Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- wenn Sie aufgrund Ihrer Krebserkrankung schwerwiegende Atembeschwerden im Ruhezustand
- Máte- li z důvodu onkologického onemocnění i v klidu závažné dýchací problémy, nebo
Es darf auch nicht angewendet werden bei Patientinnen mit schweren Atemproblemen, wenn sie sich aufgrund ihrer Krebserkrankung im Ruhezustand befinden, oder bei Patientinnen, die eine Sauerstofftherapie benötigen.
Neměly by ho užívat ani pacientky, které mají v důsledku karcinomu závažné problémy s dýcháním, když jsou v klidu, nebo potřebují léčbu kyslíkem.
Patienten wurden nur in die Studie eingeschlossen , wenn sie eine kardiale Ischämie im Ruhezustand ( 10 Minuten ) während der letzten 24 Stunden erlitten hatten und · entweder Veränderungen der ST-Strecke :
Do studie byli zařazeni jen pacienti , kteří měli srdeční ischemii v klidu ( 10 minut ) v průběhu posledních 24 hodin a u nichž byly dále zaznamenány :
Herceptin darf nicht bei Patientinnen angewendet werden , die überempfindlich ( allergisch ) gegen Trastuzumab oder einen der sonstigen Bestandteile sind , sowie bei Patientinnen mit schweren Atemproblemen im Ruhezustand aufgrund ihrer Krebserkrankung oder Patientinnen , die eine Sauerstofftherapie benötigen .
Přípravek Herceptin by neměly užívat osoby s možnou přecitlivělostí ( alergií ) na látku trastuzumab nebo na jakoukoli jinou složku přípravku a pacientky , které mají závažné dýchací problémy v klidu v důsledku karcinomu nebo potřebují léčbu kyslíkem .
Der Antragsteller hat der zuständigen Stelle einen Bericht vorzulegen, in dem bescheinigt wird, dass der Energieverbrauch im Aus-Zustand, im Ruhezustand und im An-Zustand nach dem Verfahren in den „Energy Star-Anforderungen für Computerbildschirme“ (Version 4.0) gemessen wurde.
Žadatel předloží příslušnému subjektu zprávu osvědčující, že spotřeba elektrické energie v režimech vypnutí, klidu i aktivním byla měřena postupem podle požadavků programu Energy Star pro počítačové monitory (verze 4.0).
33 -wenn Sie überempfindlich ( allergisch ) gegen Trastuzumab , Mäuseeiweiß oder einen der sonstigen Bestandteile von Herceptin sind . -wenn Sie aufgrund Ihrer Krebserkrankung schwerwiegende Atembeschwerden im Ruhezustand haben , oder wenn Sie eine Sauerstoffbehandlung benötigen .
Neužívejte přípravek Herceptin -Jestliže jste přecitlivělý( á ) ( alergický( á )) na trastuzumab , myší bílkoviny nebo na jakoukoli pomocnou látku . -Máte-li z důvodu onkologického onemocnění i v klidu závažné dýchací problémy , nebo potřebujete-li podpůrnou kyslíkovou léčbu .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Herzfrequenz der Patienten wurde im Ruhezustand gemessen .
Tepová frekvence byla u pacientů měřena během klidového stavu .
Dies führt zum Öffnen postsynaptischer Chloridionenkanäle , Einströmen von Chloridionen und Induktion eines irreversiblen Ruhezustands .
Jeho působení vede k otevření chloridových kanálů na postsynaptické membráně , vstupu chloridových iontů a navození ireverzibilního klidového stavu .
Dies führt zum Öffnen postsynaptischer Chloridionenkanäle , Einströmen von Chloridionen und Induktion eines irreversiblen Ruhezustands .
Jeho působení vede k otevření chloridových kanálů na postsynaptické membráně , vstupu chloridových iontů a vzniku ireverzibilního klidového stavu .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ruhezustand
110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ruhezustand (im Speicher)
Ruhezustand (auf Festplatte)@title:window
Hibernovat (na disk) @ title: window
Ruhezustand (im Speicher))
Ruhezustand (auf Festplatte))
Hibernovat (Uspat na disk)
Leistungsaufnahme im Ruhezustand messen.
