Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Schlüssel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schlüssel klíč 4.007 klíček 79 poznámka 22 Šifrovací klíč
Primární klíč
[Weiteres]
schlüssel klíče 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Schlüssel klíč
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Innovation ist in dieser Hinsicht einer der Schlüssel zum Erfolg.
V této souvislosti jsou jedním z klíčů k úspěchu inovace.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nemec und John Paul müssen den Schlüssel haben.
Němec a John Paul musejí mít ten klíč.
   Korpustyp: Untertitel
Innovation ist in vielerlei Hinsicht der Schlüssel für Wirtschaftswachstum.
Inovace je v mnoha ohledech klíčem k hospodářskému růstu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Maya sagte, er würde wegen dem Schlüssel zurückkommen.
Maya říkala, že se vrátí pro ten klíč.
   Korpustyp: Untertitel
Handel, nicht Hilfe, ist der Schlüssel zu nachhaltigem Wirtschaftswachstum und Entwicklung.
Obchod, nikoli pomoc, je klíčem k udržitelnému hospodářskému růstu a rozvoji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stéphane Miroux, haben Sie den Schlüssel zum Erfolg gefunden?
Takže, Stéphane Miroux, Našel jste klíč k úspěchu?
   Korpustyp: Untertitel
Auch die kulturelle Zusammenarbeit ist ein Schlüssel zum Erfolg der Union im Mittelmeerraum.
Kulturní spolupráce je rovněž jedním z klíčů k úspěchu Unie pro oblast Středomoří.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Walters Bänder waren der Schlüssel, alles fügt sich zusammen.
Walterovi kazety byly klíč. Všechno to do sebe zapadá.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verwaltung der Schlüssel erfolgt nach Maßgabe von Artikel 20;
Všechny klíče musí být spravovány v souladu s článkem 20;
   Korpustyp: EU
Meister, das ist der mit dem Schlüssel, stimmt's?
Pane, to je ten s klíčem, že ano?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schlüssel~ klíčové
klíčových

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schlüssel

124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Schlüssel? Der Schlüssel.
Radiová stanice je na 70-tém podlaží.
   Korpustyp: Untertitel
Q-Schlüssel
Q kódy v radioprovozu
   Korpustyp: Wikipedia
- Das ist der Schlüssel!
- To je ta spojitost!
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist der Schlüssel?
Vy jste je zamkli?
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind meine Schlüssel?
- Kde jsou mý klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir den Schlüssel.
- Dej mi ten hasák.
   Korpustyp: Untertitel
- Und die Schlüssel?
- Klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Ihr Schlüssel.
Tady je tvoje cesta.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist Elektrizität der Schlüssel?
- Klíčem je tedy elektřina!
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Schlüssel.
Podívám se po tom klíči.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe seinen Schlüssel.
Toho jsem se bála.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist mein Schlüssel!
Ona je mým klíčem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel steckt schon.
- Klíčky jsou v zapalování.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche Schlüssel.
- A na co?
   Korpustyp: Untertitel
- Erst den Schlüssel rein.
- Zmáčkni tento knoflík a nastartuj.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Schlüssel?
Kde jsou ty klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Schlüssel holen.
- Pro vaše klíce.
   Korpustyp: Untertitel
Alison ist der Schlüssel.
Jde tu o Alison.
   Korpustyp: Untertitel
Jay, nimm seine Schlüssel.
Jayi, vem mu klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
-Benutz die Schlüssel.
- Dostaň mě odsud!
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Schlüssel?
Dej je do skříně.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der Schlüssel.
Tenhle úkol ti odkazuji i s celým majetkem.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist der Schlüssel.
Ona je klíčem.
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du? - Schlüssel.
Ok, Tak co chceš?
   Korpustyp: Untertitel
- Wer hat Schlüssel?
Mezi půlnocí a čtyřmi ráno.
   Korpustyp: Untertitel
- Ohne Schlüssel, Carter?
Bez klíčů? Cartere?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole meine Schlüssel.
Dojdu si pro klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Schlüssel.
Dej mi klícky.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat noch jemand Schlüssel?
Měl k té bedně přístup někdo další?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab die Schlüssel!
Sežente klíčky!
   Korpustyp: Untertitel
- Die Schlüssel steckten.
- Jo, to je teda fakt dobrý.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind ihre Schlüssel.
To jsou její klíce.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nur mit Schlüssel.
- Chceš ještě ty klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Schlüssel, kein Telefon.
Bez klíčů, bez telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel ist:
Klíčem k úspěchu je:
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die Schlüssel?
Užijte si to v Memphisu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel ist Bemühung.
Klíčem je snaha, pánové.
