Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Schläfrigkeit&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schläfrigkeit ospalost 242 somnolence 36 spavost 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Schläfrigkeit ospalost
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

sehr häufig ( mehr als 1 Fall pro 10 verimpfte Dosen ) : · Schmerzen , Rötung oder Schwellung an der Injektionsstelle · Fieber ( über 37, 5 °C ) · Reizbarkeit · Appetitverlust · Schläfrigkeit
Velmi časté ( více než 1 na 10 dávek vakcíny ) : ˇ Bolest , zarudnutí nebo otok v místě injekce ˇ Horečka ( větší než 37, 5 °C ) ˇ Podrážděnost ˇ Nechutenství ˇ Ospalost
   Korpustyp: Fachtext
Oxybutynin kann Schläfrigkeit oder verschwommenes Sehen verursachen .
Oxybutynin může vyvolávat ospalost nebo zamlžené vidění .
   Korpustyp: Fachtext
Circadin kann Schläfrigkeit hervorrufen, so dass das Arzneimittel mit Vorsicht anzuwenden ist, wenn die Auswirkungen der Schläfrigkeit eine Gefahr für die Sicherheit darstellen könnten.
V případě možného ohrožení bezpečnosti v důsledku ospalosti je tedy zapotřebí používat tento přípravek s opatrností.
   Korpustyp: Fachtext
Für den Fall einer anhaltenden Schläfrigkeit fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat .
Pokud trpíte trvalou ospalostí , pak se obraťte na svého lékaře .
   Korpustyp: Fachtext
Erkrankungen des Nervensystems Schläfrigkeit Herzerkrankungen
Poruchy nervového systému Ospalost Srde ní poruchy
   Korpustyp: Fachtext
Schläfrigkeit , peripheres Ödem und Asthenie können vor allem bei älteren Patienten auftreten .
Ospalost , periferní otoky a astenie se mohou vyskytovat častěji u starších pacientů .
   Korpustyp: Fachtext
Allerdings ist Vorsicht angezeigt , da Verwirrtheit und Schläfrigkeit berichtet worden sind .
Je však třeba dávat pozor , protože byl hlášen výskyt zmatenosti a ospalosti .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten von Patienten , bei denen es zu Schläfrigkeit kam , betrugen 60 % bei Duloxetinbehandlung gegenüber 30 % bei Placebobehandlung .
Podíl klinické odpovědi u pacientů s ospalostí byl 60 % pacientů léčených duloxetinem a 30 % u
   Korpustyp: Fachtext
Häufig (Diese können in bis zu 1 Fall pro 10 verimpfter Dosen auftreten): • Schläfrigkeit, Kopfschmerzen • Übelkeit • Appetitlosigkeit • Schwellung oder Bluterguss an der Injektionsstelle • Allgemeines Unwohlsein, Mattigkeit • Fieber von 37,5°C oder darüber • Reizbarkeit
Časté (Mohou se objevit až 1x z 10 dávek vakcíny): • Ospalost, bolest hlavy • Nevolnost • Ztráta chuti k jídlu • Otok nebo podlitina v místě vpichu vakcíny • Celkový pocit nevolnosti, únava • Horečka 37, 5°C nebo vyšší • Podrážděnost
   Korpustyp: Fachtext
Die häufigsten Symptome einer Überdosierung sind Übelkeit und Schläfrigkeit.
Nejčastějšími projevy a příznaky předávkování je nauzea a ospalost.
   Korpustyp: Fachtext

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schläfrigkeit"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Erkrankungen des Schläfrigkeit* Status epilepticus* Nervensystems
Poruchy metabolismu a výživy Psychiatrické poruchy
   Korpustyp: Fachtext
Für den Fall einer Überdosierung ist Schläfrigkeit zu erwarten .
Pokud dojde k předávkování , je nutné očekávat vznik letargie .
   Korpustyp: Fachtext
-tiefes , schnelles Atmen -Schläfrigkeit -Übelkeit , Erbrechen und Bauchschmerzen .
-hluboké rychlé dýchání -únava -pocit na zvracení ( nausea ) , zvracení a bolest žaludku .
   Korpustyp: Fachtext
Für den Fall einer Überdosierung ist Schläfrigkeit zu erwarten.
5 V případě předávkování lze očekávat výskyt letargie.
   Korpustyp: Fachtext
- Schlafprobleme, Schläfrigkeit, Depression, Gefühl von Verwirrtheit oder Desorientiertheit,
Například: nízký počet bílých nebo červených krvinek, nízký počet krevních destiček, vysoké hladiny krevního cukru, vysoké hladiny inzulinu.
   Korpustyp: Fachtext
Allgemeines Gefühl des Unwohlseins , darunter Müdigkeit , Schläfrigkeit oder Schwindel .
Celkový pocit slabého zdraví včetně pocitu únavy , ospalosti nebo závratě .
   Korpustyp: Fachtext
· erhöhte Blutfettwerte , Appetitstörungen ; · Angstgefühl , Depression , Gefühl der Schläfrigkeit und Schlafstörungen ;
nepříjemné pocity v uchu ; pocity bušení srdce , vysoký krevní tlak ;
   Korpustyp: Fachtext
Erkrankungen des Nervensystems Sehr häufig ( " 10 % ) : Schläfrigkeit Häufig ( 1-10 % ) :
Poruchy řeči byly také běžně zaznamenány ( 1 až 10 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
Sein Gesicht zeigt weder Müdigkeit noch Schläfrigkeit oder Langeweile.
Ve tváři není ani unavený, ani ospalý, ani unuděný.
   Korpustyp: Untertitel
Circadin kann Schläfrigkeit hervorrufen, so dass das Arzneimittel mit Vorsicht anzuwenden ist, wenn die Auswirkungen der Schläfrigkeit eine Gefahr für die Sicherheit darstellen könnten.
