituálu
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Familie ist das Ritual wichtiger als die Todesursache.
A zdá se, že rodině záleží více na rituálu, než na nalezení pravdy o jeho smrti.
Dass sie heimlich die jüdischen Rituale ihrer Vorfahren vollzogen hat.
To že se účastnila tajných židovských obřadů jejích předků.
Durch Rituale in einer Reihenfolge, um dran zu bleiben.
Zavedla jsem si rituály, abych si ji udržela.
Apophis weiß, dass ihr während des Rituals ungeschützt seid.
Shak'l řekl Apophisovi o vašem rituálu,…e nemůžete být neviditelní když ho provádíte.
Das Leichentuch ist der letzte Schritt beim Ritual der Selbstläuterung.
Pohřební rubáš je posledním krokem rituálu samoočištění.
Es war alles Teil deines speziellen, kleinen Rituals.
Všechno to bylo částí tvého speciálního rituálu.
Das gehört wohl zu eurem heidnischen Ritual, wie?
Also sind wir wieder bei dem religiösen Ritual.
Takže jsme zpátky u náboženského rituálu.