Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Häufigkeit der Probenahme: aus jedem n-ten Sack oder Beutel muss eine Einzelprobe gezogen werden (Dezimalzahlen sind auf die nächste ganze Zahl zu runden).
rozsah výběru: každý n-tý sáček nebo pytel, z nichž musí být odebrán dílčí vzorek (desetinná místa se zaokrouhlí na nejbližší celé číslo).
Wie viele Säcke Süßigkeiten hast du hinterlassen?
Kolik sáčků s koledou jsi tu nechal?
Die Zwiebeln werden in Säcken oder Kisten mit einem Inhalt von bis zu 25 kg verpackt.
Cibule k uskladnění se balí do sáčků nebo přenosek o různé hmotnosti, avšak nepřesahující 25 kg.
Mir war gestern nicht gut und der Sack ist gerissen.
Včera se mi udělalo nevolno a upustila jsem sáček s odpadky.
Säcke und Beutel mit einer Bodenbreite von 40 cm oder mehr
Pytle, sáčky a tašky, jejichž spodní část má šířku 40 cm nebo více
Und alles was er hatte, war ein Sack Mehl.
Přitom měl u sebe jen sáček mouky.
Die betreffenden Lebensmittel können lose oder in Behältern, einschließlich Säcken, Beuteln und Kisten, oder in Einzelhandelspackungen gehandelt werden.
Potraviny mohou mít při uvádění na trh formu volně ložených potravin nebo potravin v kontejnerech, včetně sáčků, pytlů a beden nebo jednotlivých maloobchodních balení.
Die Katze ist wohl aus dem Sack?
To je ta kočka z toho sáčku, viď?
Dabei ist zu beachten, dass die aufgeführten Endverwendungen als „Folie“ definiert sind und daher nicht unter die Kategorie Beutel und Säcke fallen.
Je nutno poznamenat, že uvedená konečná použití jsou uvedená jako „fólie“, a nepatří tedy do kategorie pytlů a sáčků.
Finden Sie, Sie können ihn wegwerfen wie einen Sack Mehl?
Myslíte si, že ho můžete prostě odstrčit, jako sáček mouky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Paul sagte ihr, wir haben Thompson im Sack.
Paul jí řekl, že máme Thompsona v kapse.
Wyler, wir haben das Spiel im Sack.
Wylere, máme ten zápas v kapse.
Das bedeutete, er hatte mich im Sack.
Což znamená, že mě má v kapse.
Wieder ein leerer Sack aus Blut und Eiter.
Znovu jen prázdná kapsa z krve a hnisu.
Und er hat sicher die halbe Polizei im Sack.
Navíc má nejspíš v kapse půlku policie.
Da kann Douglas wieder n Sack neue Steuern kassieren.
To bude mít Douglas radost. Nacpou mu kapsy daněmi z půdy.
Den Ochsen steck ich in den Sack.
Přitom já toho idiota strčím do kapsy.
Ich habe den Herrn Tod im Sack.
Jsem ten, co v kapse schovává paní Smrt.
Von dem sprach der Maskierte auch. Er hätte das halbe 15. Revier im Sack.
Podle maskovanýho má v kapse půlku policajtů z okrsku.
- Wir hatten das im Sack.
- Ne, my jsme to měli v kapse.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Sack Gold, wenn ihr Erfolg habt.
Pytel zlata, když se vám to podaří.
Ein Sack für die Erde, kostet noch mal $1.
Pytel na odpad, další dolar.
Den Sack voller Lügen, den die Medien uns auftischen.
- Pytel mainstreamových médií. Lžou nám, jasné?
Hast du den ganzen Sack gewogen?
Ein weggeworfener Sack Zement mit Blut darauf.
Pytel od cementu se zbytky krve.
"Die Katze und der Sack"?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es hatte Säcke unter den Augen, die Haut hing schlaff von den Backenknochen herab.
Pod očima měl váčky, kůže na lícních kostech visela.
Diese Wand formt einen Sack, und dort bleibt die Nahrung hängen.
Takže stěny potom formují váček a právě tam jsou zachyceny zbytky jídla.
Sein Gesicht sah von unten gesehen derb und abgespannt aus, mit Säcken unter den Augen und müden Linien von der Nase zum Kinn.
Jeho tvář, když ji pozoroval zdola, vypadala drsná a sešlá, s váčky pod očima a vráskami únavy od nosu k bradě.
- Du bekommst Säcke unter den Augen.
- Dělají se ti pod očima váčky.
Wir nehmen einen Sack mit.
Vezmeme si na cestu jeden váček.
Genau, und dann trägt der männliche Nostrovit das befruchtete Ei in einem Sack in seinen Mund, und gibt es durch einen Biss an den Wirt weiter.
Takže, samec Nostrovita nosí oplodněná vajíčka ve váčku v ústní dutině a kousnutím je předá hostiteli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Airbag“ ein dehnbarer Sack, der mit einem Gas unter Druck gefüllt wird und
„airbagem“ rozumí pružný vak, který je konstruován tak, aby se naplnil stlačeným plynem, a jenž:
Da sollten wir die Leiche besser im Sack lassen.
