Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Sandwich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sandwich sendvič 538 chlebíček 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Sandwich sendvič
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sandwiches, geröstete Brotpizza und dergleichen, die Lebensmittel jeglicher Art enthalten:
sendviče, toastový chléb, pizza a podobné výrobky obsahující jakýkoli druh potraviny
   Korpustyp: EU
Hey, Mann, glaubst du mir endlich wegen dem Sandwich?
Hele, člověče, už mi věříš to o tom sendviči?
   Korpustyp: Untertitel
Er nickt, reißt einen großen Bissen aus dem Sandwich und steht auf.
Přikývne, ukousne si pořádné sousto ze sendviče a vstane.
   Korpustyp: Literatur
Ned lässt uns in seiner Kühltruhe die restlichen Sandwiches verstauen.
Ned nás nechává použít jeho mrazák na úschovu extra sendvičů.
   Korpustyp: Untertitel
Er nimmt den letzten Bissen seines Sandwichs in den Mund und steht auf.
Rozžvýká poslední sousto svého sendviče a začne se zvedat.
   Korpustyp: Literatur
Mr. Hyde wünschte Tee und Sandwiches.
Pan Hyde poručil čaj a sendviče.
   Korpustyp: Untertitel
Zubereitete nicht haltbare Nahrungsmittel wie Sandwiches und frische Pizza
Hotové potravinářské výrobky podléhající rychlé zkáze, jako jsou sendviče a čerstvá pizza
   Korpustyp: EU
John, möchten Sie ein Sandwich?
Johne, dal byste si sendvič?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Äste bogen sich unter der Last von merkwürdigen Früchten, die Norman nicht mal auf einem Sandwich mit Erdnußbutter und Gelee angerührt hätte.
Jeho větve se prohýbaly pod váhou nějakého podivného ovoce, jakého by se Norman nedotkl ani v sendviči s burákovou pomazánkou.
   Korpustyp: Literatur
He, Mädchen, warum holst du mir kein Sandwich?
Hej, madam, dojděte mi pro sendvič, jo?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sandwich

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sandwich-Generation
Sendvičová generace
   Korpustyp: Wikipedia
Braune Sandwiches und grüne Sandwiches.
Hnìdé sendvièe a zelené sendvièe.
   Korpustyp: Untertitel
Springfield - - Verdammnis der Sandwiche
VELKÉ MOMENTY HISTORIE SENDVIČŮ s Homerem Simpsonem
   Korpustyp: Untertitel
Seht die Sandwiches an.
Podívej na ty chleby.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Sandwich ist nass.
Mami, můj chleba je vlhký,
   Korpustyp: Untertitel
- Wo bleiben die Sandwiches?
Kde je ten strážník s chlebíčky?
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie die Sandwiches?
- Nepřinesli jste mi chlebíčky?
   Korpustyp: Untertitel
Isst man ein Sandwich?
- Jít na hambáč?
   Korpustyp: Untertitel
SANDWICH-LIEFERANT(IN) GESUCHT
Hledá se pomocnice na roznášení sendvičů
   Korpustyp: Untertitel
- Tomaten-Sandwich mit Truthahn.
- Krůtí šunka a salát.
   Korpustyp: Untertitel
Denk an dein Sandwich.
Vezmi si snídani.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Sandwich ist gut.
To je takový žrádlo!
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen nur Sandwiches.
Máme chleba jen k přípravě sendvičů.
   Korpustyp: Untertitel
- Sandwich und Bier reichen.
Ne, pivo a chleba úplně stačí.
   Korpustyp: Untertitel
Macht sie ein Sandwich?
To si dělá svačinu?
   Korpustyp: Untertitel
-Möchten Sie ein Sandwich?
Nemáte hlad? Dejte si.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir haben Sandwichs!
Máme pár sendvičů se šunkou a sýrem.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sandwich, dann raus!
-Vy jděte vařit a vy vystupte.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht nur ein Sandwich.
Georgei, treba bychom si meli dát sendvic.
   Korpustyp: Untertitel
Und Subway Sandwich Franchises.
A řetězce se sendviči Subway.