Změřte spotřebu v klidovém režimu.
Leistungsaufnahme im Ruhezustand messen.
Změřte příkon v režimu spánku.
Aber warum der Ruhezustand?
lm Ruhezustand ist es fest.
Když není aktivní, je pevný.
Voreingestellte Wartezeit bis Ruhezustand abwarten.
Vyčkejte po implicitní dobu pro přechod do klidového režimu.
Leistungstoleranzen im Ruhezustand für Zusatzfunktionen
Zvýšení přípustného příkonu v režimu spánku pro další funkce
Stromverbrauch im Ruhezustand (in Watt);
příkon v režimu spánku (ve wattech);
Leistungstoleranzen für Funktionszusätze im Ruhezustand
Přípustné příkony přídavné funkční výbavy v režimu spánku
Ruhezustand unterdrücken, wenn Torrents aktiv sind
Zakázat uspání, když torrenty běží
Informationen zu Akku, Netzanschluss, Ruhezustand und PowerDevil.Name
Informace o baterii, AC a uspání.
Einstellungen zu Bildschirmhelligkeit, Ruhezustand und EnergieprofilenComment
Nastavení jasu displeje, uspání a profilů napájeníComment
Notebook-Deckel wurde geschlossen. Ruhezustand wird eingeleitet.
Laptop je zavřen, uspávám na disk.
Die Batterielaufzeit geht zuende. Ruhezustand wird eingeleitet.
Blížíte se vybití baterie. Uspávám na disk.
- Ich schalte dich in den Ruhezustand.
Er ist in einen Ruhezustand gefallen.
Vypadá to, že se uchýlil do nějakého koma.
Maximal zulässige Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP_MAX)
Požadavek na maximální příkon v režimu spánku (PSLEEP_MAX)
Leistungstoleranzen im Ruhezustand für Daten- oder Netzfunktionen
Zvýšení přípustného příkonu v režimu spánku pro datové nebo síťové funkce
Ruhezustand/Stromsparbetrieb (Netzschalter „ein“, kein Bild)
Režim spánku/snížené spotřeby (síťový vypínač ZAPNUT, bez videosignálu)
ETEC, Ruhezustand, Aus-Zustand und Niedrigstverbrauchszustand:
ETEC, režim spánku, vypnutý stav a stav nejnižší spotřeby energie:
Leistungstoleranz für das Druckmodul im Ruhezustand
Přípustný příkon základní tiskové jednotky v režimu spánku
Standardwartezeit bis Ruhezustand abwarten und messen.
Vyčkejte a změřte výchozí prodlevu pro přechod do režimu spánku.
Könnten diese Würmer irgendwie einen Ruhezustand hervorrufen?
Mohli by ti červi nějak vyvolat nějaký druh hibernace?
Nun sind die Greifen wieder im Ruhezustand?
Takže gryfové jsou zpátky ve stádiu nečinnosti?
Hibernate oder" Ruhezustand auf Datenträger" ist ein Ruhezustand, der dem System ermöglicht, sich vollständig abzuschalten
Hibernace neboli "Uspání na disk" je stav, kdy je systém v hlubokém spánku, což jej umožňuje úplně vypnut
Täglicher Stromverbrauch Ruhezustand = [24 Stunden - ((Aufträge pro Tag/4) + (Zeit Schluss × 2))] × Stromverbrauch Ruhezustand
Denní spotřeba energie v klidovém režimu = [24 hodin – ((počet úloh za den / 4) + (doba pro přechod do konečného klidového režimu × 2))] × příkon v klidovém režimu
Leistungsaufnahme im Ruhezustand: Die gemessene Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP) muss unter folgenden Bedingungen kleiner oder gleich der maximal zulässigen Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP_MAX) gemäß Gleichung 7 sein:
Příkon v režimu spánku: naměřený příkon v režimu spánku (PSLEEP) nesmí přesahovat požadavek na maximální příkon v režimu spánku (PSLEEP_MAX) určený podle rovnice 7, přičemž musí být splněny tyto podmínky:
- wenn Sie aufgrund Ihrer Krebserkrankung schwerwiegende Atembeschwerden im Ruhezustand
- Máte- li z důvodu onkologického onemocnění i v klidu závažné dýchací problémy, nebo
Die Herzfrequenz der Patienten wurde im Ruhezustand gemessen .
