Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Rucksack&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rucksack ruksak 26 tlumok 9 batoh
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Rucksack ruksak
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

schriftlich. - (EN) Heutzutage sehen die Europäer ganz und gar nichts Ungewöhnliches darin, mit dem Rucksack durch Lateinamerika zu reisen, mit Freunden in Afrika online zu chatten und CDs in den USA zu bestellen.
písemně. - Dnes se Evropanům nezdá nijak výjimečným cestovat s ruksakem na zádech po Latinské Americe, chatovat online s přáteli z Afriky a objednávat si CD ze Spojených států.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir lassen unsere Rucksäcke auf dieser Insel und schwimmen.
Necháme ruksaky na tomhle ostrově a pak to přeplavem.
   Korpustyp: Untertitel
Winston ist so süß, er traf mal ein japanisches Mädchen namens Ariko und sie hat ihn als Rucksack getragen!
Winston je tak roztomilý, že když jednou potkal Japonku Ariko, začala ho nosit jako ruksak!
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt's Rucksäcke bis aufs Dach.
Až po hlavy nás zasype hromadou ruksaků.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte 15 Steine anstatt der erlaubten 5 in meinem Rucksack.
Měl jsem v ruksaku 15 kamenů místo předepsaných pěti.
   Korpustyp: Untertitel
Debs, such bitte den Rucksack für mich, und alle alten Schulbücher.
Debbie, potřebuju, abys našla ruksak a nějaký starý učebnice, Carle, dej věci pro školku
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie auf Autos im Leerlauf, Rucksäcke, Leute mit Händen in den Taschen, Kampfstiefel.
Dívejte se po odstavených autech, ruksacích. Dívejte se po rukou v kapsách a vojenských botách.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den Primärzünder vom Sprengkopf entfernt und in einen Rucksack gepackt.
Odmontoval primární nálož z hlavice a dal ji do ruksaku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie helfen mir mit meinem Rucksack, damit ich die Frikadellen rausholen kann.
Pomůžete sundat ruksak. V něm švédské masité koule.
   Korpustyp: Untertitel
Dann nimm einen Stift und ein paar Hefte und tu sie in deinen Rucksack.
Tak si sežeň tužku a nějaké sešity a dej si je do ruksaku.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rucksack

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Gib mir den Rucksack.
- Dej mi tu aktovku.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mal deinen Rucksack!
Ukaž mi tu aktovku.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Rucksack.
To je moje aktovka.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist im Rucksack?
Co máš v tom batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Was soll der Rucksack?
Co teda s tím batohem?
   Korpustyp: Untertitel
Schau in den Rucksack.
Podívejte se do sáčku.
   Korpustyp: Untertitel
- Und mein Rucksack?
Co teď s mým ruksakem?
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir den Rucksack.
- Pust ten bágl, prcku.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, in meinem Rucksack.
Mám ho v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deinen Rucksack.
Dej mi svůj baťoh.
   Korpustyp: Untertitel
- Rede mit dem Rucksack!
- Řekni to mýmu batohu.
   Korpustyp: Untertitel
- Tu's in deinen Rucksack.
- Dej to do batohu.
   Korpustyp: Untertitel
In 'nem verdammten Rucksack?
Raketomet v zasraném batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist im Rucksack?
Copak máš v batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Waren Drogen im Rucksack?
Přenáší drogy v batozích?
   Korpustyp: Untertitel
Schau in meinen Rucksack.
Podívej se do mého batohu.
   Korpustyp: Untertitel
- In deinem Rucksack?
Nedal jsi ji do batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Geht's mit dem Rucksack?
Jde to s tím batohem?
   Korpustyp: Untertitel
Holen wir deinen Rucksack, okay?
Dej si svůj batůžek na záda, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Was fehlt bei seinem Rucksack?
Co na jeho batohu chybí?
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, gib mir deinen Rucksack.
- Dej mi tu aktovku.
   Korpustyp: Untertitel
- Es war in deinem Rucksack.
-Měls to v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
- Rucksack der immer schneller wird.
…atoh.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in dem Rucksack?
- Co to máš v batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Her mit dem Rucksack!
Dobře, dej mi tu tašku.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, sie ist im Rucksack.
Okay, je v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollte in meinem Rucksack sein.
- Měl jsem ho v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Das wurde im Rucksack gefunden.
Tohle se našlo na jeho batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz unten in meinem Rucksack.
Byly až na dně báglu.
   Korpustyp: Untertitel
Was steht auf deinem Rucksack?
Co to máš na tašce?
   Korpustyp: Untertitel
Funktioniert wie ein umgedrehter Rucksack.
Je to jako obrácenej baťoh.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe im Rucksack nachgeschaut.
Ne, jen jsem kontroloval zadní sedadla.
   Korpustyp: Untertitel
-Aus meinem Rucksack, mein Herr.
- V mém batohu, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Biologiebuch in ihrem Rucksack.
V batohu měla učebnici biologie.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist in deinem Rucksack?
Co máš v té tašce?
   Korpustyp: Untertitel
Pack deinen Rucksack fertig, Süße.
Jdi si dobalit, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir mal den Rucksack.
Podej mi ten bágl, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Hol's raus! In den Rucksack.
Dej je do týdle tašky.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, sie sind im Rucksack.
- Ne, mám je v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
IN DER SEITENTASCHE IHRES RUCKSACKS.
Boční kapsa tvého batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist in deinem Rucksack.
To ty. Je ve tvým bŕglu.
   Korpustyp: Untertitel
Geh und hol deinen Rucksack.
Měl by sis jít pro batůžek.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Ihren Rucksack durchsuchen.
- Musím vám prohledat tašku.
