Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Scheune&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Scheune stodola 389 kůlna 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Scheune stodola
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Hauptmasse habe ich in der Scheune aufbewahrt, und der größte Teil ist allerdings verlorengegangen.
To hlavní mám schováno ve stodole a největší část se samozřejmě ztratila.
   Korpustyp: Literatur
Howard sagte, die Scheune kommt nur, wenn ich bereit sind.
Howard říkal, že ta stodola přijde, jen když jsem připravená.
   Korpustyp: Untertitel
In der Scheune ist aber noch sehr viel.
Ve stodole je toho ale ještě hodně.
   Korpustyp: Literatur
Herr Frankenstein, wir haben die Mörderin in einer Scheune gefasst.
Pane Frankensteine, zadrželi jsme vražedkyni. Ukrývala se ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten von ihnen wurden von ihren polnischen Nachbarn zusammengetrieben und bei lebendigem Leibe in einer großen Scheune verbrannt.
většina z nich zahynula v plamenech hořící stodoly, kam je jejich polští spoluobčané nahnali.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber ich wette, ich bin vor dir an der Scheune.
Ale nevím nevím, myslím, že u stodoly budu první.
   Korpustyp: Untertitel
„Sonstige Wohneinheiten“ sind Hütten, Katen, Baracken, Schuppen, Wohnwagen, Hausboote, Scheunen, Mühlen, Höhlen und alle anderen Unterkünfte, die zum Zeitpunkt der Zählung für Wohnzwecke genutzt werden, unabhängig davon, ob sie für Wohnzwecke gedacht sind.
„Jiné bytové jednotky“ jsou chaty, kabiny, chýše, karavany, obytné čluny, stodoly, mlýny, jeskyně nebo jiná přístřeší, ve kterých v době sčítání bydlí lidé, a to bez ohledu na to, zda jsou určena k bydlení.
   Korpustyp: EU
Ok, als ich von den Walkern in der Scheune erfuhr, habe ich es zu dem Wohl aller gesagt.
Okay, když jsem se dozvěděl o chodcích ve stodole, řekl jsem, že je to pro dobro všech.
   Korpustyp: Untertitel
Eine gute Wirtin, die gefällig und munter in ihrem Alter ist, schenkt Wein, Bier, Kaffee; und was über alles geht, sind zwei Linden, die mit ihren ausgebreiteten Ästen den kleinen Platz vor der Kirche bedecken, der ringsum mit Bauerhäusern, Scheunen und Höfen eingeschlossen ist.
Dobrák hospodská, která je i na stará kolena veselá a plná ochoty, čepuje tu víno, pivo a kávu, a co je nade vše, jsou tu dvě košaté lípy, klenoucí své koruny nad celým pláckem před kostelem, kol dokola obklopeným selskými usedlostmi, stodolami a dvorky.
   Korpustyp: Literatur
Ali, wieso bist du nicht zur Scheune gekommen?
Ali, proč jsi nepřišla do stodoly?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Scheune

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Und die Scheune angezündet?
A zapálil stodolu?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht in der Scheune?
- Mohli by spát ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Dort, diese Scheune.
- Do té stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Bring Jimmy zur Scheune.
Přiveď Jimmyho ke stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Na, in der Scheune.
Byla jsem ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
In der Scheune drüben.
- Je ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
In der Scheune?
Hereckou společnost ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht Stall und Scheune.
Prohledejte stáje a stodolu!
   Korpustyp: Untertitel
- In der Scheune.
Je ve chlévě.
   Korpustyp: Untertitel
In Joe McAlisters Scheune.
Ve stotole Joe McAlistera.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat deine Scheune angezündet.
Řek mi že ti podpálil stodolu.
   Korpustyp: Untertitel
Melissa ist in der Scheune.
Melissa je ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Dieb! In der Scheune!
Ve chlévě je zloděj!
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht jede Scheune, alle Ställe.
Podívejte se do stájí, do každé ohrady, do skladiště!
   Korpustyp: Untertitel
Außer es wäre eine Scheune.
Do stodoly, třeba.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen wir in Tantchens Scheune.
- Soud se může konat u ní ve stodole!
   Korpustyp: Untertitel
Wollen wir die Scheune ansehen?
- Nechceš se mrknout do stodoly?
   Korpustyp: Untertitel
- Arrangier alles in der Scheune.
Zařiď to ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Scheune geht's da lang.
Chatrč je tudy, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Schau dir die Scheune an.
Podívej se ke stodole.
   Korpustyp: Untertitel
- Da drüben, in der Scheune.
- Tam, ve stáji.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind in der Scheune!
Jsou ve stodole, ty kurvy!
   Korpustyp: Untertitel
Zünden wir seine Scheune an.
- Možná bychom mu mohli podpálit stodolu.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt die Scheune angezündet.
Ujistíme se, jestli nekecáte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh in die Scheune.
Já půjdu mezitím ke stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Spur führt zur Scheune.
Tamhle jsou stopy, které vedou řepkou ke stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schauen in die Scheune.
Podíváme se na tu stodolou.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist in der Scheune.
Jo, je ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
An der Scheune. Mein Gott!
Pane Spiersi, proboha, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist doch deine Scheune!
Tohle je tvůj dům?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in der Scheune?
Co je v té stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Scheune mit Wetterfahne...... undeingaloppierendesPferd.
a stodolu s korouhvičkou jako běžící kůň.
   Korpustyp: Untertitel
Bring Bud in die Scheune.
Dej Buda do stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Bring ihn in die Scheune.