   Korpustyp: Untertitel
Holt den verdammten Schlüssel!
Dones ten zatracený klíc!
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel steckt noch.
Klíčky jsou pořád v zapalování.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schlüssel sind unterwegs.
Kriste. Chlapík je na cestě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche meine Schlüssel!
Prosil bych svoje klíčky!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole den Schlüssel.
- Jen si vezmu klíčky od auta.
   Korpustyp: Untertitel
Oh. "Fand keinen Schlüssel."
Díval jsem se pod přední i zadní rohožku. Nic jsem nenašel.
   Korpustyp: Untertitel
– Ja, nimm 'nen schlüssel.
Jo, použij klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel ist Irreführung.
Klíčem je odlákání pozornosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ihren Schlüssel, Sir?
Vaše klíčky. Jak dlouho se zdržíte?
   Korpustyp: Untertitel
Das war der Schlüssel.
Myslím, že to tam je.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Schlüssel.
- Dej mi klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schlüssel sind drin.
Klíčky jsou pořád uvnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihnen den Schlüssel!
Tu teď taky mají.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Schlüssel!
Dejte mi svý klíčky!
   Korpustyp: Untertitel
Den Schlüssel zum Fach.
Ten klíc od schránky.
   Korpustyp: Untertitel
- Silas, die Schlüssel!
- Nedám ti je!
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Schlüssel?
Dej mi klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der Schlüssel.
Takže ty jsi klíčem k tomu všemu.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Schlüssel.
Chceš se zdejchnout, tak dělej.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Schlüssel.
- Budeme ve vrátnici.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist der Schlüssel.
– A co znamená ten zlý časopis?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Schlüssel.
- Co ti to přelítlo přes nos?
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht zwei Schlüssel.
Je třeba dvou klíčů, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mit dem Schlüssel.
Jo, na dálku.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir den Schlüssel.
- Dej mi klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
I fiel meine Schlüssel.
-Dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Schlüssel.
O to jde. Vemte děti!
   Korpustyp: Untertitel
Das sind meine Schlüssel.
Tohle jsou moje klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel im Schreibtisch.
- Je ve stole.
   Korpustyp: Untertitel
Krieg ich den Schlüssel?
Můžu si vzít klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir den Schlüssel.
Dej mi ty klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
- Holen Sie den Schlüssel.
- Jdeme na to.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Schlüssel.
Dej mi ty klíčky!
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Schlüssel sind das?
A čí jsou tyhle?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Schlüssel steckte drin.
- Klíčky byli v zapalování.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast den Schlüssel.
- To jsem napsal já.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, der schlüssel!
Nechám vás samotnou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Schlüssel.
Dneska přespím u ní doma.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir den Schlüssel.
- Dejte mi ho.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Schlüssel sind besser.
Klíčky, to je lepší.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Schlüssel?
S Julianem se pořád hádáme.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel, Sir.
- Něco takového je přehnané.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Schlüssel draußen versteckt?
- Vy si někde nedržíte náhradní?
   Korpustyp: Untertitel
-Wo sind die Schlüssel?
-Kde jsou klíčky?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deinen Schlüssel.
Příště to výjde, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Claire, der Schlüssel.
- Claire, ten klíř.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Schlüssel.
Já se tam nevloupám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche deine Schlüssel.
Budu potřebovat tvoje klíčky.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab keine Schlüssel.
- Jde si pro ten zkurvenej prst.
   Korpustyp: Untertitel
- Holen Sie die Schlüssel.
- Vezmi klíčky a jedeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Murray hat den Schlüssel.
- Klícek má Murrey.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel ist Wortwiederholung.
Klíčem je opakování slova.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Schlüssel.
- Jo, to je.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst keinen Schlüssel.
- Ty ho nepotřebuješ.
   Korpustyp: Untertitel
- Gibt mir meine Schlüssel!
- Dej mi moje klíčky!
   Korpustyp: Untertitel
Blair hat einen Schlüssel.
Co jiného by tam dělal?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Schlüssel steckt!
- Jasně, klíčky jsou v zapalování.
   Korpustyp: Untertitel
Steckt der Schlüssel drin?
Klíčky jsou v autě?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast seinen Schlüssel.
Vy máte jeho přívěsek?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir den Schlüssel.
Darryl s ní nemůže vyjet.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat viele Schlüssel.
- Má spoustu klíčů.
   Korpustyp: Untertitel
Also, die Schlüssel stecken?
Takže klíčky jsou vevnitř?
   Korpustyp: Untertitel
Drehen Sie den Schlüssel!
Otoč tím klíčem, říkám!
   Korpustyp: Untertitel