   Korpustyp: Untertitel
- Finger-Sandwiches und Tee.
- Jednohubky a čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Fleischbällchen-Sandwiches im Zuzu's.
Karbanátkový bagety u Zuzu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sandwiches machen mich hungrig.
- Ze sendvičů mívám hlad.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für ein Sandwich?
- S čím byl?
   Korpustyp: Untertitel
Wir ließen uns Sandwiches kommen. Wir ließen uns Sandwiches kommen.
Čtyři se šunkou, jeden s baklažánem a jeden s rajčaty a mozzarellou.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldige, das war mein Sandwich.
Pardon, ale to byla moje svačina.
   Korpustyp: Untertitel
- 3 Melonen für 'n Sandwich.
Tři melouny, uděláme si melounový hody.
   Korpustyp: Untertitel
Am besten Pizza, keine Sandwiches.
15 minut od doby, od doby kdy dostaneme jídlo.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht holt er uns Sandwiches.
Co kdyby nám přinesl pár chlebíčků?
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du ein Schinken Sandwich?
Dal by sis slaninovej toust?
   Korpustyp: Untertitel
Laß dir dein Sandwich schmecken.
Jenom jsem ti nesla něco k jídlu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich genoss ein Brunnenkresse-Sandwich.
Dával jsem si vzadu něco na chrup.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist das Eier-Sandwich?
Jaká jsou tvoje vajíčka?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Butter auf Rays Sandwich.
Chceš na to máslo?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du mein Frikadellen-Sandwich?
- Přinesls mi karbanátkovou?
   Korpustyp: Untertitel
Er sprach mit seinem Sandwich.
- Klábosil si s obloženým chlebem.
   Korpustyp: Untertitel
- Sandwiches Das wollte ich sagen.
- To je to, co jsem chtěl říct.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, ist dieses Sandwich gut.
Sakryš, tahle bageta je ale dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt nicht von Sandwiches.
To není od sendvičů.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist das "kubanische Sandwich".
To je "Kubánský sandvič".
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Sandwiches und Kaffee.
- Máme sendvice a nápoje.
   Korpustyp: Untertitel
Mögen Sie Sandwich mit Ei?
Chleba s volským okem?
   Korpustyp: Untertitel
Ich machte dir einen Sandwich.
Připravil jsem vám vajíčko.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du ein halbes Sandwich?
Ne, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollt ihr ein Eiscreme-Sandwich?
Je to se salátem.
   Korpustyp: Untertitel
Geht es um das Sandwich?
Tohle je kvůli tomu sendviči?
   Korpustyp: Untertitel
Ist er süchtig nach Sandwiches?
Zbláznil se do sendvičů?
   Korpustyp: Untertitel
Los gehts, Kackwurst Sandwich! Cartman?
Jó, obložená sračka! - Cartmane, co to sakra?!
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Kackwurst Sandwich.
Je to obložená sračka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Kackwurst Sandwich.
Ty jseš obložená sračka.
   Korpustyp: Untertitel
- Auch im Eier-Tomaten-Sandwich?
I když je v ruském vejci?
   Korpustyp: Untertitel
- Als du ein Sandwich machtest?
-Zatímco sis dělal panini?
   Korpustyp: Untertitel
Na gut, mach mir Sandwiches.
Fajn, udělej mi je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sein Sandwich-Typ.
Jsem jeho sendičový chlápek.
   Korpustyp: Untertitel
Roast Beef Sandwich, zusammen gewickelt.
Obložený rostbíf v housce.
   Korpustyp: Untertitel
- ich hab kein Sandwich bestellt.
Nic jsem si neobjednal!
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache dir ein Sandwich.
Udělám ti zapékaný burger.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur ein Sandwich.
Je to jen burger.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine Phoebe auf mein Sandwich!
Mám na sendviči Phoebe!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin gut darin, Sandwiches zu machen.
- Já jsem dobrý na dělání sendičů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde gerade von einem Sandwich vergiftet.
Právě jsem se zdrogoval sendvičem.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es sind so viele Sandwiches.
Ale je to spousta sendvičů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe meine Sandwiches raus. Gute Idee.