Tepová frekvence byla u pacientů měřena během klidového stavu .
Die Anwendung" %1" verhindert den Ruhezustand aus folgendem Grund: %2
Aplikace% 1spouští uspávací proces z následujícího důvodu:% 2
Sperrt den Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand.
Uzamknout obrazovku po probuzení z uspání
# Bringt den Rechner mit der Methode" method' in den Ruhezustand.
# Uspat počítač pomocí dané 'metody'.
Kannst du das Ruhezustand-Gel in die Kühlkammer umleiten?
Fargo, můžeš ten gel přesměrovat do chladící komory?
Gleichung 7: Berechnung der maximalen Leistungsaufnahme im Daten-/Netz-Ruhezustand
Rovnice 7: Výpočet požadavku na maximální příkon v režimu spánku s datovým/síťovým připojením
10 Minuten bis zur Bildschirmabschaltung (Ruhezustand des Monitors),
po 10 minutách se vypne obrazovka (spánkový režim obrazovky),
Der Bildschirm darf im Ruhezustand höchstens 2 Watt verbrauchen.
Spotřeba elektrické energie monitoru v klidovém režimu nesmí přesáhnout 2 watty.
Wird er ausreichend beschleunigt, wird der Ruhezustand unterbrochen.
Pokud máte dostatečné zrychlení, může se vám podařit uvést těleso do pohybu.
Messung der Leistungsaufnahme im Ein-Zustand, Ruhezustand und Aus-Zustand
Měření spotřeby v provozním režimu, klidovém režimu a režimu „vypnuto“
Geforderte Standardwartezeit bis zum Ruhezustand für BM-Produkte
Požadovaná výchozí prodleva pro přechod do režimu spánku u výrobků OM
ob der Ruhezustand des DFE werkseitig aktiviert ist und
zda je funkce režimu spánku DFE aktivována při dodání a
die erwartete Zeit bis zum Ruhezustand des DFE.
jakou má DFE předpokládanou dobu přechodu do režimu spánku.
Wenn die Teiche austrocknen, geraten die Organismen in einen Ruhezustand.
Když tůně vyschnou, organismy nemohou žít, ale nezemřou.
Bei Produkten mit kurzen voreingestellten Wartezeiten können innerhalb der vier Auftragsmessungen Ruhezustand-Phasen bzw. innerhalb der Ruhezustands-Messungen in Schritt 4 Selbstabschaltungsphasen auftreten.
Povšimněte si, že u výrobků s krátkými implicitními dobami mohou mezi čtveřicí měření při úlohách nastat období v klidovém režimu nebo u nich může dojít při měření klidového režimu v kroku 4 k automatickému vypnutí.
Bei Produkten, die bereits im Zustand der Betriebsbereitschaft die Anforderungen für den Ruhezustand erfüllen, ist zur Einhaltung des Ruhezustands-Grenzwerts keine weitere automatische Verringerung des Stromverbrauchs notwendig.
Pro výrobky, které vyhovují požadavku na spotřebu v klidovém režimu již v režimu připravenosti, nejsou pro splnění limitu klidového režimu vyžadována žádná další automatická omezení spotřeby.
Die Produkte müssen in einen Ruhezustand und/oder anderen Modus versetzt werden können, der der Funktion des Ruhestands entspricht und die für den Ruhezustand geltenden Stromverbrauchsanforderungen erfüllt.