V případě možného ohrožení bezpečnosti v důsledku ospalosti je tedy zapotřebí používat tento přípravek s opatrností.
   Korpustyp: Fachtext
Für den Fall einer anhaltenden Schläfrigkeit fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat .
Pokud trpíte trvalou ospalostí , pak se obraťte na svého lékaře .
   Korpustyp: Fachtext
Daher ist das Arzneimittel mit Vorsicht anzuwenden , wenn die Auswirkungen von Schläfrigkeit ein Sicherheitsrisiko darstellen könnten .
Proto je zapotřebí používat tento přípravek opatrně , pokud je pravděpodobné , že účinky ospalosti budou souviset s ohrožením bezpečnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Benommenheit , Schläfrigkeit und Unkonzentriertheit können sich verstärken , wenn LYRICA zusammen mit Arzneimitteln eingenommen wird , die
Stupeň závratí , ospalosti a poklesu soustředěnosti se může zvýšit , pokud se přípravek LYRICA užívá současně s jinými léčivými přípravky obsahujícími :
   Korpustyp: Fachtext
Schläfrigkeit oder extreme Müdigkeit , Gewichtszunahme , häufige unerwünschte Wirkungen von Olanzapin Teva können sein :
Velmi zřídka došlo u některých nemocných k zánětu slinivky , který způsoboval silné bolesti břicha , zvýšenou teplotu a nevolnost .
   Korpustyp: Fachtext
Für den Fall einer anhaltenden Schläfrigkeit fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat.
Pokud dlouhodobě trpíte ospalostí, poraďte se se svým lékařem.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie Prialt zusammen mit bestimmten anderen Schmerzmitteln einnehmen , kann es zu Schläfrigkeit kommen .
Jestliže užíváte Prialt s určitými dalšími léčivy používanými k léčení bolesti , můžete se cítit ospalý .
   Korpustyp: Fachtext
Daher ist das Arzneimittel mit Vorsicht anzuwenden, wenn die Auswirkungen von Schläfrigkeit ein Sicherheitsrisiko darstellen könnten.
V případě možného ohrožení bezpečnosti v důsledku ospalosti je zapotřebí používat tento přípravek s opatrností.
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen nicht Auto fahren, wenn Sie Schwindel oder Schläfrigkeit verspüren.
Pokud kojíte nebo plánujete kojit, poraďte se se svým lékařem předtím, než začnete užívat přípravek ARCOXIA.
   Korpustyp: Fachtext
Dadurch werden manche Nebenwirkungen (zum Beispiel Schwindel/Benommenheit, Schläfrigkeit) möglicherweise leichter erträglich.
To může mít za následek, že některé nežádoucí účinky (například závrať nebo malátnost) budou méně obtěžující.
   Korpustyp: Fachtext
- Es bei Ihnen zu plötzlich einsetzenden Schlafepisoden kommt oder Sie starke Schläfrigkeit
Pokud k tomu dojde, neměli byste řídit ani používat
   Korpustyp: Fachtext
Allerdings ist Vorsicht angezeigt , da Verwirrtheit und Schläfrigkeit berichtet worden sind .
Je však třeba dávat pozor , protože byl hlášen výskyt zmatenosti a ospalosti .
   Korpustyp: Fachtext
Dadurch werden manche Nebenwirkungen (zum Beispiel Schwindel/Benommenheit, Schläfrigkeit) möglicherweise leichter erträglich.
To může mít za následek, že některé nežádoucí účinky (například závrať nebo
   Korpustyp: Fachtext
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen : CYSTAGON kann zu Schläfrigkeit führen .
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů CYSTAGON může způsobovat určitou únavnost .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Auftreten von Schläfrigkeit oder Schwindel sollte auf das Führen von Fahrzeugen und das Bedienen von Maschinen verzichtet werden .
V případě ospalosti nebo závrati by pacient neměl řídit vozidlo nebo pracovat se stroji .
   Korpustyp: Fachtext
zu • Angstgefühl, Depression, Gefühl der Schläfrigkeit und Schlafstörungen; • Nervenerkrankungen (wie Multiple Sklerose und Entzündung des Augennervs), Geschmacksveränderungen, Sehstörungen; • •
Méně časté (≥ 1/ 1000 a ≤ 1/ 100 pacientů): závažné infekce (jako sepse - otrava krve), záněty kloubů, plísňové infekce; ípa
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten von Patienten , bei denen es zu Schläfrigkeit kam , betrugen 60 % bei Duloxetinbehandlung gegenüber 30 % bei Placebobehandlung .
Podíl klinické odpovědi u pacientů s ospalostí byl 60 % pacientů léčených duloxetinem a 30 % u pacientů léčených placebem .
   Korpustyp: Fachtext
MIRAPEXIN wird mit Schläfrigkeit und plötzlichen Einschlafattacken in Verbindung gebracht , insbesondere bei Patienten mit einer Parkinson-Krankheit .
Podávání přípravku MIRAPEXIN bylo spojeno se spavostí a epizodami náhlého usínání , zejména u pacientů s Parkinsonovou nemocí .
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufige Nebenwirkungen: betreffen mehr als 1 Behandelten von 10 ● Gewichtszunahme ● Schläfrigkeit ● Erhöhung der Prolaktinwerte im Blut
Velmi č než asté ádoucí úč inky: projevují se u 1 pacienta z 10 Přibývání na váze. Nespavost. Zvýš hodnot hormonu prolaktinu v krvi. ení
   Korpustyp: Fachtext
115 Sehr häufige Nebenwirkungen sind Übelkeit , Schwindel , Schläfrigkeit sowie Hautreizungen unter dem Pflaster wie Rötung und Juckreiz .
