Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist es nicht eine wahnsinnige Sauerei, was ich hier mache?
Není to, co dělám, šílený svinstvo?
Für mich ist Liebe etwas anderes als nur Sauereien.
Pro mne je láska něčím jiným, než jen svinstvem.
Die Leute in dieser Stadt müssen wissen, daß wir was gegen diese Sauerei unternehmen.
Lidi ve městě musej vědět, že s tím svinstvem něco děláme.
Bei einer großen Wunde, könnt ihr das Plastik benutzen, um jede Sauerei einzudämmen.
Pokud je to velká rána, můžete použít igelit na pojmutí jakéhokoli svinstva.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sauerei
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- To je příšerně sentimentální.
Je to zasraně pěkná hromada.
- Eine ziemliche Sauerei.
Dobře, konec těch nechutností!
Eine schöne Sauerei, Pat.
- Rundherum gibt eine Sauerei.
- Jinak to bude pěkněj svinčík.
Schau dir die Sauerei an.
Wir müssen die Sauerei aufräumen.
Tohle musíme po sobě uklidit.
Ich war's, entschuldige die Sauerei.
To já, promiň mi ten svinčík.
Seht euch die Sauerei an.
Podívejte se na to neštěstí.
Was ist mit dieser Sauerei?
Das war eine ziemliche Sauerei.
Es war eine grässliche Sauerei.
Das ist eine gottverdammte Sauerei.
Zeit für 'ne kleine Sauerei.
Versuch, keine Sauerei zu machen.
Bryane, snaž se nenadělat moc velký binec!
- Es ist ne kleine Sauerei.
Ich bin für diese Sauerei nicht verantwortlich!
Sieh dir nur diese Sauerei an.
Mach keine Sauerei, wenn du stirbst.
Nenech tady binec, až budeš umírat.
Fass mit an. Es ist deine Sauerei.
Pomozte mi, je to váš průser.
Sex mit dem Chef. Eine schöne Sauerei.
Ale si mě řádně sjezdu, šéfe.
Das alles ist so eine Sauerei.
Je to jeden velký zmatek.
Tut mir leid. Was für eine Sauerei.
Omlouvám se, udělal jsem tu vážně spoušť.
Es endete immer mit einer verdammten Sauerei.
Vždy se z něj stala kopa krvavého bordelu.
War 'ne Sauerei mich so zu schlauchen!
Zasraný vëci, který musím dëlat!
Wir müssen diese Sauerei irgendwie verhindern.
Musíme vymyslet, jak to zarazit.
So eine Sauerei! Ich ruf die Polizei!
Taková prasárna, zavolám na vás policajty!
Sauerei, das sind Gute wie wir.
- Jsou to fajn kluci, jako my.
Jimmy das Plappermaul hat eine Sauerei gemacht.
Ukecaný Jimmy to podělal. A on odchází.
Eine Sauerei - aber das war es wert.
Narychlo, ale stojí za to.
Mach die Sauerei auf meinen Schuhen sauber!
Ukliď ten svinčík, kterým jsi mi zaneřádil boty.
Wir haben eine echte Sauerei hier, Zentrale.
Der ganze Platz ist eine Sauerei.
Všechno je vzhůru nohama.
Ich werde die Sauerei draußen aufräumen.
Jdu uklidit ten binec vepředu.
Da sind Wechselklamotten drin. Falls es eine Sauerei gibt.
Máš tam věci na převlečení, kdyby se to trošku zvrhlo.
Nein, Mann, das gibt eine zu große Sauerei.
Ne, člověče. To by byl svinčík.
Das erste Essen danach, war eine echte Sauerei.
A první jídlo potom byl vážně masakr.
Das ist die letzte Sauerei, die du machst.
To bude váš poslední zločin.
Ich hab noch nie so eine Sauerei gesehen.
Větší svinčík jsem v životě neviděl.
Lüge oder nicht, schau dir diese Sauerei an.
To je sprostá lež. Ať je nebo není, podívej se na tu pohromu.
Als ich ihn kennenlernte, war er eine scharfe, vertrottelte Sauerei.
Když jsem ho potkala, byl to jen sexy vtipný podívín.
Man schickt einen Welpen nicht, um seine eigene Sauerei wegzuwischen.
Taky neposíláš štěně, aby si samo po sobě uklidilo.