Tělo bychom měli asi nechat v tom vaku.
Und auf dem Sack stand etwas.
A ten vak měl na sobě něco napsaného.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das war, bevor ich die Sensation einer kühlen Brise um meinen Sack und meine Pfeife entdeckte.
To jsem ještě nevěděl, jak je příjemný, když mi fouká na měchy a na píšťalku.
Ich glaube, du bist dazu geboren, Säcke zu drücken und Pfeifen zu blasen.
- Máš talent pro mačkání měchů a foukání do nich.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
vorschriftsgemäß verschlossenen Packungen (Plastikbeuteln oder Säcken).
v řádně uzavřených obalech (plastové pytle nebo žoky).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Miles quetschte sich eine Vene in seinem Sack ab.
Louise, Miles má přetočenou žilku okolo varle.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ein Sack Weizen
pytel pšenice
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben einen Sack Weizen dabei.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sack
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ukaž ho prvně ty, dědku zatracenej.
Na toho starýho vola zapomeň.
- Sack, mach keine Dummheiten.
Sereš si do vlastní huby!
Boxujte ve dvojicích a do pytle.
Vergiss deinen Sack nicht.
- Schillingere, ty parchante.
Harvey, du penibler Sack.
Poslouchejte, Harvey, vy nevděčný idiote.
- Näh's selber, alter Sack.
- Prostě něco ušij, ty mizero!
Du lügender Sack Scheiße.
Všechny pytle jsou prázdné.
Donnerwetter, Sie glücklicher Sack.
Hrome, vy máte ale štěstí.
- Ja, Sie verdammter Sack.
Ich sacke dieses Biest ein.
…st ein Sack auf'm Bügel.
Teď bouchej do toho pytle.
Der alte Sack ist verrückt.
- Küss mir den Sack, Slater!
- Kam se hrabeš, Slatere.
Marlene hat dich im Sack.
-Na, deine Mama, du Sack.
Wir waren beim Hacky Sack.
Byli jsme na hakisaku jako všichni.
Sehen aus wie Hacky Sacks.
Schnapp dir den anderen Sack.
Ich erschieße dich, du Sack.
- Já tě zastřelím, kreténe!
Wir sehen uns, hacky sack.
Uvidíme se, "hacky sacku"!
- "Möchtest du einen Sack Essiggurken?"
- "Vzal by sis skleničku okurek?"
Sacks, hol dein Handy raus.
Sacksi, připrav si telefon.
Wo steckt dieser verdammte Sack?
Geh zu Vontaes nächstem Sack.
Podívejme se na Vontaeho další zákrok.
Du alter Sack, spinnst du?
Proč jsi po mně tak vyjel? Starej blázne!
Die Katze im Sack kaufen.
Geben Sie mir einen Sack.
Wie einen Sack Flöhe hüten!
- Könntest du den Sack holen?
- Podal bys mi tašku s plínama?
- Wir hatten das im Sack.
- Ne, my jsme to měli v kapse.
Tragt ihr keinen aufgepumpten Sack?
Vy nenosíte pytlík na kadění?
Nur ein alter gemeiner sack!
Prostě starej lakomej páprda.
Wach auf, du widerlicher Sack.
Probuď se, ty nechutná sračko.
Okay. Töten wir den Sack!
Dobře, pojďme zabít toho hajzla.
Der Sack will nicht auspacken.
Zastav to auto, ty starej magore.
Tihle staří dědci, jsou rychlý jak hovno.
Nahlas, nebo nejste chlapi?
In einen Sack passen 250.
Do toho pytle se vejde klidně 250.
- 'n dicken Sack, Wichser. Taub?
Říkal TEA SKATE, ty zmrde.
- Welcher Sack raucht im Bett?
Kdo kouří v tuto dobu v posteli?
Keine Katze im Sack mehr.
Už žádný Pig in the Poke.
Es heißt "im Sack", Maura.
Ich trainiere für meinen Sack.
Ein Sack ist nicht notwendig.
- An die Arbeit, geiler Sack!
Sežeň mi ten recept, osle!
Geh mir nicht auf'n Sack.
Richtig, du fetter russischer Sack.
Tak, začala bez tebe, ty tlustej ruskej sráči.
25000 Dollar in jedem Sack.
V každým pytli je tak 25 táců.
- In Ordnung, Sie mieser Sack.
Feierliche Sitzung mit Oberrabbiner Jonathan Sacks
Zvýšit konzumaci ovoce a zeleniny ve školách
Sie steckten mich in einen Sack.
Ne, ale strčili mě do pytle!
Der musste in einen kleinen Sack.
Šoupli ho do menšího pytle.
Wo gehst du den hin, schwuler Sack!
Gott schütze dich und deinen alten Sack.
Bůh žehnej tobě a tvýmu ztrouchnivělýmu pytli.
Jeder Sack ist 100 Pfund schwer.
Du bist lebendig wie 'n Sack Wasserflöhe.
Live-software Čínské granáty v obchodě!
Sie gehen mir so auf den Sack.
Ty jsi ale osina v zadku.
- Pack die Kohle in den Sack.
Es ist nur ein seniler alter Sack.