Velmi časté nežádoucí účinky ( objevují se u více než 1 pacienta z 10 ) Velmi častými nežádoucími účinky jsou nevolnost , závratě , pocit ospalosti a podráždění kůže pod náplastí , jako například zarudnutí a svědění .
   Korpustyp: Fachtext
Tiefes , schnelles Atmen , Schläfrigkeit und unspezifische Symptome wie Übelkeit , Erbrechen und Magenschmerzen könnten die Entwicklung einer Laktatazidose anzeigen .
Hluboké , rychlé dýchání , únava a nespecifické příznaky jako nevolnost , zvracení a bolest břicha mohou ukazovat na vznikající laktátovou acidózu .
   Korpustyp: Fachtext
Tiefes , schnelles Atmen , Schläfrigkeit und unspezifische Symptome wie Übelkeit , Erbrechen und Bauchschmerzen könnten die Entwicklung einer Laktatazidose anzeigen .
Hluboké , rychlé dýchání , únava a nespecifické příznaky jako nevolnost , zvracení a bolest břicha mohou ukazovat na vznikající mléčnou acidózu .
   Korpustyp: Fachtext
Gefühl von ungewöhnlicher Schläfrigkeit oder Müdigkeit ( dämpfende Wirkung auf die Gehirnfunktion ) , Nervosität , Appetitlosigkeit , Mundtrockenheit , Bauchschmerzen , Hautreaktionen an der Anwendungsstelle .
Pocit neobvykle silné ospalosti a únavy ( tlumivý účinek na funkci mozku ) , nervozita , ztráta chuti k jídlu , sucho v ústech , bolesti žaludku , kožní reakce v místě přiložení náplasti .
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufige Nebenwirkungen: betreffen mehr als 1 Behandelten von 10 Gewichtszunahme Schläfrigkeit Erhöhung der Prolaktinwerte im Blut
Velmi asté nežádoucí ú inky: projevují se u 1 pacienta z 10 • P ibývání na váze. • Nespavost. • Zvýšení hodnot hormonu prolaktinu v krvi.
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufige Nebenwirkungen: betreffen mehr als 1 Behandelten von 10 ● Gewichtszunahme ● Schläfrigkeit ● Erhöhung der Prolaktinwerte im Blut
Velmi časté nežádoucí účinky: projevují se u 1 pacienta z 10 • Přibývání na váze. • Nespavost. • Zvýšení hodnot hormonu prolaktinu v krvi.
   Korpustyp: Fachtext
Sehr selten gab es Spontanberichte über Zittern, Hypertonie, Lethargie und Schläfrigkeit bei Kindern deren Mütter während des 3.
Velmi zřídka byly u dětí narozených matkám, které užívaly olanzapin ve třetím trimestru těhotenství,
   Korpustyp: Fachtext
38 Mögliche Symptome einer Überdosierung: • Extreme Schläfrigkeit • Langsame, flache Atmung Rufen Sie bitte sofort den Notarzt, wenn diese Symptome auftreten.
Příznaky předávkování: • extrémní malátnost • pomalé a mělké dýchání Pokud se tyto příznaky vyskytnou, vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
   Korpustyp: Fachtext
Eine Verringerung der Dosis hat in der Regel keine geringere Schläfrigkeit/Sedierung zur Folge, gefährdet aber die antidepressive Wirkung.
4 N. B. redukce dávky obecně nevede k nižší ospalosti/ sedaci, ale může ohrozit účinnost antidepresiv.
   Korpustyp: Fachtext
SIFROL wird mit Schläfrigkeit und plötzlichen Einschlafattacken in Verbindung gebracht , insbesondere bei Patienten mit einer Parkinson-Krankheit .
Podávání přípravku SIFROL bylo spojeno se spavostí a epizodami náhlého usínání , zejména u pacientů s Parkinsonovou nemocí .
   Korpustyp: Fachtext
Höhere Dosierungen ( 500 mg/ kg , entsprechend dem 250-fachen der empfohlenen Dosis ) lösten Erbrechen , Defäkation , herabhängende Augenlider , Zittern und Schläfrigkeit .
Vyšší dávky ( 500 mg/ kg , tj . 250 násobek doporučené dávky ) vyvolávají zvracení , defekaci , zapadlé oči , třesy a útlum .
   Korpustyp: Fachtext
Falls mehrere Dosen der Nahrungszusätze vergessen wurden oder wenn es zu Schwäche oder Schläfrigkeit kommt, informieren Sie Ihren Arzt.
Pokud se vynechá několik dávek těchto doplňků, případně pokud se objeví slabost nebo únava, poraďte se s lékařem.
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten von Patienten , bei denen es zu Schläfrigkeit kam , betrugen 60 % bei Duloxetinbehandlung gegenüber 30 % bei Placebobehandlung .
Podíl klinické odpovědi u pacientů s ospalostí byl 60 % pacientů léčených duloxetinem a 30 % u
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten von Patienten , bei denen es zu Schläfrigkeit kam , betrugen 60 % bei Duloxetinbehandlung gegenüber 30 % bei Placebobehandlung .
24 odpověď pozorována u 47 % pacientů léčených duloxetinem a 27 % pacientů , kteří obdrželi placebo . Podíl klinické odpovědi u pacientů s ospalostí byl 60 % pacientů léčených duloxetinem a 30 % u pacientů léčených placebem .
   Korpustyp: Fachtext
LITAK wirkt sich stark auf die Fahrtüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen aus , da das Arzneimittel Schläfrigkeit oder Schwindelgefühl bewirken kann .
Přípravek LITAK má velký vliv na schopnost řídit vozidlo a pracovat se stroji , protože může vyvolat pocit ospalosti a závratě .