Začalo to při Dnech Marka Twaina na Mississippi.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Hambones-Uniform, ein Sandwich von Zuhause.
S uniformou z Hambones, se sendvičem z domova.
   Korpustyp: Untertitel
Sie aßen nasse Sandwiches ohne den Eistee.
Jedli mokré chlebíčky a nezapíjeli je chlazeným čajem.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich hätte lieber ein Roastbeef-Sandwich.
Já bych si dal radši rostbíf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich hatte gerade ein Sandwich.
- Ne, Akorát jsem měl sandwitch.
   Korpustyp: Untertitel
Gebt dem Jungen doch ein Sandwich.
Dejte někdo tomu klukovi něco k jídlu.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wie ein Riesen-Sandwich.
To je jako stříbrný sedvič.
   Korpustyp: Untertitel
Da liegt ein Sandwich auf meinem Tisch.
Musím jít kvůli tomu sendviči na mém stole.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spendier Ihnen 'nen neuen Sandwich.
Koupím ti novej oběd.
   Korpustyp: Untertitel
und vergiftete angeblich ein Thunfisch Sandwich.
Otrávil ten salát v tuňákovém sendviči.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verließ den Laden ohne das Sandwich.
Odešla jsem tedy z obchodního domu, aniž bych si dala ty masové kuličky.
   Korpustyp: Untertitel
Mach dir ein Erdnussbutter-Sandwich, oder so.
Udělej si chleba s arašíďákem.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich verdiene seine Sandwich-Bar nicht.
A nezasloužím si jeho sendvičový bar.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mir eine Menge Sandwichs hoch.
Pošlete mi nahoru celé hejno sendvičů.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Scheiße-Sandwich zum drauf rumkauen.
Hovno v bulce na žvejkání.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie Kaffee mit den Sandwiches?
Budete k těm sendvičům chtít kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, aber macht Gene ein Erdnussbutter-Sandwich.
Dobře, ale dej Geneovi burákové máslo a želé.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Gott, dein Bart duftet nach Sandwich.
Zavolali jsme přátelům a oni vyhledali Lo-yack.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht mal ein Sandwich machen.
Jseš z těch, kteří nic nedokončí.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit 'nem Eiscreme-Sandwich?
- Nic mi nedlužíš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Sandwiches und Cola besorgt.
Přinesla jsem vám hamburgery a limonádu.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich dir ein Sandwich besorgen?
- Nemůžu ti dát šunku a sýr?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit deinem Tunfisch-Sandwich?
Co s tvou tuňákovou pomazánkou?
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit einem Panini-Sandwich?
S co takhle panini?
   Korpustyp: Untertitel
Ich lerne von diesem weggeworfenen Panini-Sandwich.
Učím se z tohoto vyhozenýho panini.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte gern das Thunfisch Käse Sandwich.
Dám si tuňákový se sýrem, děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
Junge, sieht das Sandwich gut aus.
Ty jo, to je pořádnej burger.
   Korpustyp: Untertitel
Mach eine Aufnahme von diesem Sandwich.
- Zaber tenhle burger.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, lass uns ein Sandwich essen.
- No, dal bych si ho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dir ein Sandwich gebracht.
Řekni slovo a jsi mrtvý.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst wirklich keine Sandwiches machen, oder?
Ty vážně nechceš dělat ty senviče, co?
   Korpustyp: Untertitel
Man hat dich nach einem Sandwich benannt?
Pojmenovali tě po sendviči?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich besser als gar kein Sandwich.
I tak lepší něco nežli nic.
   Korpustyp: Untertitel
Steve, hol uns 'n paar Sandwiches.
Steve, doneseš nám pár sendvičů?
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du n Sandwich oder so?
- Dáš si bagetu nebo něco?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Peanut-Butter und Bretzel-Sandwich?
Arašídové máslo a pretzlíkový sendvíč?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir ein Käse-Sandwich gemacht.
Udělala jsem ti grilovaný sýr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin wie Notorious BLT. (BLT-Sandwich)
Jsem jak Notorious BLT.
   Korpustyp: Untertitel