Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und zweitens hat die Schriftstellerin, die du meinst, einmal gesagt, eine Rose ist eine Rose ist eine Rose.
A za druhé, ta spisovatelka, o které mluvíš, je ta, která prohlásila, že růže je růže.
Christus als eine Rose, ist ein ziemlich geläufiges Thema in der Bibel.
Kristus a růže jsou velmi častým zobrazením, které lze najít v Bibli.
Das ETI ist wie eine Rose in unserem europäischen Garten.
EIT je jako růže v zahradě Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Rose war recht hübsch, eine abessinische Rose.
S malou poznámkou, ta růže byla fakt hezká.
Griechisch" rhodeos' bedeutet" rot wie eine Rose'
Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'
Hodgins hat Korallen und Rosen in Portia Framptons Reifen gefunden.
Hodgins našel korál a růže na pneumatikách auta Portie Framptonové.
Rosen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, vom 1. Mai bis 25. Oktober
Řezané růže na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října
Ich kenn' einen wundersamen Garten Wo schöne Rosen sind
"Krásné rudé růže kvetou v jedné zahradě."
Wie in einem Garten, wo keine Rose einer Tulpe sagt: „Du existierst nicht.“
Jako v zahradě, kde růže neříká tulipánu: "Pro Tebe tady není místo!"
Montana, bedeutet diese Rose, dass du nicht mehr Single bist?
Montano, znamená ta samotná růže, že už nejsi sama?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie gern gäbe ich dir diese Rose, Katniss.
Kéž bych ti tuhle růži mohl dát, Katniss.
Darum will eine Rose wie eine Rose wachsen.
I růže touží být růží a růst jako růže.
Doch er kam mit einem Strauß Rosen zurück und bat mich um Verzeihung.
Vrátil se s krabicí růži a žadonil o odpuštění.
Chuck Bass, der mit einem Dutzend Rosen in der einen und seinem Herz in der anderen Hand, auf den Jitney wartet.
Chuck Bass čeká na zastávce autobusů s tuctem růží v jedné ruce, a srdcem v druhé.
Leider wird die Weltwirtschaft im Jahr 2009 nicht auf Rosen gebettet sein.
Globální ekonomika ale bohužel ve 2009 nebude mít na růžích ustláno.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wo ist der Manny, der immer stehen blieb, um an Rosen zu riechen?
Kde je ten Manny, který se zastavoval, aby si mohl čuchnout k růžím?
Ich glaubte, ich sei reich durch eine einzigartige Blume, und ich besitze nur eine gewöhnliche Rose.
Myslil jsem, že jsem bohatý, že mám jedinečnou květinu, a zatím mám jen obyčejnou růži.
Er ist keine Rose. Er stinkt. Ich nehme ein Bad.
Já rád vůni růží, ale chlapek o kterém mluvím zřejmě ne.
Meine Rosen, meinen größten Schatz auf der Welt.
Ukradl jste růži věc, kterou miluji z celého světa nejvíc.
Charles hat mir 12 Rosen in einer Kristallvase geschickt, und sie hat sie sich genommen.
Charles mi poslal tucet velkých růží v křišťálové váze a ona mi je vzala.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Rosé
|
rosé 4
|
Rotblatt-Rose
|
Růže sivá 1
|
Goldene Rose
|
Zlatá růže
|
Hunds-Rose
|
Růže šípková 1
|
Weiße Rose
|
Bílá růže
|
Unechte Rose von Jericho
|
Růže z Jericha
|
Guns N' Roses
|
Guns N' Roses
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist sich die Kommission darüber bewusst, dass die vorgeschlagenen Etikettierungsvorschriften bereits von den traditionellen Anbauregionen abgelehnt wurden, weil der Begriff "Rosé" nicht ausschließlich den Weinen, die sie aus roten Trauben erzeugen, vorbehalten ist?
Je si Komise vědoma, že doporučovaná řešení pro označování již byla regiony s tradiční výrobou zamítnuta, protože pojem "rosé" nebude vyhrazen pro vína, která jsou vyráběna z červených hroznů?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Letzte Woche hatten wir einen Rosé, aber den brauchen wir für den Salat.
Minulý týden jsme měli rosé, ale teď ho dáváme do salátu.
Ich habe das Dressing selbst gemacht, mit dem letzten Rosé.
Dresink jsem připravil sám z posledního rosé.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rose
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die buchstäblich letzte Rose!
Jako ten díl, jak si vybrala jinýho!
- Menschen werden krank, Rose.
- Lidé prostě onemocní. - Tady ne.
Versuch doch, Rose kennenzulernen.
Ani v nejmenším ses nesnažila to děvče lépe poznat.
Abych řekl pravdu, tak nic moc, Rous.
Meine wilde irische Rose.
Vezmi si tu růži, Krásko.
Bude se tady vznášet jako duch.
Rose. - Werden Sie heiraten?
Seržant Drake, jak si vzpomínám, míval jen jednu milenku.
- Wir mussten Rose entlassen.