   Korpustyp: Fachtext
Beim Auftreten von Schläfrigkeit oder Schwindel dürfen Sie sich nicht an das Steuer eines Fahrzeugs setzen und keine Werkzeuge oder Maschinen bedienen .
Pokud se cítíte ospale nebo máte pocit závratě , neřiďte vozidlo ani nepracujte se stroji .
   Korpustyp: Fachtext
Angstgefühl, Depression, Gefühl der Schläfrigkeit und Schlafstörungen; • Nervenerkrankungen (wie Multiple Sklerose und Entzündung des Augennervs), ng Geschmacksveränderungen, Sehstörungen; • Ohrbeschwerden; • t lä
závažné infekce (jako sepse - otrava krve), záněty kloubů, plísňové infekce; bradavice na kůži; chudokrevnost, snížení počtu bílých krvinek; alergické reakce; Př
   Korpustyp: Fachtext
Die Behandlung mit Pregabalin wurde mit dem Auftreten von Benommenheit und Schläfrigkeit in Verbindung gebracht , was bei älteren Patienten zu häufigeren sturzbedingten Verletzungen führen könnte .
Léčba pregabalinem byla spojena se závratěmi a somnolencí , které by mohly zvýšit výskyt náhodného zranění ( pádu ) u starší populace .
   Korpustyp: Fachtext
In kontrollierten klinischen Studien wurde bei der empfohlenen Dosierung von 5 mg täglich keine erhöhte Häufigkeit von Schläfrigkeit im Vergleich zu Placebo festgestellt .
V kontrolovaných klinických hodnoceních při doporučené dávce 5 mg denně nebyl v porovnání s placebem zaznamenán žádný nárůst výskytu spavosti .
   Korpustyp: Fachtext
In klinisch-pharmakologischen Studien kam es durch die gleichzeitige Einnahme von Alkohol weder zu einer Verstärkung der Alkohol-induzierten Leistungsbeeinträchtigung noch zu einer Erhöhung der Schläfrigkeit .
V klinickofarmakologických studiích , v nichž byl desloratadin podáván společně s alkoholem , nedocházelo k zhoršení alkoholem navozeného poklesu výkonnosti ani ospalosti .
   Korpustyp: Fachtext
In klinisch-pharmakologischen Studien an Erwachsenen kam es durch die gleichzeitige Einnahme von Alkohol weder zu einer Verstärkung der Alkohol-induzierten Leistungsbeeinträchtigung noch zu einer Erhöhung der Schläfrigkeit .
V klinickofarmakologických studiích u dospělých , v nichž byl desloratadin podáván společně s alkoholem , nedocházelo k zhoršení alkoholem navozeného poklesu výkonnosti ani ospalosti .
   Korpustyp: Fachtext
In klinisch-pharmakologischen Studien an Erwachsenen kam es durch die gleichzeitige Einnahme von Alkohol weder zu einer Verstärkung der Alkohol-induzierten Leistungsbeeinträchtigung noch zu einer Erhöhung der Schläfrigkeit .
V klinickofarmakologických studiích u dospělých , v nichž byl desloratadin podáván společně s alkoholem , nedocházelo ke zhoršení alkoholem navozeného poklesu výkonnosti ani ospalosti .
   Korpustyp: Fachtext
In klinischen Studien wurde gezeigt, dass Cetirizin in der empfohlenen Dosis nur geringe Nebenwirkungen auf das zentrale Nervensystem hat, einschließlich Schläfrigkeit, Müdigkeit, Schwindel und Kopfschmerzen.
Klinické studie prokázaly, že cetirizin má při doporučeném dávkování mírné nežádoucí účinky na CNS včetně ospalosti, únavy, závratě a bolestí hlavy.
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufige Nebenwirkungen ( bei mehr als 1 von 10 Patienten ) Sehr häufige Nebenwirkungen sind Übelkeit , Schwindel , Schläfrigkeit sowie Hautreizungen unter dem Pflaster wie Rötung und Juckreiz .
Velmi časté nežádoucí účinky ( objevují se u více než 1 pacienta z 10 ) Velmi častými nežádoucími účinky jsou nevolnost , závratě , pocit ospalosti a podráždění kůže pod náplastí , jako například zarudnutí a svědění .
   Korpustyp: Fachtext
Höhere Dosierungen (500 mg/kg, entsprechend dem 250-fachen der empfohlenen Dosis) lösten Erbrechen, Defäkation, herabhängende Augenlider, Zittern und Schläfrigkeit aus.
250 násobek doporučené dávky) vyvolávají zvracení, defekaci, zapadlé oči, třesy a útlum.
   Korpustyp: Fachtext
Beim Bedienen von Kraftfahrzeugen oder Maschinen sollte beachtet werden , dass während der Behandlung eines hohen Blutdrucks gelegentlich Schwindel oder Schläfrigkeit auftreten können .
Při řízení motorových vozidel a obsluze strojů je třeba brát v úvahu , že při terapii hypertenze se někdy mohou objevit závratě a únava .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten von Patienten, bei denen es nicht zu Schläfrigkeit kam, betrugen 47% bei mit Duloxetin behandelten Patienten gegenüber 27% bei mit Placebo behandelten Patienten.
54 odpověď pozorována u 47% pacientů léčených duloxetinem a 27% pacientů, kteří obdrželi placebo.
   Korpustyp: Fachtext
Die Symptome einer eventuellen Überdosierung können einen raschen Herzschlag, Änderungen des Wachheitsgrades (von Schläfrigkeit bis Koma reichend), verschwommenes Sehen, Krämpfe oder An- fälle und Erbrechen einschließen.
Příznaky možného předávkování mohou zahrnovat zrychlení srdečního tepu, změny v bdělosti (v rozmezí od ospalosti až po kóma), rozmazané vidění, křeče nebo záchvaty a zvracení.
