Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jedes Ferkel einer geimpften Jungsau oder Sau sollte eine ausreichende Menge Kolostrum und Milch aufnehmen .
Každé sele vakcinovaných prasniček nebo prasnic musí přijmout dostatečné množství kolostra a mléka .
Jedes Ferkel einer geimpften Jungsau oder Sau sollte eine ausreichende Menge Kolostrum und Milch aufnehmen .
Každé sele vakcinované prasničky nebo prasnice musí přijmout dostatečné množství kolostra a mléka .
Hinter der Sau oder Jungsau muss sich ein freier Bereich befinden, um ein selbständiges oder unterstütztes Abferkeln zu ermöglichen.
Pro usnadnění spontánního nebo asistovaného porodu musí být za prasnicí nebo prasničkou volná plocha.
Soll der ganze Bestand geimpft werden , erhält jede Jungsau , Sau oder jeder Eber alle 4 Monate eine Dosis .
Při vakcinaci celého stáda se aplikuje prasničkám , prasnicím a kancům každé 4 měsíce jedna dávka vakcíny .
Die ständige strikte Einzelhaltung von Sauen sollte daher verboten werden.
Nynější praxi chovu prasnic v trvalém omezení pohybu je proto třeba zakázat.
Ab 1. Januar 2006 ist die Anbindehaltung von Sauen und Jungsauen verboten.
Od 1. ledna 2006 bude použití postrojů pro prasnice a prasničky zakázáno.
„Sauen“: weibliche Schweine nach dem ersten Wurf;
„prasnicí“ samice prasete po prvním porodu;
Porcilis AR-T DF wurde bei Sauen untersucht, indem es mit einem anderen Impfstoff gegen die progressive atrophische Rhinitis verglichen wurde.
Přípravek Porcilis AR- T DF byl zkoumán na prasnicích, a to formou porovnání s jinou vakcínou proti progresivní atrofické rinitidě.
Neocolipor wird weiblichen Schweinen – sowohl Sauen als auch Jungsauen – verabreicht, um ihre Jungen gegen neonatale Enterotoxikose zu immunisieren.
Přípravek Neocolipor se podává prasnicím a prasničkám s cílem imunizovat jejich mláďata proti novorozenecké enterotoxikóze.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es Tommy überlassen, heißt, einer Sau einen Zylinder aufsetzen.
Kdyby to převzal Tommy, bylo by to jak perly sviním.
Wenn sie zu viele wirft, hat er Angst, die Sau verhungert!
Když jich má moc, bojí se, že bude o hladu svině.
Schwaiger, die Sau hat beschissen!
- Schwaigere, ta svině podvádí!
Und du arme Sau machst dir Sorgen darüber, warum sie abends so spät nach Hause kommt?
A ty, ubohá svině, si děláš starasti, proč chodí domů tak pozdě v noci?
Ich habe vernommen, Sie haben mich eine "alte Sau" genannt?
Vzal jsem na vědomí, že jste mě nazvala "starou sviní".
Wenn die Sau keine Ferkel wirft, verhungert der Bauer.
Když nemá svině selata, má sedlák strach, že bude hladovět.
Du bist kein Mann, du bist eine feige Sau, du Schwuchtel!
Ty vůbec nejsi chlap, jsi zbabělá svině! Jsi buzík!
Und dabei ist die gemästete Sau bis unters Dach geschleudert worden.
A ta jejich vykrmená svině vyletěla až na střechu.
Ich war ihm mehr eine Mutter, als es diese Sau jemals war.
Byla jsem jeho matka víc, než ta svině.
- Du bist 'ne ärmere Sau, als ich gedacht hab.
- Ty jsi ubožejší svině, než jsem si myslel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eizellen und Embryonen von Schweinen, es sei denn, sie stammen von Sauen aus Haltungsbetrieben, die außerhalb der in Anhang I aufgelisteten Gebiete liegen.
vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I.
Mr. Peepers hat mich böse gekratzt. Ich blute wie eine angestochene Sau.
Pan Peepers mě celou podrápal a krvácím jako prase.
Eizellen und Embryonen von Schweinen, es sei denn, sie stammen von Sauen aus Haltungsbetrieben, die außerhalb der im Anhang aufgeführten Gebiete liegen.
vajíček a embryí prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářstvích mimo oblasti uvedené v příloze.
Komm her, du fliegende Sau!
Tak pojď, ty prase jedno.
Eizellen und Embryonen von Schweinen, es sei denn, sie stammen von Sauen aus Haltungsbetrieben, die außerhalb der in Anhang I A aufgeführten Gebiete liegen.
vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I písm. A.
- He, wo kommt die Sau her?
Schweineeizellen und -embryonen, es sei denn, sie wurden von Sauen gewonnen, die in einem außerhalb der in Anhang I Abschnitt A genannten Gebiete gelegenen Betrieb gehalten wurden.“
vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I písm. A.“
"Was ist los mit lhnen, Sie fette Sau?"
"Co je to s tebou, ty tučný prase?