Snad nejsi zklamaná z toho, že jsem těhotná?
- Rose, verlass mich nie.
Omlouvám se, mají mojí ženu.
Každej den jednu růži a domů.
Rose, bedeck deinen Hintern!
Roose! Zakryj si tu prdel!
- Tante Rose, dein Drink.
- Přinesla jsem vám pití.
Je tady dost místa i pro tebe.
A přines mi jednu červenou růži.
Versteckt unter der Rose.
- Tante Rose hat Neuigkeiten.
Je to nápomocné mít publikum.
Weil ich dich liebe, Rose.
- Rose, ich mache mir Sorgen.
Ro, vážně mám o tebe strach.
Er ist mit Rose zusammen.
Er ist mit Rose zusammen.
Ty budeš držet jehlu číslo 2. Nebuď nervózní.
Er ist mit Rose zusammen.
Protože dokud nepochopíte, co je na téhle větě:
Rose hat dich krank gemacht?
Takže i to jak jsi onemocněl?
- Eine abgebrochene Rose am Strauch.
- Z keřů je sklepaná rosa.
Rose, ich habe Kleider mitgebracht.
Přinesla jsem ti oblečení.
- Probier die Rose von Kairo.
Nicht du wolltest die Rose.
- Pro koho si mi vzal tu růži?
- Schenk mir wenigstens die Rose.
- Alespoň mi dej tu růži.
Kennst du Rose von Alabama?
- Du willst eine weiße Rose?
- Rose, das war ein Einarmiger!
Vždyť měl jen jednu ruku.
Danke schön für die Rose.
Vater, bring mir eine Rose.
- V 11:00 s Grahamem Rosem?
-ich schlug sie nie, Rose.
- Nikdy jsem na ni nevztáhl ruku.
Roses Mann ist also weiß.
Lass uns deine Rose sehen.
Ukaž nám svou hezkou růži.
- Steig in das Boot, Rose!
Proč jsi to udělala? Proč?
Ich träume von einer Rose.
Rose, wir sollten darüber reden.
Musíme si všechno znovu probrat.
Rose braucht keine Kleidung mehr.
Ona nepotřebuje slušné oblečení.
-Rose, erzähl es mir. -Was?
Die Dornen beschützen die Rose.
- Rose, hör mich an, bitte.
- Poslouchej mě, prosím tě.
Co Rosiinýho máte na sobě?
Nein, hier blutet nur Rose.
Ne, v jejím případě krvácí ona.
Ich habe meine Rose einem Mann geschenkt.
Svou růži jsem dala muži.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was weißt du über die Weiße Rose?
Stellte die Rose in eine Vase.
Dal jsem vám tu růži do vázy.
Ich kann nicht einfach nichts tun, Rose.
- Es wird alles wieder gut. - Rose!
Entschuldige, Rose, es tut mir leid.
Da ist eine Rose an Ihrem Mund.
Máte růži ve svých ústech.
Ich bin die Freundin von Rose.
Versteckt unter der Rose in Saint-Sulpice.
Ukrývá se pod růží v kostele Saint-Sulpice.
Er ist unter der Rose versteckt.
Karen und Rose sind jede Sekunde hier.
Budu vypadat jako bláze, až půjdem pro Karen a Rous.
Wenn er mir eine Rose bringt.
Ich werde die zwölfte Rose tragen.
DVANÁCTOU RŮŽI BUDU MÍT NA SOBĚ.
Rose, mein Schwert ist gezückt. Wir kommen!
Růžo, tasil jsem meč a vyrážíme!
Es wird alles gut, Rose. Na schön.
Ich meine nicht Fortschritt an Callum Rose.
Nezaznamenal jsem žádný pokrok s Callume Rosem.
Der Apple Rose Grill bei Ladenschluss.
Keine Chance. Königin Rose hasst Lamm.
Být to na mně, udělal bych ho v pistáciové krustě.
Die Rose ist für meine Tochter.
Má dcera mne žádala, abych jí přivezl růži.
Wir haben gerade die Tokyo Rose, Sir!
Máme Tokijskou růži, pane!
Spielten sie "The Yellow Rose of Texas"?
Hráli Žlutou růži z Texasu?
Außer vielleicht meine Tante Rose im Badeanzug.
Snad krom tety Rózy v plavkách.
- Alles was wir haben, ist Roses Wort.
Všechno co máme, tak je Roseino slovo.
Das ist eine Fluchtrutsche für Prinzessin Rose.
Tohle je nouzový východ, který jsem sestrojil pro princeznu.
Rose, darf ich dir meine Freunde vorstellen?
Růžo! Můžu tě představit kamarádům?
Bei der fünften Rose gibt jede nach.
Po pátý růži to každá vzdá.
- Möchten Sie eine Rose kaufen? - Nein.
- Chcete si koupit růži, pane?
Vielleicht kann eine Rose Sie aufmuntern.
Neodmítejte mě hned takhle z rána.
- Onkel, ich möchte eine Rose kaufen.