   Korpustyp: Fachtext
Andere Symptome können sein : plötzlich auftretende Verwirrtheit , Krampfanfälle ( Epilepsie ) , Koma , eine Kombination von Fieber , schnellerem Atmen , Schwitzen , Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit , Verlangsamung der Atmung , Aspiration ,
Další známky mohou být : náhlá zmatenost , křeče ( epileptické ) , kóma , kombinace horečky , zrychleného dýchání , pocení , ztuhlosti svalů a ospalosti či spavosti , zpomalení dýchání , aspirace ( vdechnutí např . potravy nebo tekutiny ) , vysoký nebo nízký krevní tlak , abnormální srdeční rytmus .
   Korpustyp: Fachtext
Die Einnahme von Entacapon in Kombination mit Levodopa wurde in Einzelfällen mit übermäßiger Schläfrigkeit während des Tages sowie mit Episoden plötzlicher Schlafanfälle in Zusammenhang gebracht .
Výskyt izolovaných případů nadměrné ospalosti během dne a epizod náhlého usínání souvisí se souběžným užíváním entakaponu a levodopy .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten , die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten , wurden häufig unter anderem Schwindelgefühl , Schlaflosigkeit , Schläfrigkeit , Konzentrationsstörungen und abnormes Träumen beobachtet .
U pacientů v klinických studiích , užívajících efavirenz 600 mg denně , jsou často hlášenými nežádoucími účinky kromě jiných neurologické symptomy včetně závrati , insomnie ,
   Korpustyp: Fachtext
Stimulation, Kribbeln oder taubes Gefühl, veränderter Geschmackssinn, Hautröte (Gesichtserröten), Schläfrigkeit, Ohnmachtsanfälle, Benommenheit oder Gefühl, dass sich alles dreht, Migräne, Erhöhte Muskelspannung, Schwierigkeiten, die eigenen Bewegungen zu kontrollieren, Heiserkeit
vnímání chuti, zrudnutí v obličeji, pocit ospalosti, mdloby, závratě nebo pocit točení hlavy, migréna (bolest hlavy), zvýšené napětí ve svalech, potíže s koordinací pohybů, chrapot
   Korpustyp: Fachtext
Dyskinesien (unwillkürliche Bewegungen), Mundtrockenheit, Übelkeit, Erbrechen, Bauchschmerzen, Schlafstörungen, verstärktes Shwitzen, verminderter Appetit, Durchfall, Ohnmachtsanfälle, Kopschmerzen, Schwindelgefühl im Stehen, Verstopfung Brustschmerzen, Atemwendsinfektionen, Schläfrigkeit, Verwirrtheit und Halluzinationen.
dyskineze (mimovolní pohyby), pocit na zvracení, problémy se spánkem, snížení chuti k jídlu, průjem, mdloby, pocit slabosti, když vstanete, zácpa a halucinace.
   Korpustyp: Fachtext
Dyskinesien (unwillkürliche Bewegungen), Mundtrockenheit, Übelkeit, Erbrechen, Bauchschmerzen, Schlafstörungen, verstärktes Schwitzen, verminderter Appetit, Durchfall, Ohnmachtsanfälle, Kopfschmerzen, Schwindelgefühl im Stehen, Verstopfung Brustschmerzen, Atemwegsinfektionen, Schläfrigkeit, Verwirrtheit und Halluzinationen.
dyskineze (mimovolní pohyby), pocit na zvracení, problémy se spánkem, snížení chuti k jídlu, průjem, mdloby, pocit slabosti, když vstanete, zácpa a halucinace.
   Korpustyp: Fachtext
Diese Wirkungen können sich auch als schwere Kopfschmerzen oder Übelkeit äußern und zu vermindertem Urteilsvermögen, Benommenheit, Reizbarkeit, Müdigkeit, Gedächtnisstörungen, Wahrnehmungs- und Koordinierungsschwächen sowie zu Reaktionsverzögerung oder Schläfrigkeit führen.
Tyto účinky se mohou projevovat rovněž jako prudká bolest hlavy nebo nevolnost a mohou vést ke snížené schopnosti úsudku, závrati, podrážděnosti, únavě, zhoršení paměti, deficitům vnímání a koordinace, deficitům doby reakce nebo k ospalosti.
   Korpustyp: EU
4. 7 Auswirkungen auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen Patienten , die unter Behandlung mit Lornoxicam Schwindel und/ oder Schläfrigkeit verspüren , sollten keine Fahrzeuge führen oder Maschinen bedienen .
4. 7 Účinky na schopnost řídit a obsluhovat stroje Pacienti , kteří trpí v průběhu léčby lornoxikamem závratěmi a/ nebo ospalostí , by neměli řídit ani obsluhovat stroje .
   Korpustyp: Fachtext
Andere Symptome können sein: • plötzlich auftretende Verwirrtheit, Krampfanfälle (Epilepsie), Koma, eine Kombination von Fieber, schnellerer Atmung, Schwitzen, Muskelsteifigkeit, Benommenheit oder Schläfrigkeit, Verlangsamung der Atmung, Aspiration (Mageninhalt gelangt in die Luftwege), hoher oder niedriger Blutdruck, Herzrhythmusstörungen.
Další známky mohou být: • náhlá zmatenost, křeče (epileptické), kóma, kombinace horečky, zrychleného dýchání, pocení, ztuhlosti svalů a ospalosti či spavosti; zpomalené dýchání, aspirace (vdechnutí např. potravy nebo tekutiny), vysoký nebo nízký krevní tlak, abnormální srdeční rytmus.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie starke Schläfrigkeit verspüren und/ oder es bei Ihnen zu plötzlich einsetzenden Schlafepisoden kommt , so warten Sie bitte , bis Sie sich wieder vollständig wach fühlen , bevor Sie ein Fahrzeug führen oder irgendetwas anderes tun , das Ihre volle Aufmerksamkeit erfordert .