Sie zappelt wie eine sterbende Sau.
Lomcuje sebou jako prase. Má bolesti.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sau
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Že se nestydíš, ty čubko zasviněná!
A většinou se to nestane.
To je překvapení, ty pitomče.
Eine ekelhafte, widerliche Sau.
Jo, to byl zvuk obrovského nechutného prasete, tebe!
Hinterstoisser, du schwere Sau!
Hinterstoissere, ty těžkej dobytku!
Zavři hubu, ty jeden malej blbe.
Hat keine Sau interessiert.
- Ty bys je nechal, aby mě zabili!
-Víte něco o mých synech?
Es interessiert keine Sau.
Vodpal, ty zatracená děvko!
Das interessiert keine Sau!
Janines Sau wurde geschlachtet.
Byli jsme na zabíjačce u Janine.
- Před pikolou za pikolou nikdo nesmí stát.
- Nikdo si toho nevšimne.
Pojď sem. Pojď sem, ty sráči!
Renn, du kleine Homophoben-Sau.
Běž, ty malá homofobní děvko!
Ok, musím se jít odvoskovat.
Den findet hier keine Sau.
Du Sau, du Drecksau, stirb!
- Wie die miese Sau lacht!
Já ti tu tvojí prdel vypráskám!
Zeit, die Sau rauszulassen, stimmt's?
čas to pořádně rozjet, co?
Keine Sau interessiert sich dafür!
Žádnou svini to nezajímá!
Chlape, vy jste zkurvený čurák.
Dein Bike interessiert keine Sau.
A co kolo? Nikdo na něj nebude sahat.
Die Sau hat wirklich Glück.
Ten parchant má ale štěstí!
Krucifix, leje jako z konve!
- Hier kennt mich keine Sau?
- Tady, že mě nikdo nepozná?
Feige wegen einer alten Sau?
To tě tak vystrašilo to malé prasátko?
" Hau ab, du perverse Sau."
- Co je kurva neuvěřitelný?
Zeit, die Sau raus zulassen.
Hier sieht's aus wie Sau.
Arbeite gefälligst was, faule Sau!
Dělej něco, ty zfetovaný budižkničemu!
Wohin gehst du, besoffene Sau?
Kam jedeš, ty ožralej zkurvysyne?
Mal richtig die Sau rausgelassen.
Kopala toho panáka do zadku.
Die Vorpremiere interessiert keine Sau.
- Dein Bruder ist sau schlecht.
- Tvůj brácha stojí za hovno.
Mir erzählt keine Sau was.
Sie töteten gestern meine Sau.
V noci mi zabili prasnici.
Interessiert doch eh keine Sau.
Věřte mi, všem je číslo u prdele.
Außerdem betreut das SAU fünf krankheitsspezifische Programme.
Oddělení vědeckého poradenství kromě toho spravuje čtyři programy zaměřené na specifické nemoci.
Wir schicken den Russen die Sau.
Odevzdejme tu svini Rusům.
Mit wem redest du, du schwule Sau?
Co jsi to říkal, teploušku?
- Sei nicht so eine feige Sau!
- Jetzt haben wir dich, du Sau.
Du linke Sau, das Geld gehört mir!
Das wird 'ne wilde Sau! Donnerlittchen!
Um die Chinesen-Sau kümmern wir uns.
Já se tady o Kwana postarám.
Cassie ist sau gut im Bett.
Cassie je v posteli skvělá.
Und er sagt, "Halt's Maul, fette Sau."
A on řekl, "Sklapni, tlustoprdko."
Ein Mann muß mal die Sau rauslassen.
Každej chlap to s pitím sem tam přežene.
Guck dir die dumme Sau an.
Fass mich nicht an, du schwule Sau.
Nech mě na pokoji, ty elfe jeden přihřátej!
Es war auch Anh Saus Wahl.
Byla to i anh Sauova volba.
Und keine Sau weiß, wo er ist.
Ich hoffe, du kriegst die Sau.
Doufám, že toho sráče dostaneš.
Häng die Sau an einen Haken, verstanden?
Pověsíš toho sráče na hák, slyšíš mě?
Fette Sau, was will sie denn?
Wir machen dich fertig, du Sau.
Wenn sie die Sau rauslässt vor Wut.
Víš o čem točím? Zlý sex.
Willst du eine faule Sau werden?
Chceš, aby z tebe byl lenoch?
Die kleine Sau hat mich vollgepisst!
Ta malá potvora mě pochcala.
Die Sau hat mir die Nase gebrochen!
Ta zasraná děvka mi zlomila nos!
Die Sau hat meinen Parka zerrissen.
- Ten parchant mi roztrhl bundu!
Und ein herrliches Stückchen gepökelte Sau.
- Das gestern war unter aller Sau.
- Ich beiß ihn ab, du Sau.
- Ukousnu ti ho, ty sráči.
Wo ist mein Geld, du dumme Sau?
Kde jsou mé peníze ty zkurvysyna.
Der Service war unter aller Sau!
Obsluha stála celý vecer za nic!