- Vezmi ho do stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Der Abschlussball in der Scheune.
Na plese ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie die Scheune abschließen?
Můžete tu stodolu zamknout?
   Korpustyp: Untertitel
Drüben bei der Scheune aufbauen.
Usadit vás ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde zur Scheune gehen.
Já půjdu ke stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Du nimmst diesmal die Scheune.
Ty si vem tentokrát stodolu.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen Mitternacht bei Yoders Scheune.
Zítra o půlnoci v Yoderově stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Genau hier in der Scheune.
Právě tady, ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mag die Scheune nicht.
Ukázala ti i koně?
   Korpustyp: Untertitel
Sie mag die Scheune nicht.
Ona nemá ráda stáje.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht wie in der Scheune.
Ne tak chladno jako ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging zur Scheune zurück.
Vrátila jsem se do stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Was passierte in der Scheune?
Co se stalo ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Zu schade um deine Scheune.
Škoda tý tvý stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Wir requirieren deine Scheune, Belding.
Zabíráme vám stodolu, Beldingu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war bei der Scheune.
- Zastavila jsem se ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich bei einer alten Scheune?
- Co jako uvidím ve staré stodole?
   Korpustyp: Untertitel
In der Scheune wird es Ihnen gefallen.
Myslím, že ve stodole vám bude dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Waffe X ist in der Scheune.
Zbraň X je ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fangen in McAlisters alter Scheune an.
Začneme se starou stodolou McAlisterových.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist an dieser Scheune so wichtig?
Co je na té stodole tak důležitého?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in der Scheune. ist etwas?
Je ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind in der kühlen Scheune.
A my jsme tu v chladné stodole.
   Korpustyp: Untertitel
- War Curleys Frau in der Scheune?
Byla Curleyho žena ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
In der Scheune ist frisches Heu.
Ve stodole je čerstvé seno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe was in meiner Scheune gefangen.
Něco se chytilo v mé stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Unter deiner Matratze, in deiner großen Scheune?
Pod matrací v té vaší velké stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Was weißt du über die Scheune?
Co o té stodole víš?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schickte Charly in die Scheune.
Pošlu Charlieho, aby se po ní podíval.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben zehn in der Scheune.
Ve stodole jich máme deset.
   Korpustyp: Untertitel
Parkt euren LKW neben die größten Scheune.
Zajeďte s tím autem do té nejvzdálenější.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist nicht bei der Scheune.
- U stodoly není.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine restaurierte Scheune oder ein Kutschhaus.
Malou přestavěnou stodolu nebo domek pro kočáry.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich musste sie in die Scheune sperren.
- Musel jsem jí zamknout ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast sie in die Scheune gesperrt?
Zavřel jsi ji ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir es in die Scheune.
Seberme ji do stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
16:30 Uhr in der Wahewa Scheune.
V 16:30 u stájí Waheva.
   Korpustyp: Untertitel
Geschirr finden Sie in der Scheune.
Popruhy najdete ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Stanley, hast Du Platz in Deiner Scheune?
Stanley? Máš místo ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Vogel legt Eier in der Scheune?
Co je to za ptáky?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie das FBI zu der Scheune.
Vezmi FBI do té garáže.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, lass uns mit dieser Scheune beginnen.
Dobře, začneme v té stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Lois, hast du die Scheune gesehen?
Hele, Lois, vidíš tamtu stodolu?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr heiratet wie wir in der Scheune.
Vezmete se ve stodole jako my.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte immer in einer Scheune heiraten.
O vdavkách ve stodole jsem snila.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wurden Sie in einer Scheune geboren?
Co, narodil ses ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Wurden sie in einer Scheune geboren?
Narodil ses ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann in der Scheune schlafen.
Může spát ve stodole, Jacksone.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich. An der Scheune hängt ein Sattel.
Jistě, u stodoly najdete sedlo.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt in der Scheune eine Wasserleitung.
Do stodoly vede potrubí.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du mal in der Scheune?
Už jsi byla ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kam an der Scheune raus.
Skončil jsem u stodoly.
   Korpustyp: Untertitel
Das hängt von der Scheune ab.
Počasí by nás mohlo zpomalit.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie in der Scheune arbeiten?
Chcete pracovat v seníku?
   Korpustyp: Untertitel
- Vor den Streunern in der Scheune?
- Z těch chodců ve stodole?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht über die Scheune reden.
Nechci mluvit o stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Liam hat sich in die Scheune geschlichen.
Liam se do té stodoly proplížil.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt in der Scheune schlafen.
- Můžete spát tady ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Aber in der Scheune nicht rauchen, ja?
Všechno v pořádku, Tomáši, hlídám ho.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Holzspalter in der Scheune.
Na dvorku máme pilu.
   Korpustyp: Untertitel
- Besprechen wir das in der Scheune.
Promluvme si ve stodole.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wer in dieser Scheune ist.
Vím, kdo je v té stodole!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast doch Schneeschuhe in der Scheune.
Nebyly ve stodole náhodou sněžnice?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist die Wegbeschreibung zur gemieteten Scheune.
- Co to je?
   Korpustyp: Untertitel
- Was hat sie aus der Scheune mitgenommen?
Co to štípla?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Theatergruppe in der Scheune.
A ve stodole máme divadelníky.
   Korpustyp: Untertitel
Und du! Zirkusmädchen! Zurück in die Scheune!
A ty, komediantko, zpátky do stodoly!
   Korpustyp: Untertitel