Jestliže máte pocit silné ospalosti nebo někdy náhle usnete , počkejte , dokud se nebudete cítit zcela čilí , než budete řídit nebo dělat cokoliv , co vyžaduje Vaši plnou bdělost .
   Korpustyp: Fachtext
ZNS-Symptome : Symptome einschließlich , aber nicht beschränkt auf Schwindel , Schlaflosigkeit , Schläfrigkeit , Konzentrationsstörungen , abnormales Träumen sind häufig berichtete Nebenwirkungen bei Patienten , die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
Neurologické symptomy : symptomy včetně -ne však pouze -závratí , nespavosti , ospalosti , poruchy soustředění a " divokých " snů představují často uváděné nežádoucí účinky u pacientů , kteří v klinických studiích dostávali efavirenz v dávce 600 mg denně ( viz bod 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
ZNS-Symptome : Symptome einschließlich , aber nicht beschränkt auf Schwindel , Schlaflosigkeit , Schläfrigkeit , Konzentrationsstörungen , abnormes Träumen waren häufig berichtete Nebenwirkungen bei Patienten , die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
Neurologické symptomy : symptomy včetně -ne však pouze -závratí , nespavosti , ospalosti , poruchy soustředění a " divokých " snů představují často uváděné nežádoucí účinky u pacientů , kteří v klinických studiích dostávali efavirenz v dávce 600 mg denně ( viz bod 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Unter den Patienten , bei denen es nicht zu Schläfrigkeit kam , kam es bei 33 % der mit Pregabalin behandelten Patienten zu einer derartigen Verbesserung und bei 18 % der Patienten unter Plazebo .
U pacientů , kteří netrpěli somnolencí bylo takové zlepšení pozorováno u 33 % pacientů léčených pregabalinem a 18 % pacientů užívajících placebo .
   Korpustyp: Fachtext
periphere Neuropathie , Schwindel , Lethargie , Gelegentlich Parästhesie , Hypästhesie , Schläfrigkeit Augenerkrankungen konjunktivale Hyperämie Gelegentlich Erkrankungen des Ohrs und des Vertigo Gelegentlich Labyrinths Erkrankungen der Atemwege , des Dyspnoe , Husten Gelegentlich Brustraums und Mediastinums
méně časté Srdeční poruchy infarkt myokardu , angina pectoris , prodloužení korigovaného QT intervalu méně časté Poruchy krve a lymfatického trombocytopenie , neutropenie , anémie systému časté Poruchy nervového systému bolest hlavy
   Korpustyp: Fachtext
Bei einer Einzeldosis-Studie mit Erwachsenen zeigte Desloratadin 5 mg keinen Einfluss auf Standard-Messgrößen der Flugleistung einschließlich der Verstärkung subjektiver Schläfrigkeit oder den Aufgaben , die mit dem Fliegen verbunden sind .
Ve studii jediné dávky provedené u dospělých desloratadin v dávce 5 mg neovlivnil standardní měření výkonnosti při letu včetně exacerbace subjektivní spavosti nebo úkolů vztahujících se k létání .
   Korpustyp: Fachtext
Bei einer Einzeldosis -Studie mit Erwachsenen zeigte Desloratadin 5 mg keinen Einfluss auf Standard-Messgrößen der Flugleistung einschließlich der Verstärkung subjektiver Schläfrigkeit oder den Aufgaben , die mit dem Fliegen verbunden sind .
Ve studii , ve které byl desloratadin 5 mg jednorázově podán dospělým , neovlivňoval desloratadin standardní hodnoty letové výkonnosti včetně exacerbace subjektivní ospalosti nebo úkonů souvisejících s létáním .
   Korpustyp: Fachtext
Andere Symptome können sein : plötzlich auftretende Verwirrtheit , Krampfanfälle ( Epilepsie ) , Koma , eine Kombination von Fieber , schnellerem Atmen , Schwitzen , Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit , Verlangsamung der Atmung , Aspiration , hoher oder niedriger Blutdruck , Herzrhythmusstörungen .
Další známky mohou být : náhlá zmatenost , křeče ( epileptické ) , kóma , kombinace horečky , zrychleného dýchání , pocení , ztuhlosti svalů a ospalosti či spavosti , zpomalení dýchání , aspirace ( vdechnutí např . potravy nebo tekutiny ) , vysoký nebo nízký krevní tlak , abnormální srdeční rytmus .
   Korpustyp: Fachtext
Die gleichzeitige Anwendung von Oxybutynin mit anderen Anticholinergika oder mit anderen Wirkstoffen , die ebenfalls durch das CYP3A4-Enzym metabolisiert werden , kann die Häufigkeit oder Intensität von Mundtrockenheit , Obstipation und Schläfrigkeit steigern .
Současné podávání oxybutyninu s jinými léčivými přípravky s obsahem anticholinergik nebo s jinými látkami , které jsou metabolizovány enzymem CYP3A4 , mohou zvýšit výskyt nebo intenzitu sucha v ústech , zácpy a závratí .
   Korpustyp: Fachtext
Am häufigsten treten die folgenden unerwünschten Wirkungen auf : Dyskinesien ( unwillkürliche Bewegungen ) , Mundtrockenheit , Übelkeit , Erbrechen , Bauchschmerzen , Schlafstörungen , verstärktes Schwitzen , verminderter Appetit , Durchfall , Ohnmachtsanfälle , Kopfschmerzen , Schwindelgefühl im Stehen , Verstopfung Brustschmerzen , Atemwegsinfektionen , Schläfrigkeit , Verwirrtheit und Halluzinationen .