   Korpustyp: Untertitel
Er steht auf deinem Rucksack.
Máš to na aktovce.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in Ihrem Rucksack?
Co máš v baťohu?
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du im Rucksack?
Co máš v tom báglu?
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast keinen Prada-Rucksack.
Na tu zapomeň.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in seinem Rucksack!
- Má ho v ruksaku.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist in dem Rucksack?
- Co je v tom ruksaku?
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie den Rucksack ab!
Sundejme ji z něj.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du das Handy im Rucksack?
Máš v batůžku telefon?
   Korpustyp: Untertitel
In ihrem Rucksack klirrt immer Leergut.
V jejím batohu pořád cinkají prázdné lahve.
   Korpustyp: Untertitel
Der Flyer fiel aus deinem Rucksack.
Z batohu ti vypadl plakát.
   Korpustyp: Untertitel
Da war er, mit seinem kleinen Rucksack.
Byl tam s tím svým malým batohem.
   Korpustyp: Untertitel
So wurden wir zu Rucksack-lndianern.
Tak jsme se stali ruksakový-indiáni.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe keinen Gurt im Rucksack.
Nevidím v tašce žádný postroj.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mir, was in dem Rucksack ist.
Ukaž mi, co máš v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss noch in ihrem Rucksack sein!
Musel zůstat v jejím batohu!
   Korpustyp: Untertitel
Habe das in Matt's Rucksack gefunden.
Tohle jsem našel v Mattově batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, wir müssen diesen Rucksack durchsuchen.
Pane, budu muset zkontrolovat tu tašku.
   Korpustyp: Untertitel
Und du hast nur diesen kleinen Rucksack?
A ty jsi tu jen s jedním batohem?
   Korpustyp: Untertitel
Steck deine Hausaufgaben in den Rucksack.
Dej si do batohu ten úkol.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist aus deinem Rucksack gesprungen.
Ten prcek vyskočil z tvého batohu.
   Korpustyp: Untertitel
He, schmeiß doch mal den Rucksack hoch!
Podej mi sem baťoh.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist es mit meinem Rucksack?
Jak jsem na tom s batohem?
   Korpustyp: Untertitel
Anders hatte es in seinem Rucksack.
Anders to měl v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie in Ihrem Rucksack?
Ryan Bingham - Co máte v batohu?
   Korpustyp: Untertitel
Es war in seinem Rucksack am Tatort.
Bylo to v jeho batohu na místě činu.
   Korpustyp: Untertitel
Eher eine Art Düsen-Rucksack-Ding.
Je to spíš jako tryska.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verstecken was in deinem Rucksack.
- Mohli bysme něco propašovat v tvým batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Drüben bei meinem Rucksack ist eine Decke.
V batohu mám deku.
   Korpustyp: Untertitel
Muss erst mal den Rucksack ablegen.
Nevím. Vylezu a sundám si bágl.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist sein Rucksack die siebte Seele?
-Chcete mi øíct, že jeho èlánek je sedmá esence?
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du meinen Rucksack gepackt?
A proč jsi ho pakoval?
   Korpustyp: Untertitel
- Was haben Sie im Rucksack, Werkzeug?
- Co máte v těch báglech, nářadí?
   Korpustyp: Untertitel
In meinem Rucksack ist noch Seife.
V batohu mám mýdlo.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, den hatte ich im Rucksack.
Měl jsem ho v batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Das packe ich nicht in meinen Rucksack.
Tak to si do batohu nedám.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Rucksack, du Idiot.
Díky za bágl, blbče.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist die Checkliste für ihren Rucksack.
Tady je kontrolní seznam obsahu jejího batohu.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich hab's in den Rucksack getan.
Ne, ne, vím žej sem si ho dával do tašky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werfe nur meinen Rucksack hinten rein.
Jen si hodím tašku dozadu.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Affen-Rucksack ist ja toll.
Máš skvělej opičí baťůžek. Je úžasnej.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ist das nicht Tag Rucksack?
Hele, není to Tagův bágl?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten mit dem Rucksack durch Europa.
Chtěli jsme jet s báglem po Evropě.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Frau mit dem roten Rucksack da.
- To je ta s červeným batohem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss was aus dem Rucksack holen.
Musím si to sundat.
   Korpustyp: Untertitel
Ray, stell den Rucksack auf den Boden.
Ray, dej to na zem.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, ist der Rucksack schwer.
Panebože, to je těžkej bágl.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe in deinem Rucksack nach, ja?
Podívám se ti do batůžku, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Die D-Ringe an Ihren Rucksack festgeklemmt.
Ty karabiny na tašce.
   Korpustyp: Untertitel
Das Marmeladenglas in seinem Rucksack war zerbrochen.
V batůžku mu praskla sklenice s marmeládou.
   Korpustyp: Untertitel
Lieber Gott, diese Fallschirm ist ein Rucksack!
Prokristapána, mám místo padáku baťoh!
   Korpustyp: Untertitel
Warum dieses Erdbeerteilchen im Rucksack ist?
Proč je tahle jahůdka v baťohu?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat einen faulenden Kopf im Rucksack!
Nosí v batohu hnijící hlavu!
   Korpustyp: Untertitel
Die Sachen lagen ordentlich zusammengepackt im Rucksack.
V batohu bylo oblečení velmi pečlivě složeno.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, meinen Rucksack habt ihr nicht vergessen.
Hlavně, že jste vzaly pytel s věcmi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das in Graces Rucksack gefunden.
Tohle jsem našel Grace v baťohu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kaffee muss in deinem Rucksack sein
Kafe musí být v tvém batohu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte was aus meinem Rucksack holen.
Teď něco vyndám z batohu.
   Korpustyp: Untertitel