Aber weniger Sauerei und man braucht kein Kondom.
Ovšem menší svinčík, a nevyžaduje to kondomy.
Wer weiß, auf was für 'ne Sauerei die sich vorbereiten.
Kdo ví, co za čuňárny chystají.
Deckt das Becken ab und wischt die Sauerei hier weg.
Je to k popukání. Je opravdu mrtvý?
Ich meine, das ist doch 'ne Sauerei, oder?
Es gibt nur einen Weg um diese Sauerei zu beenden.
Existuje jen jeden způsob jak to šílenství zastavit.
Für mich sieht es aus, als hätte er Sauerei gemacht.
No, mně to spíš připadá, že dělá binec.
Ich habe die ganze Sauerei noch am selben Abend aufgewischt.
Celé jsem to uklízela tu samou noc.
Apropos Sauerei, du Verräterin, dein dämlicher Vogelboter ist undicht.
Když už mluvíme o bordelu, ty zrádkyně, tvůj hloupý ptákobot ti prosakuje.
Ich dachte auch nicht, dass du so eine Sauerei machst.
Nemyslel jsem si, že tu naděláš takovou paseku!
Als würden diese Ferkel nicht schon genug Sauerei machen.
Učí čuníky házet jídlem! Jakoby už tak nevyváděli dost.
Ich bin immer dazu da, die Sauerei aufzuräumen.
A já jsem vždycky tam, kde je to potřeba vyčistit.
Und lässt wie immer den ganze Sauerei für andere zum Saubermachen liegen.
- A ten svinčík, jako obvykle nechává uklidit ostatní.
Hier habe ich zum ersten Mal einen Schädel eingeschlagen, das war eine Sauerei!
Právě tady jsem poprvý někomu rozmlátil lebznu, a byl to maglajz!
Wenn diese Sauerei an höchster Stelle bekannt wird, versetzt man uns alle! An die deutsche Grenze!
Kdyby se to dověděli nahoře, tak nás přeloží do Maubage.
Albert, bitte machen Sie nicht wieder so eine Sauerei wie das letzte Mal.
Alberte, prosím vás! Chcete mi zase všechno zamazat?
Was auch immer auf diesem Schiff passiert ist, es war eine kostspielige Sauerei.
Ať se na tý lodi stalo cokoliv, je to drahej průser.
Aber es war nicht meine Sauerei und ich werde nicht dafür bezahlen.
Ale není to můj průser, takže za něj nebudu platit.
Damen angetan hast? Das ist eine Sauerei und eine kriminelle Handlung.
Viním vás pane, že jste je svedl na špatnou cestu.
Außerdem sind sie größtenteils flüssig, das wäre ne Sauerei in den Zellen!
Kromě toho, jsou většinou tekutí a v celách by pak byl binec.
Meinen Sie, ich hätte nicht gewusst, was für eine riesen Sauerei das was?
Myslíte, že nevím, jaký průser to byl?
Jetzt ist die Gelegenheit, eine Sauerei zu veranstalten, aber wir müssen bis Sonnenuntergang damit fertig sein.
Teď tady může být trochu chaos, ale musíme se s tím vypořádat do západu slunce.
Was für eine Sauerei. Zu Zeiten der Pest sind immer Teile abgefallen.
A samozřejmě také v období morových ran.
Jedes Mal, wenn ich mich umdrehe, richtest du eine Sauerei an.
Vždy, když se otočím něco posereš.
Ich hätte ja einen Hammer genommen, aber dann hätten wir hier eine schöne Sauerei.
Použil bych kladívko, ale obávám se, že bychom měli strašně zaneřáděné ruce.
Mann sollte meinen, es gäbe einen leichteren Weg eine solche Sauerei herzustellen.
Zdá se, že jsou snažší způsoby, jak udělat takovou spoušť.
Die Leute in dieser Stadt müssen wissen, daß wir was gegen diese Sauerei unternehmen.
Lidi ve městě musej vědět, že s tím svinstvem něco děláme.
Erinnerst du dich, als ich sagte, "Man lässt einen Welpen nicht seine eigene Sauerei wegwischen?"
Pamatuješ si, když jsem říkal, že si štěně po sobě samo neuklidí?
Es gibt nur eine Sauerei wenn ich es selbst machen muss.