Nežádoucí účinky , jejichž výskyt je nejpravděpodobnější jsou následující : dyskineze ( mimovolní pohyby ) , pocit na zvracení , problémy se spánkem , snížení chuti k jídlu , průjem , mdloby , pocit slabosti , když vstanete , zácpa a halucinace .
   Korpustyp: Fachtext
Andere Symtome können sein : plötzlich auftretende Verwirrtheit , Krampfanfälle ( Epilepsie ) , Koma , eine Kombination von Fieber , schnellerem Atmen , Schwitzen , Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit , Verlangsamung der Atmung , Aspiration , hoher oder niedriger Blutdruck , Herzrhythmusstörungen .
Další známky mohou být : náhlá zmatenost , křeče ( epileptické ) , kóma , kombinace horečky , zrychleného dýchání , pocení , ztuhlosti svalů a ospalosti či spavosti , zpomalení dýchání , aspirace ( vdechnutí např . potravy nebo tekutiny ) , vysoký nebo nízký krevní tlak , abnormální srdeční rytmus .
   Korpustyp: Fachtext
Am häufigsten treten die folgenden unerwünschten Wirkungen auf : Dyskinesien ( unwillkürliche Bewegungen ) , Mundtrockenheit , Übelkeit , Erbrechen , Bauchschmerzen , Schlafstörungen , verstärktes Shwitzen , verminderter Appetit , Durchfall , Ohnmachtsanfälle , Kopschmerzen , Schwindelgefühl im Stehen , Verstopfung Brustschmerzen , Atemwendsinfektionen , Schläfrigkeit , Verwirrtheit und Halluzinationen .
Nežádoucí účinky , jejichž výskyt je nejpravděpodobnější jsou následující : dyskineze ( mimovolní pohyby ) , pocit na zvracení , problémy se spánkem , snížení chuti k jídlu , průjem , mdloby , pocit slabosti , když vstanete , zácpa a halucinace .
   Korpustyp: Fachtext
Andere Symtome können sein: plötzlich auftretende Verwirrtheit, Krampfanfälle (Epilepsie), Koma, eine Kombination von Fieber, schnellerem Atmen, Schwitzen, Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit, Verlangsamung der Atmung, Aspiration, hoher oder niedriger Blutdruck, Herzrhythmusstörungen.
Další známky mohou být: náhlá zmatenost, k e e (epileptické), kóma, kombinace hore ky, zrychleného dýchání, pocení, ztuhlosti sval a ospalosti i spavosti, zpomalení dýchání, aspirace (vdechnutí nap. potravy nebo tekutiny), vysoký nebo nízký krevní tlak, abnormální srde ní rytmus.
   Korpustyp: Fachtext
Symptome einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schwindel, Schlaflosigkeit, Schläfrigkeit, Konzentrationsstörungen, abnormes Träumen waren häufig berichtete Nebenwirkungen bei Patienten, die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten (siehe Abschnitt 4.8).
symptomy včetně - ne však pouze - závratí, nespavosti, ospalosti, poruchy soustředění a " divokých " snů představují často uváděné nežádoucí účinky u pacientů, kteří v klinických studiích dostávali efavirenz v dávce 600 mg denně (viz bod 4. 8).
   Korpustyp: Fachtext
· Anämie , geringe Anzahl von weißen Blutzellen ; · allergische Reaktionen ; er · erhöhte Blutfettwerte , Appetitstörungen ; · Angstgefühl , Depression , Gefühl der Schläfrigkeit und Schlafstörungen ; · Nervenerkrankungen ( wie Multiple Sklerose und Entzündung des Augennervs ) , ng Geschmacksveränderungen , Sehstörungen ; · Ohrbeschwerden ; · t lä
závažné infekce ( jako sepse -otrava krve ) , záněty kloubů , plísňové infekce ; bradavice na kůži ; chudokrevnost , snížení počtu bílých krvinek ; alergické reakce ; Př
   Korpustyp: Fachtext
Die gleichzeitige Anwendung von Oxybutynin mit anderen Anticholinergika oder mit anderen Wirkstoffen, die ebenfalls durch das CYP3A4-Enzym metabolisiert werden, kann die Häufigkeit oder Intensität von Mundtrockenheit, Obstipation und Schläfrigkeit steigern.
Sou asné podávání oxybutyninu s jinými lé ivými p ípravky s obsahem anticholinergik nebo s jinými látkami, které jsou metabolizovány enzymem CYP3A4, mohou zvýšit výskyt nebo intenzitu sucha v ústech, zácpy a závratí.
   Korpustyp: Fachtext
Die Behandlung mit Rufinamid stand im Zusammenhang mit Schwindelgefühl , Schläfrigkeit , Ataxie und Gangstörungen , die zu einem gehäuften Auftreten versehentlicher Stürze in dieser Population führen könnten ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
3 Léčba rufinamidem byla spojena se závratí , spavostí , ataxií a poruchami chůze , což mohlo zvýšit výskyt náhodných pádů v této populaci ( viz bod 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die Patienten sollten angewiesen werden, kein Fahrzeug zu führen und keine Maschinen zu bedienen, wenn Sie nach der Anwendung von Rapinyl Schwindel oder Schläfrigkeit spüren bzw. verschwommen oder doppelt sehen.
Pacienti mají být upozorněni, že nemají řídit ani obsluhovat stroje, pokud budou během léčby Rapinylem trpět závratí, budou ospalí nebo budou mít rozmazané nebo dvojité vidění.