Výrobek musí být možné uvést do režimu spánku a/nebo jiného stavu, který funguje jako režim spánku a ve kterém nejsou překročeny platné požadavky na příkon v režimu spánku.
die Dauer des Leerlaufzustands bis der Computer automatisch in den Ruhezustand oder einen anderen Zustand wechselt, bei dem die geltenden Stromverbrauchsanforderungen für den Ruhezustand erfüllt werden;
doba trvání klidového stavu předtím, než počítač automaticky přepne do režimu spánku nebo jiného stavu, ve kterém nejsou překročeny platné požadavky na příkon v režimu spánku;
Produkt 2 ist ein bildgebendes Gerät, dessen DFE des Typs 2 in den Ruhezustand übergeht, wenn das bildgebende Gerät während der Prüfung in den Ruhezustand übergeht.
Výrobek 2 je zobrazovací zařízení, jehož DFE typu 2 se přepíná do režimu spánku, když se při zkoušení přepne do režimu spánku i zobrazovací zařízení.
Standardwartezeit: Die gemessene Standardwartezeit bis zum Ruhezustand (tSLEEP) muss unter folgenden Bedingungen kleiner oder gleich der Anforderung an die Standardwartezeit bis zum Ruhezustand (tSLEEP_REQ) in Tabelle 6 sein:
Výchozí prodleva: naměřená výchozí prodleva pro přechod do režimu spánku (tSLEEP) nesmí přesahovat požadovanou výchozí prodlevu pro přechod do režimu spánku (tSLEEP_REQ) uvedenou v tabulce 6, přičemž musí být splněny tyto podmínky:
Bei Produkten, die bereits im Bereitzustand die Anforderungen an den Ruhezustand erfüllen, ist zur Einhaltung der Anforderungen für den Ruhezustand keine weitere automatische Verringerung der Leistungsaufnahme notwendig.
U výrobků, které požadavek na spotřebu v režimu spánku splňují i ve stavu připravenosti, nejsou ke splnění požadavku na spotřebu v režimu spánku vyžadována žádná další automatická snížení spotřeby.
Dies führt zum Öffnen postsynaptischer Chloridionenkanäle , Einströmen von Chloridionen und Induktion eines irreversiblen Ruhezustands .
Jeho působení vede k otevření chloridových kanálů na postsynaptické membráně , vstupu chloridových iontů a navození ireverzibilního klidového stavu .
Dies führt zum Öffnen postsynaptischer Chloridionenkanäle , Einströmen von Chloridionen und Induktion eines irreversiblen Ruhezustands .
Jeho působení vede k otevření chloridových kanálů na postsynaptické membráně , vstupu chloridových iontů a vzniku ireverzibilního klidového stavu .
- Herzfrequenz im Ruhezustand unter 60 Schlägen pro Minute vor der Behandlung
- Klidová tepová frekvence před léčbou pod 60 tepů za minutu
- wenn Ihre Herzfrequenz im Ruhezustand vor der Behandlung zu niedrig ist (unter 60 Schläge
- jestliže je Vaše klidová tepová frekvence před léčbou příliš pomalá (pod 60 tepů za minutu);
Ruhezustand (auf Festplatte)Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter
Uspat na diskNote this is a KRunner keyword;% 1 is a parameter
Nachdem das System aus dem Ruhezustand wiederhergestellt ist, werden Sie nach Ihrem Passwort gefragt.
Pokud probouzíte z uspání, budete dotázán na heslo.
Möchten Sie den Rechner in den Ruhezustand auf Festplatte (Tiefschlaf) versetzen?
Chcete uspat na disk (hibernovat)?
Könnte das Ruhezustand-Gel, die Hitze von dem Linsen-Prozessor abziehen?
Ten dormantní gel. Mohl by odvést teplo z procesního jádra systému s čočkami?
Das Limacoidea Ruhezustand-Gel, entzieht dem Körper Hitze für den Cryoschlaf.
Ten dormantní gel na limacusy snižuje tělesné teplo pro kryospánek.