Podělám to, když budu muset zabít sebe.
Die Jungs da oben, wollen für diese Sauerei niemandem einen Orden anstecken.
Za tohle nechtějí šéfové dát medaily nikomu.
Ich habe dir gesagt, ein Welpe kann nicht seine eigene Sauerei wegwischen.
Říkal jsem ti, že štěně si po sobě samo neuklidí.
Ich hab über drei Stunden gebraucht, um die ganze Sauerei wegzuwischen.
Trvalo mi tři hodiny uklidit tu spoušť.
Jetzt ist jemand in der Stadt, der die Sauerei aufwischt, die er hinterlassen hat.
DIEGO MICHALŮV KONTAKT DO AGENTURY Někdo je ve městě, aby tu všechno uklidil.
Ich dachte, du wolltest die Sauerei mit dem Tod des Vaters des Opfers als Druckmittel benutzen.
Myslel jsem, že na ni máš páku s průserem táty tý oběti.
Mom, wenn du ein Schlagloch erwischt, wird diese Fahrt sehr schnell zur Sauerei.
Mami, trefíš jeden výmol a tahle jízda nabere rychlý konec.
Nachdem wir diese Sauerei beseitigt haben, werden wir getrennte Wege gehen.
Až skončíme s úklidem, půjdeme si každý svou cestou.
Wir haben diese Sauerei vor zwei Monaten auf der Interstate bearbeitet.
Dělali jsme spolu na té bouračce na dálnici.
Jetzt versuchst du, eine Sauerei zu beseitigen, die nicht zu beseitigen ist.
Snažíš se zahladit stopy, které se zahladit nedají.
Das ist aber eine ziemliche Sauerei, nur um einen gewöhnlichen Kerl von der Strasse zu bekommen.
To vypadá jako dost hnusný únos, prostě popadnout na ulici obyčejnýho chlápka.
Ric zeigte auf die geheime Bucht und sagte: "Da findet die Sauerei statt."
Ric ukázal dolů na lagunu a řekl "Támhle se odehrává ten špinavý byznys."
Es würde den Bastarden Recht geschehen, wenn ich direkt auf deren Flur eine Sauerei machen würde.
To by se jim pěkně protočily panenky, kdybych jim tam vytekla na podlahu.
Bei einer großen Wunde, könnt ihr das Plastik benutzen, um jede Sauerei einzudämmen.
Pokud je to velká rána, můžete použít igelit na pojmutí jakéhokoli svinstva.
Dass die 3 Weißen weg sind, ist 'ne echte Sauerei, aber die Schwarze, das ist 'ne Katastrophe!
Tři bělošky, to je mrzuté, ale ta černoška. To je katastrofa!
Bist du immer noch nicht hungrig oder einfach nervös, dass du alles wieder in einer riesigen blutigen Sauerei rauskotzt?
Takže nejsi věčně hladový, nebo jsi nervózní, že všechno do krve vyzvracíš?
Also sagte ich zu meiner Frau: "Du hast mir gesagt ich soll die scheiß Kakerlake töten, also schrei mich nicht wegen der Sauerei an!"
A povídám ženě: "Tys chtěla, abych ty šváby zabil, tak si teď nestěžuj na binec!"
Eine Explosion an Bord einer küstennahen Ölplattform, plus die Leiche eines Marines, was sowohl für den NCIS, als auch für die CGIS eine Sauerei darstellt.
- Exploze na pobřežní ropné plošině plus tělo mrtvého mariňáka se rovná velký zmatek pro NCIS a CGIS.
Ich lass den Mist sich aufstapeln, und dann gucke ich welches Teammitglied am meisten selbst-geißelnd ist, zusammenbricht und die Sauerei aufräumt.
Nechám svinčík nahromadit, a pak uvidím, který člen týmu je nejvíc sebelítostivej, nevydrží to, uklidí ten brajgl.
Vertrau mir, Todd, wenn ich hinter Chloe her wäre, wäre sie nicht mehr fähig dazu, Frühstück zu machen. Weil alles, was von ihr übrig wäre, eine weinende Sauerei wäre.
Věř mi, Todde, kdybych já šla po Chloe, ona by nebyla schopná udělat snídani, protože všechno, co by po ní zbylo, by byl jen bublající hnus.