   Korpustyp: Fachtext
Symptome einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schwindel, Schlaflosigkeit, Schläfrigkeit, Konzentrationsstörungen und abnormales Träumen sind häufig berichtete Nebenwirkungen bei Patienten, die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten (siehe Abschnitt 4.8).
symptomy včetně - ne však pouze - závratí, nespavosti, ospalosti, poruchy soustředění a " divokých " snů představují často uváděné nežádoucí účinky u pacientů, kteří v klinických studiích dostávali efavirenz v dávce 600 mg denně (viz bod 4. 8).
   Korpustyp: Fachtext
Symptome einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schwindel, Schlaflosigkeit, Schläfrigkeit, Konzentrationsstörungen, abnormales Träumen sind häufig berichtete Nebenwirkungen bei Patienten, die in klinischen Studien täglich 600 mg Efavirenz erhielten (siehe Abschnitt 4.8).
symptomy včetně - ne však pouze - závratí, nespavosti, ospalosti, poruchy soustředění a " divokých " snů představují často uváděné nežádoucí účinky u pacientů, kteří v klinických studiích dostávali efavirenz v dávce 600 mg denně (viz bod 4. 8).
   Korpustyp: Fachtext
Es könnte sein, dass der Arzt oder das Pflegepersonal Ihren Blutdruck und den Puls messen möchte. • Sehr selten können vergleichbare Arzneimittel ungewöhnliche Bewegungen, vor allem des Gesichts oder der Zunge, oder eine Kombination von Fieber, rascher Atmung, Schwitzen, Muskelsteifheit und Benommenheit oder Schläfrigkeit hervorrufen.
Váš ošetřující lékař nebo zdravotní sestra vám také může chtít měřit krevní tlak a puls. • Velmi vzácně mohou přípravky tohoto typu způsobovat také nezvyklé pohyby, převážně tváře nebo jazyka, nebo kombinaci horečky, rychlého dýchání, pocení, ztuhlosti svalů a ospalosti nebo spavosti.
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufig Häufig Gelegentlich Selten Sehr selten Häufigkeit nicht bekannt Untersuchungen Gewichtszu -nahme Gewichtsab -nahme Kreatinin -phosphokinase -Anstieg Erhöhter Cholesterin -spiegel Herzerkrankungen Herzklopfen Tachykardie Supraventrikuläre Arrhythmien , überwiegend Vorhofflimmern Erkrankungen des Nervensystems Kopfschmer -Geschmacks -Myoklonus Serotonin -zen störung Dyskinesie Syndrom Schwindel Aufmerksam -Extrapyramidale Tremor keitsstörung Symptome Nervosität Krampfanfälle Lethargie Akathisie Schläfrigkeit Psychomotorische Paraesthesien Unruhe
Velmi časté Časté Méně časté Vzácné Velmi vzácné Frekvence není známa Abnormální klinické a laboratorní nálezy nezařazené jinam Zvýšení tělesné hmotnosti Snížení tělesné hmotnosti Zvýšení hladiny kreatinin fosfokinázy Zvýšení hladiny cholesterolu v krvi Srdeční poruchy Palpitace Tachykardie Supraventikulá rní arytmie , převážně fibrilace síní Poruchy nervového systému Porucha chuti Myoklonus Serotoninový Bolest hlavy Poruchy Diskineze syndrom Závrať
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufig Häufig Gelegentlich Selten Sehr selten Häufigkeit nicht bekannt Untersuchungen Gewichtszu -nahme Gewichtsab -nahme Kreatinin -phosphokinase -Anstieg Erhöhter Cholesterin -spiegel Herzerkrankungen Herzklopfen Tachykardie Supraventrikuläre Arrhythmien , überwiegend Vorhofflimmern Erkrankungen des Nervensystems Kopfschmer -Geschmacks -Myoklonus Serotonin -zen störung Dyskinesie Syndrom Schwindel Aufmerksam -Extrapyramidale Tremor keitsstörung Symptome Nervosität Krampfanfälle Lethargie Akathisie Schläfrigkeit Psychomotorische Paraesthesien Unruhe
Velmi časté Časté Méně časté Vzácné Velmi vzácné Frekvence není známa Abnormální klinické a laboratorní nálezy nezařazené jinam Zvýšení tělesné hmotnosti Snížení tělesné hmotnosti Zvýšení hladiny kreatinin fosfokinázy Zvýšení hladiny cholesterolu v krvi Srdeční poruchy Palpitace Tachykardie Supraventikulá rní arytmie , převážně fibrilace síní
   Korpustyp: Fachtext
Sehr häufige ( " 10 % ) unerwünschte Wirkungen im Zusammenhang mit der Anwendung von Olanzapin in klinischen Prüfungen waren Schläfrigkeit und Gewichtszunahme In klinischen Prüfungen bei älteren Patienten mit Demenz war die Behandlung mit Olanzapin im Vergleich zu Placebo mit einer höheren Inzidenz an Todesfällen und , zerebrovaskulären Ereignissen verbunden ( siehe 4. 4 ) .
V klinických studiích u starších pacientů s demencí byla léčba olanzapinem spojena s vyšší incidencí úmrtí a cerebrovaskulárních nežádoucích příhod ve srovnání s placebem ( viz také 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Falls mehrere Dosen der Nahrungszusätze vergessen wurden oder wenn es zu Schwäche oder Schläfrigkeit kommt , informieren Sie Ihren Arzt . -Zur Bestimmung der korrekten CYSTAGON-Dosierung sind regelmäßige Blutuntersuchungen erforderlich , um die in den weißen Blutkörperchen ( Leukozyten ) enthaltene Menge an Cystin zu messen . Der Arzt wird diese Blutuntersuchungen veranlassen .
Pravidelná vyšetření krve a moče ke stanovení hladin důležitých minerálů v těle jsou rovněž nezbytná k tomu , aby pomohly Vašemu lékaři nebo lékaři Vašeho dítěte přesně upravit dávky těchto doplňků .
   Korpustyp: Fachtext