Abwarten, bis das Messgerät anzeigt, dass das bildgebende Gerät in den endgültigen Ruhezustand gegangen ist.
Vyčkejte, dokud jednotka podle údajů měřiče nevstoupí do konečného klidového režimu.
Für alle Displays geltende Anforderungen an die Leistungsaufnahme im Ruhezustand und im Aus-Zustand
Požadavky na spotřebu energie v klidovém režimu a režimu „vypnuto“ pro všechny displeje
Die durchschnittliche Leistungsaufnahme des Displays wird im Ein-Zustand, im Ruhezustand und im Aus-Zustand gemessen.
Průměrná skutečná spotřeba energie displeje se měří v provozním režimu, klidovém režimu (režimu spánku) a v režimu „vypnuto“.
Nach Abschluss der Prüfung des Ein-Zustands wird der Ruhezustand des Displays aktiviert.
Na závěr zkoušky v provozním režimu přepněte displej do klidového režimu.
Belassen Sie das Display im Ruhezustand, bis sich die gemessene Leistungsaufnahme stabilisiert hat.
Ponechte displej v klidovém režimu, dokud nejsou měřené hodnoty spotřeby stabilní.
Bei der Messung im Ruhezustand bleibt das Eingangs-Synchronisierungssignal (input sync signal check cycle) unberücksichtigt.
Osoba provádějící zkoušky nebere ohled na kontrolní cyklus vstupního synchronizačního signálu při měření v klidovém režimu.
PSLEEP_MAX ist die maximal zulässige Leistungsaufnahme im Ruhezustand in Watt gemäß Tabelle 2,
PSLEEP_MAX je požadavek na maximální příkon v režimu spánku ve wattech podle tabulky 2,
30 Minuten bis zum Ruhezustand des Rechners (Systemzustand S3, suspend to RAM).
po 30 minutách přejde počítač do režimu spánku (úroveň S3 systému, režim „suspended to RAM“).
Auslieferung mit aktiviertem Wake on LAN im Ruhezustand bei Betrieb mit Wechselstrom oder
být dodávány s aktivovaným buzením po síti (WOL) z režimu spánku při provozu na střídavý proud nebo
Wie in ENERGY STAR v5.0 definiert, außer für Anforderungen in Bezug auf den Ruhezustand des Bildschirms.
Jak jsou definovány v dohodě ENERGY STAR v5.0, s výjimkou spánkového režimu obrazovky.
Die voreingestellte Zeit für den Übergang in den Ruhezustand bei Inaktivität darf höchstens 30 Minuten betragen.
Doba, po níž monitor automaticky přejde z režimu činnosti do klidového režimu, nesmí přesáhnout 30 minut nečinnosti.
Die Netzwerkanbindung des Geräts muss im Ruhezustand aufrechterhalten bleiben, so dass das Produkt bei Bedarf aufwacht.
Výrobek si musí v klidovém režimu zachovat síťovou funkčnost a aktivovat se pouze v případě potřeby.
Maximale voreingestellte Wartezeiten von Frankiermaschinen bis zum Übergang in den Ruhezustand (in Minuten)
Maximální implicitní doby pro přechod do klidového režimu pro frankovací stroje (v minutách)
Diese Einteilung bezieht sich auf den Status der Schnittstelle, während das Gerät im Ruhezustand ist.
Tato označení se odvozují od stavu, v jakém je potřeba, aby dané rozhraní zůstalo, když je zobrazovací výrobek v klidovém režimu.
Gemäß ENERGY-STAR v5.0 mit Ausnahme der Anforderungen an den Ruhezustand von Bildschirmen.
Jak jsou definovány v dohodě ENERGY STAR v5.0, s výjimkou spánkového režimu obrazovky.
„Psleep“ ist die nach den in Anhang II angegebenen Verfahren ermittelte Leistung in Watt im Ruhezustand;
„Psleep“ představuje příkon v režimu spánku udávaný ve wattech, měřený podle postupů uvedených v příloze II.
Wird ein Produkt mit einer im Ruhezustand aktivierten WOL-Funktion in Verkehr gebracht,
Pokud výrobek v režimu spánku umožňuje buzení po síti:
Bei ethernetfähigen Computern muss gegebenenfalls eine WOL-Funktion für den Ruhezustand aktiviert und deaktiviert werden können.
Počítač umožňující připojení k síti Ethernet musí mít možnost pro režim spánku povolit nebo zakázat funkci buzení po síti (WOL), je-li k dispozici.
Stromverbrauch (in Watt) im Ruhezustand (soweit vorhanden) bei aktivierter WOL-Funktion;
příkon v režimu spánku umožňujícím funkci buzení po síti (ve wattech) (když je tato funkce povolena);
eine Beschreibung, wie der Ruhezustand und/oder Aus-Zustand des Geräts gewählt oder programmiert wurde;
popis způsobu výběru či naprogramování režimu spánku nebo vypnutého stavu;
Gleichung 1: TECDFE-Berechnung für digitale Front-Ends (DFE) ohne Ruhezustand
Rovnice 1: Výpočet TECDFE digitálních front-endů bez režimu spánku
Gleichung 2: TECDFE-Berechnung für digitale Front-Ends (DFE) mit Ruhezustand
Rovnice 2: Výpočet TECDFE digitálních front-endů s režimem spánku
PDFE_SLEEP ist die im Prüfverfahren gemessene DFE-Leistungsaufnahme im Ruhezustand in Watt.
PDFE_SLEEP je příkon DFE v režimu spánku ve wattech měřený zkušebním postupem.
ESLEEP ist der im Prüfverfahren gemessene Stromverbrauch im Ruhezustand, umgewandelt in kWh und
ESLEEP je spotřeba energie v režimu spánku změřená v rámci zkušebního postupu a převedená na kWh a
tSLEEP ist die Zeit im Ruhezustand, wie im Prüfverfahren gemessen, umgewandelt in Stunden.
tSLEEP je doba v režimu spánku změřená v rámci zkušebního postupu a převedená na hodiny.
Anforderungen im Ruhezustand: Wenn die Leistungsaufnahme gemäß Buchstabe a niedriger oder gleich der Leistungsaufnahme des bildgebenden Gerätes im Bereit- oder Ruhezustand ist, wird sie zum Vergleich mit den Anforderungen im Ruhezustand in Abschnitt 3.4.4 von der im Bereit- oder Ruhezustand gemessenen Leistungsaufnahme des bildgebenden Gerätes abgezogen.
Požadavky na režim spánku: pokud výsledný příkon podle písmene a) výše nepřesahuje příkon zobrazovacího zařízení ve stavu připravenosti nebo v režimu spánku, pak se z naměřeného příkonu zobrazovacího zařízení ve stavu připravenosti či v režimu spánku při porovnání s požadavky na spotřebu v režimu spánku uvedenými v oddíle 3.4.4 vyloučí tento příkon.
Beispiele: Produkt 1 ist ein bildgebendes Gerät, dessen DFE des Typs 2 keinen eigenen Ruhezustand hat.
Příklady: Výrobek 1 je zobrazovací zařízení, jehož DFE typu 2 nemá zvláštní režim spánku.
Die im Ruhezustand gemessene Leistungsaufnahme des bildgebenden Gerätes beträgt 53 Watt.
Naměřený příkon výrobku 1 v režimu spánku je 53 W.
Die Standardwartezeit gilt nicht für BM-Produkte, welche die Anforderungen im Ruhezustand schon im Bereitzustand erfüllen.
Výchozí prodleva se nevztahuje na výrobky posuzované metodou OM, které požadavky na režim spánku splňují i ve stavu připravenosti.
Gleichung 7: Berechnung der maximal zulässigen Leistungsaufnahme im Ruhezustand bei BM-Produkten
Rovnice 7: Výpočet požadavku na maximální příkon v režimu spánku u výrobků OM
PMAX_BASE ist die maximale Leistungstoleranz im Ruhezustand für das Druckmodul gemäß Tabelle 7, in Watt;
PMAX_BASE je maximální přípustný příkon základní tiskové jednotky v režimu spánku stanovený podle tabulky 7 a vyjádřený ve wattech,
Schritte 4 und 5: Bei Produkten ohne Ruhezustand werden die Werte im Bereitzustand gemessen und aufgezeichnet.
Kroky 4 a 5 – u výrobků bez režimu spánku proveďte a zaznamenejte měření v režimu připravenosti.
(Falls kein manueller Aus-Schalter vorhanden ist, dies vermerken und die Leistungsaufnahme im Ruhezustand messen.)
(Není-li k dispozici ruční vypínač, poznamenejte to a změřte příkon v režimu spánku).
In diesem permanenten Ruhezustand verbraucht der Mensch 0, 3 Liter Sauerstoff pro Minute.
V tomto stave spotřebuje tělo přibližne 0.3 litru kyslíku za minutu.
Schritt 4: Wenn das Gerät innerhalb dieser Stunde abschaltet, Stromverbrauch im Ruhezustand und Zeit zu diesem Zeitpunkt aufzeichnen. Mit Schritt 5 jedoch erst beginnen, wenn nach dem Eintritt in den endgültigen Ruhezustand eine volle Stunde vergangen ist.
Krok 4 – Pokud se zařízení vypne za méně než jednu hodinu, zaznamenejte v tomto okamžiku energii v klidovém režimu a dobu, ale před zahájením kroku 5 vyčkejte celou hodinu.
Beispielsweise hat ein Produkt, das nach 15 Minuten in den ersten und nach weiteren 30 Minuten in den zweiten Ruhezustand wechselt, eine 15-minütige voreingestellte Wartezeit für den ersten und eine 45-minütige voreingestellte Wartezeit für den zweiten Ruhezustand.
Kupříkladu výrobek nastavený tak, aby vstoupil do první úrovně klidového režimu po 15 minutách a do druhé úrovně po 30 minutách od vstupu do první úrovně klidového režimu, bude mít implicitní dobu pro přechod do první úrovně 15 minut a implicitní dobu pro přechod do druhé úrovně 45 minut.
Beispiel: Ein Testergebnis von 3 Watt im Ruhezustand und 2 Watt im Tiefschlafzustand würde den Energy-Star-Anforderungen nicht genügen, weil bei einem Ruhezustand die Stufe-1-Schwelle von 2 Watt überschritten wird.
Příklad: Výsledek zkoušky displeje 3 watty v klidovém režimu a 2 watty v dlouhodobém klidovém režimu nevyhovuje, neboť spotřeba v jednom z klidových režimů překročila limit úrovně 1, tj. 2 watty.
Die gemessene Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP) bei Produkten ohne Daten- oder Netzfunktionen gemäß den Tabellen 3 und 4 muss kleiner oder gleich der maximal zulässigen Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP_MAX) gemäß Tabelle 2 sein.
Naměřený příkon v režimu spánku (PSLEEP) u výrobků bez datových nebo síťových funkcí uvedených v tabulce 3 nebo 4 nesmí překročit požadavek na maximální příkon v režimu spánku (PSLEEP_MAX) uvedený v tabulce 2.
Die gemessene Leistungsaufnahme im Ruhezustand (PSLEEP) bei Produkten mit einer oder mehreren der Daten- oder Netzfunktionen gemäß den Tabellen 3 und 4 muss kleiner oder gleich der nach Gleichung 7 berechneten maximal zulässigen Leistungsaufnahme im Daten-/Netz-Ruhezustand (PSLEEP_AP) sein.
Naměřený příkon v režimu spánku (PSLEEP) u výrobků s jednou nebo více datovými nebo síťovými funkcemi uvedenými v tabulce 3 nebo 4 nesmí přesáhnout požadavek na maximální příkon v režimu spánku s datovým/síťovým připojením (PSLEEP_MAX) vypočtený podle rovnice 7.